↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
madness
вчера в 10:27
Aa Aa
#всяко_разное

Несколько месяцев регулярного изучения английского все же дали результаты. Поняла, что sleep - это не слип и не слып, а новое телодвижение для языка. Стали получаться звуки, а то был сплошной ржач. Все же лучше воспринимать на слух слова целиком, чем учить как в школе звуки отдельно, причем слышать их далеко не от носителя - игра в испорченный телефон. Поняла, почему на слух не понимаю английскую речь: в моей голове все слова звучат далеко не так, вот я их и не распознаю. То есть в печатном виде могу уловить смысл даже с незнакомыми словами, а на слух абракодабра - именно из-за моего неправильного произношения, которое тянется с времён школы. Лучше бы я английский в школе не учила, было б легче, ѣ-ѣ-ѣ
вчера в 10:27
36 комментариев из 54
Lady Astrel
Поэтому нет никакой шотландской, русской или ещё какой транскрипции английского.
Лично видел в самоучителях и разговорниках передачу звучания русскими буквами. Лэтс гоу. К примеру. Если это не транскрипция, то что?
Lady Astrel Онлайн
Мар Афе
Если это не транскрипция, то что?
Можно я не буду материться?

Это не транскрипция. Вот вообще. Это транслитерация. В данном случае тупо костыль для незнающих английский, чтобы они могли хоть что-то сказать. Да, и такой вариант носители поймут (не носители уже вряд ли), но вот говорящий так ответную реплику не поймёт. Если навык аудирования не развит.
Lady Astrel
То есть транскрипция - знаки, а не звуки?
Lady Astrel
Мар Афе
Можно я не буду материться?

Это не транскрипция. Вот вообще. Это транслитерация.
"Отличие транслитерации от транскрипции состоит в следующем: транслитерация предназначена для передачи букв одного алфавита буквами другого алфавита, а транскрипция — для передачи звуков одного языка буквами алфавита другого языка"

Транслитерация хороша для имён и улиц, для обычных слов она не подходит, иначе получится лажа. Ундерстанд?
Отвечаю на ваш вопрос: Можно.
Мар Афе
Фокс опять душнит. И это диагноз, потому что ему надо не понять, а проворчаться.

Для тех, кому надо понять: разница в том, что Международный Фонетический Алфавит стандартизирован. И он один для всех. (Насколько я понял, на самом деле нет. Там все равно встречаются разночтения и местные знаки в разных странах и научных школах. Но в целом это стандарт.)
Кстати, арии для оперных певцов, которые не знают язык, на котором поют свою партию, насколько я знаю, записывают именно на МФА.
Заяц
И это диагноз, потому что ему надо не понять, а проворчаться.
Некоторые люди подобны Цезарю - могут делать и то и другое одновременно) Кстати, если ты читаешь чужие реплики непременно с интонацией ворчания, это кое-что говорит о тебе.
Мар Афе
Всегда с этой интонацией — только твои. По ней ты и палишься больше всего.
Заяц
Это ты описал актера озвучивания или актера. Совсем другая работа.
Вокалист должен в первую очередь зажечь зал.
В 90% песни я слушаю в записи. В записях обычно стараются сделать максимально без акцента и максимально технически хорошо. Плюс балл в эмоциях и минус балл в технике исполнения (ну, кроме прям крутых исполнителей) вживую именно, да, но в записи с возможностью отобрать из ста дублей лучший, разговор совсем иной, там стараются всё и-де-аль-но делать. И хорошие вокалисты после этого, кстати, и вживую поют обычно с минимальным акцентом, хех.
Заяц
В интернете я никогда не ворчу (только в реале, на погоду) У тебя проблема с восприятием, раз ты прикручиваешь моим репликам ворчливость.
Матемаг
Ты во многом прав. Я имел в виду больше то, что певцы поют так, чтобы попасть в музыку, в рифму и так далее. Это далеко не обязательно идеальное произношение "по учебнику".
Мар Афе
Смешно. Чувак, это у тебя каждую вторую неделю новый фейк. А ты у других проблемы ищешь.
Lady Astrel
Если знаки для всех одинаковые, а их звучание разное, то толку чуть. Это почти так же, как одни и те же буквы в разных языках - вид одинаковый, звучат по-разному. Причем любое звучание правильное, если тебя понимают.
Хз, за что я в итоге бьюсь
madness
а их звучание разное, то толку чуть.
Какое счастье, что и звучание в МФА тоже одинаковое. Как-то вот так случайно вышло, никто не знает почему.
Lady Astrel Онлайн
madness
Lady Astrel
То есть транскрипция - знаки, а не звуки?
Транскрипция - это знаки, которые обозначают звуки.

Мар Афе
"Отличие транслитерации от транскрипции состоит в следующем: транслитерация предназначена для передачи букв одного алфавита буквами другого алфавита, а транскрипция — для передачи звуков одного языка буквами алфавита другого языка"
И этот алфавит для звуков называется МФА.

madness
Lady Astrel
Если знаки для всех одинаковые, а их звучание разное, то толку чуть. Это почти так же, как одни и те же буквы в разных языках - вид одинаковый, звучат по-разному. Причем любое звучание правильное, если тебя понимают.
Хз, за что я в итоге бьюсь
Я изначально пыталась вам доказать, что ваше произношение (каким бы там оно ни было) не оказывает влияния на ваш навык понимания иноязычной речи на слух. Это отдельный навык, который надо развивать.

(Ну и заодно то, что не надо возводить на пьедестал носителей языка ни в плане правильного произношения, ни в плане знания языка. Дефекты дикции бывают у всех людей, равно как и проблемы с грамматикой.)
Показать полностью
Lady Astrel
Транскрипцию можно записать мфа, а можно просто русскими буквами.
водопровод [vədəprɐ'vot]
Как выговорить старый добрый водопровод, глядя в транскрипцию? У меня не получается)))
Lady Astrel Онлайн
Мар Афе
Lady Astrel
Транскрипцию можно записать мфа, а можно просто русскими буквами.
Посмотрите, пожалуйста, нормальные определения этих терминов, транскрипция и транслитерация.

Мар Афе
водопровод [vədəprɐ'vot]
Как выговорить старый добрый водопровод, глядя в транскрипцию? У меня не получается)))
Вот так и выговорить. Выучить алфавит и прочитать. В чём проблема?
Заяц
madness
Какое счастье, что и звучание в МФА тоже одинаковое. Как-то вот так случайно вышло, никто не знает почему.

Где-то есть эталон звучания?
Lady Astrel
madness
Транскрипция - это знаки, которые обозначают звуки.

Мар Афе
И этот алфавит для звуков называется МФА.

madness
Я изначально пыталась вам доказать, что ваше произношение (каким бы там оно ни было) не оказывает влияния на ваш навык понимания иноязычной речи на слух. Это отдельный навык, который надо развивать.

Тогда почему я хорошо понимаю англоязычную речь носителей русского и не понимаю голландцев, говорящих на английском? Для меня это два разных языка.
Показать полностью
Lady Astrel Онлайн
не понимаю голландцев, говорящих на английском?

Влияние их собственного языка на их английский + традиционное пренебрежение обучению произношению + сформированность навыка аудирования лично у вас. Пообщайтесь подольше с голландцами на английском - и вы будете их понимать. Потому, что натренируетесь.

Но французов, говорящих на английском, можете уже не понять. Или австралийцев. Придётся привыкать заново.

Заяц
madness
Есть.

Только в речи оно будет хоть немного, да не таким, т.к. на каждую фонему оказывают влияние фонемы, стоящие рядом. И индивидуальные особенности говорящего.
Заяц
Ок, эталон звучания есть. Вопрос с транскрипцией вроде бы должен быть закрыт, но нет. Если на слух звуки в одних и тех же словах в разных странах разные и воспринимаются как разные слова, то либо существует множество транскрипций одного и того же слова, либо одно из двух. Как "што" и питерское "что". Эталона ведь нет?
Если что, учу американское произношение
Lady Astrel

Влияние их собственного языка на их английский + традиционное пренебрежение обучению произношению + сформированность навыка аудирования лично у вас. Пообщайтесь подольше с голландцами на английском - и вы будете их понимать. Потому, что натренируетесь.

Но французов, говорящих на английском, можете уже не понять. Или австралийцев. .

Так я про то с самого начала. Что так, как оно звучит у меня, и как у кого там - два разных звучантя. И лучший способ научиться понимать на слух - произносить так же. А то мурлыкают не пойми что, учи вот все заново.
До французского английского явно не дойду, надо сначала французский учить, наверное
madness
Вопрос уже скорее философский. Наверное, в этом высшем смысле эталона нет. Все течет, все меняется. Но философия это философия, а на практике используют МФА и аудиозаписи.
Lady Astrel Онлайн
madness
И лучший способ научиться понимать на слух - произносить так же.
Вы не сможете выучить абсолютно все варианты произношения.

Поймите, пожалуйста, что ваше произношение и ваше умение понимать на слух - это несвязанные вещи! Можно говорить с сильным акцентом, но при этом прекрасно понимать на слух чужую иноязычную речь.

А можно заморочиться на отработку своего произношения, поставить себе эталонный RP или ещё какое произношение (и нет, для этого недостаточно просто слушать записи с этим произношением и пытаться повторить, нужно нанимать фонетиста) и при этом не понимать беглую речь даже не носителя с чуть иным произношением, а другого иностранца.

Или в русском языке вы уже выучили все региональные особенности произношения и только поэтому понимаете всех русскоязычных?
Прямо больной вопрос.
Я до сих пор могу не понять, чо от меня хотят. Вот упорно для меня все эти варианты - триста тысяч разных языков. И произношение у меня говно жуткое, хотя (!) три других языка "легли" как родные. Могут даже принять за носителя. И я их понимаю. С английским - нет, вообще нет, ни в одну сторону, ни в другую, ну, что есть уже, чо делать.
Я уж думал какое приложение что ли скачать... вот push, КАК ЕГО ПРОИЗНОСЯТ ВОООБЩЕ, КАК?
Lady Astrel
Да, все варианты нельзя выучить, хотя бы один популярный, тогда будет от чего оттолкнуться. Все же связь между умением слышать и воспроизводить точно есть. Если человек не то слышит, то как он будет понимать? Учусь слышать, понимать, а это лучше, когда сам проговариваешь, то есть произношение. В голове-то фраза должна звучать понятной, а не набором звуков, то есть как-то отложиться должно на уровне речи. Может вам даётся это само собой, музыкальный слух и все дела, но мне нет, только видением слова или фразы и проговариванием, тогда понимаю и услышанное. Если говорю и мне кажется, что не то, то понимаю, что не понимаю, тогда ещё слушаю. И ещё. Программка хороша тем, что есть множество персонажей, то есть много людей приговаривают слово в разных стилях, интонация, значениях. Для улавливания сути. Стали получаться звуки, выросло понимание, куда пропадают части слов при произношении, да много подвижек.
В родном языке, как в тексте, где буквы переставлены, понятно все равно. С неродным, где не знаешь практически ничего (а по ощущениям так), даже звуки вводят в ступор. Может быть по мере продвижения смогу понимать и акценты, только слушая. Но это не точно.
В общем, может сумбурно объяснила, но как-то так. Почему-то то часто вспоминаю Брежнева с его сиськи-масиськи)
Показать полностью
Lady Astrel Онлайн
madness
Все же связь между умением слышать и воспроизводить точно есть.
Умение слышать и воспроизводить не равно умению понимать услышанное.

Учусь слышать, понимать, а это лучше, когда сам проговариваешь, то есть произношение.
Господи, да нет же! Люди с музыкальным слухом в состоянии воспроизвести услышанное, хоть и не 100% точно, т.к. есть разница в технике произнесения звуков. (Скажем, русское "р" и английское "r" произносятся по-разному, и если вы не знаете технику произнесения английского "r", то произнесёте русское "р". Разница заметна. Это не будет ошибкой и не должно препятствовать пониманию), но что они поймут? Если не знают особенностей грамматики, синтаксиса, лексики? Ничего, и их идеальное воспроизведение им не поможет.

А ещё есть омофоны. Английский язык их очень любит. There, they’re и their, например...

Может вам даётся это само собой, музыкальный слух и все дела, но мне нет, только видением слова или фразы и проговариванием, тогда понимаю и услышанное. Если говорю и мне кажется, что не то, то понимаю, что не понимаю, тогда ещё слушаю.
У меня нет музыкального слуха. Проговорить услышанное - да, полезно и необходимо, но при чём тут ваше произношение? Ваше идеально поставленное /ð/ вам не поможет ничем, если ваше ухо не натренировано отличать его от /z/.

И ещё. Программка хороша тем, что есть множество персонажей, то есть много людей приговаривают слово в разных стилях, интонация, значениях. Для улавливания сути. Стали получаться звуки, выросло понимание, куда пропадают части слов при произношении, да много подвижек.
Супер. Вы занимаетесь именно развитием навыка аудирования. Не отработкой произношения, этим практическая фонетика занимается, а тренировкой своих ушей. Не льстите себе, что ваше собственное произношение прям так резко изменилось.

выросло понимание, куда пропадают части слов при произношении
Курс теоретической фонетики. Тема Modifications and Alliterations of Speech Sounds. Без шуток, рекомендую почитать теорию.

https://rutube.ru/video/private/2fd16bae7efded31b94131b8b01e2c2b/?p=TVLzUmrZ_r40CHW2spou5Q
Показать полностью
Lady Astrel
Спасибо за участие, ваше экспертное мнение мне точно не помешает - есть над чем поразмыслить, даже если не со всем пока согласна)
Столько времени мне точно никто не уделял, как в блогах. Правда, спасибо огромное)
Lady Astrel
Всё обязательно посмотрю и изучу, надеюсь ваши советы станут хорошим подспорьем в моем изучении языка, ещё раз спасибо🙏💕
Lady Astrel Онлайн
Lady Astrel
Мар Афе
Посмотрите, пожалуйста, нормальные определения этих терминов, транскрипция и транслитерация.
Мар Афе
Вот так и выговорить. Выучить алфавит и прочитать. В чём проблема?
Ага. Выучить ноты и пойти петь в оперу. В чём проблема?..

андэстэнд - транскрипция, ундерстанд - транслитерация. С чем вы не согласны?
Altra Realta
три других языка "легли" как родные. Могут даже принять за носителя.
Какие языки? Если только соотечественники. Носители точно нет.
Мар Афе
Какая вам разница?
Altra Realta
#смолток
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть