↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Equisetum
7 апреля 2021
Aa Aa
#райтерское #опросы #ридерское

Дорогие фанфиксожители, как вы реагируете на английские тексты песен в русскоязычных фанфиках?

Итак...

Анонимный опрос

Знаю английский, никак не реагирую :)
Английский не знаю, иду в гугл за приблизительным переводом
Английский не знаю, расстраиваюсь, гуглить лень
Знаю, не знаю, а глаз режет, даже построчный перевод лучше, чем другой язык
Проголосовали 94 человека
Голосовать в опросе и просматривать результаты могут только зарегистрированные пользователи
7 апреля 2021
36 комментариев
cor Онлайн
текст песен в фанфиках?
С вероятностью 99,9% я такой фанфик закрою.
реагирую с ненавистью. ломаю стол, стул, фикус
Яэль Киршенбаум
Как человек, который страшно любит иногда написать что-нибудь на французском, отнесусь с пониманием. Но, хотя английский знаю, переводить сама не стала бы, искала бы сноску
Предпочёл бы наличие перевода в сноске, если именно английские (как и любые другие иностранные) вставки оправданы сюжетом и т.п. Если же уместно вставить их в текст переводом - лучше перевод.
Дoлoxов Онлайн
Я пишу эти фанфики)

Мантия Снейпа
Пропускаю эту часть и читаю дальше.
Я вот сообразил некий аналог. Я такого не делаю. Но я вставляю иногда в текст фразы на других языках, если предполагается, что фокальный персонаж реагирует именно на их звучание, а не на смысл (например, не понимает языка). В остальных случаях даю как бы в переводе.
Не видела таких, но норм
Пропускаю любую стихотворную часть на любом языке.
Неважен язык - текст песни в фике = дропнутый фик.
А зачем анонимный опрос, я честно выбрал последнее. Не то чтобы все фики дропнул, но многие, не стал бы читать. Если еще слабый сюжет - делать такое с фиком, или ориджем ну такое...
В самом тексте не использую, а в качестве эпиграфа - да. Перевод даю в примечаниях. Видела аж один фанфик, в котором использованы тексты песен, но там это оправдано сюжетом - герои музыканты.
Justice Rainger
Тоже уместное место :)
проще по-русски написать, о чем песня. как-то тонко ввести это, если это типа саундтрека для ситуации. но если эту песню поет гг на англ. или на русском, то... просто не надо. а если он - попаданец и поет высоцкого в местной таверне, то я хз. текст обречен.
если он - попаданец и поет высоцкого в местной таверне
Вот это как раз было бы ржачно и оправдано :))
Altra Realta
Но это же типовой ход, много раз высмеянный на АТ за шаблонность и за светлый образ попаданца-плагиатора (ну, это если он еще и выдаёт эти песни за свои).

Впрочем, грешен и я: у меня есть исполнение "Верескового меда" в средневековом заезжем доме. Правда, я там даю чуть изменённый русский перевод Маршака (по сюжету же это как бы текст, переведенный с русского на древневаллийский).
Черный Призрак
Могу кинуть.
Потому что мой такой.
t.modestova
Ок. Я не против
П_Пашкевич
АТ не пишет стеб.
Хотя я там ничего не читаю.
Но если наклюкаться и песни орать - ну не гаудеамус же.
Считаю, что песни в фанфиках не нужны. Максимум, который допустим - пара строчек, и то если они прям вот необходимы, и без них никак.
Исповедник
И чтобы смешно.
Altra Realta
Так-то АТ большой. Стеб там есть явно, просто мне надо думать, какие примеры я там читал.

А орать песни - да какие угодно можно, вопрос, как это подать. Если как средство карьерного роста попаданца - лучше не надо. Если, например, как источник проблем и недоразумений - почему бы и нет?
Исповедник
А здесь есть жёсткие стандарты? Вот как по мне, здесь куча вариантов.
t.modestova
Ок гляну
П_Пашкевич
Естественно как источник проблем. Попаданец на щщах это скучно, все равно всех нагнет, чо читать.
Да и историю надо уметь писать, а то как 3030.
П_Пашкевич
"Здесь" есть много такого, чего лучше бы не было.
Раздражает, если автор не делает в сноске перевод.
Jinger Beer Онлайн
- Ты бард? - здоровенный стражник навис, словно гора.
- Бард, да, - не стал отпираться Попаданец.
- А ну-ка, пой!
В руки попаданцу плюхнулась лютня.
- Милая моя, солнышко лесное...
Лица стражников посуровели.
- Так, подождите, сейчас... Изгиб гитары желтой ты обнимаешь нежно, струна осколком эха пронзит тугую высь.
- Да ты не уймешься, смерд! Хорошую песню давай! Про собаку крымского царя!
- Э... Сейчас... Хм... А, вот:
Ой Вань гляди какие клоуны, рот хоть завязочки пришей, а дочего же размалеванны,
И голос как у алкашей!

Лица стражников посветлели.
- Вот это другое дело, душевная песня! Можешь же, если захочешь! А ну, налейте ему братину зелена вина!
(экспромт)
Jinger Beer
Барды в Московской Руси - это круто! :)
Выбрала последний вариант, но вообще англ знаю и спокойно по ходу чтения перевожу. Хотя про себя все равно немножко раздражаюсь - можно ведь вставить сноску с переводом или построчный перевод под оригиналом, чтобы другим тоже было удобно +_+
Jinger Beer Онлайн
П_Пашкевич
Jinger Beer
Барды в Московской Руси - это круто! :)
Это альтернативная история...
А где пункт "чаще всего большие фрагменты песен БЕСЯТ"?
cor
Хэлен
Raido Akkerman
Исповедник
кошка в сапожках

Речь, конечно, про оправданное использование. Текст песни (не весь, упаси БГ, ключевой момент - максимум), имхо, может быть оправдан в фиках, даже не в стебных. Простая модельная ситуация: захват в заложники, неумный герой пытается воздействовать на охранника косвенным путем (я тип просто пою, никого не трогаю, но взываю к человечности), строчка-триггер и что-то происходит. Бомба активируется, например. Но фломастерные вопросы тоже никто не отменял.
Знаю английский в объёме, которого обычно хватает для понимания смысла по ключевым словам.
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть