↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!

bfcure

Автор, Переводчик

Фанфики

11 произведений» 
Предзнаменования добрые (и не очень)
Джен, Миди, В процессе
729 0 9
Необходимый элемент
Джен, Мини, Закончен
55 0 0
Непостижимая скорая
Джен, Мини, Закончен
108 2 5
Мой тайный друг
Гет, Мини, Закончен
58 0 1
Тест на профпригодность
Джен, Мини, Закончен
76 0 0

Награды

13 наград» 
5 произведений 5 произведений
5 марта 2025
50 читателей 50 читателей
23 января 2025
9 лет на сайте 9 лет на сайте
21 января 2025
1000 просмотров 1000 просмотров
13 декабря 2024
8 лет на сайте 8 лет на сайте
21 января 2024

Блог » Поиск

До даты
#indochine #переводы #творческие_муки
Переводческое: у Indochine есть песня «Kimono dans l’ambulance», про неотложку.
Она начинается так:
«Je m'endors avec
Trois personnes autour de moi
Pourquoi je vois ma vie
Je ne comprends pas».
Я это перевела как
«Я засыпаю…
Склонились трое надо мной.
Вся жизнь мелькает пред глазами,
Не понимаю, что со мной».
Перевод вольный, но смысл передаёт. И чувак отрубается в скорой не потому, что спать хочет, он вообще-то кровью истекает. Но прикол не в этом. Мне был нужен французский текст (я ещё не достигла уровня, когда понимаешь язык на слух). И на сайте, откуда я брала оригинал, был перевод на английский. Не знаю, кто его делал, Гугл-транслейт или человек, но первую фразу перевели как «I sleep with three people around me».
Представила себе оргию в неотложке, подавилась чаем.
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть