↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Ненужный магическому миру (джен)



Фандом:
Рейтинг:
General
Жанр:
AU, Hurt/comfort
Размер:
Макси | 145 582 знака
Статус:
В процессе
Предупреждения:
ООС, Читать без знания канона не стоит
 
Не проверялось на грамотность
Судьбе мальчика, который выжил, не позавидуешь. В годовалом возрасте лишился родителей, попал к Дурслям, которые боятся всего ненормального. А в возрасте шести лет попал в аварию по вине родственников. И как итог, он чудом выжил, но остался инвалидом. Стоило Великому Альбусу Дамблдору узнать об случившемся, как он тут же наведался тайком в магловскую больницу вместе с целителем. Она же сообщила директору, что даже магия не способна помочь мальчику.
И как итог, ребенок-инвалид оказался не нужен.
Дамблдор принимает решение, что такой ребёнок не нужен магическому миру. Проходит пять лет. Гарри так и живёт в доме инвалидов, куда его сплавили народивые родственники. Письмо из школы волшебства мальчику так и не приходит. А магические выбросы у ребёнка происходят. И потому на пороге медицинского учреждения появится странный молодой мужчина, который займётся обучением юного волшебника. Также в жизни Гарри появится друг, в чью семью его примут. Через несколько лет магический мир вспомнит о ребёнке. И тогда их ждёт открытие, которое скрыл от всех великий Альбус Дамблдор.
QRCode
↓ Содержание ↓

Глава 1. Семейка Дурслей и Гарри Поттер

Литтл-Уингинг — это небольшой город, который расположен в графстве Суррей и является пригородом Лондона. В городке есть Тисовая улица, а на ней — дом номер 4, который занимает семейство Дурслей. Вместе с ними здесь проживает ещё и мальчик-сирота, родной племянник хозяйки. Этот ребёнок появился в доме пять лет назад, одним ноябрьским утром, когда миссис Дурсль вышла, как обычно, на крыльцо, чтобы отдать молочнику пустые бутыли, и увидела под ногами оставленного кем-то младенца. Они приютили подкидыша из страха перед странными людьми — волшебникам. А ещё для того, чтобы по маленькому городу не поползли всякие неприятные и плохие слухи о них. Ведь мистер и миссис Дурсль считали себя достопочтенными гражданами. Они, как все простые обыватели, чурались странных вещей и людей. Уж от кого-кого, а от Вернона Дурсля и его жены никак нельзя было ожидать, чтобы они попали в какую-нибудь неясную или загадочную ситуацию. Эти супруги весьма неодобрительно относились к любым отклонениям, необычностям, таинственности и прочей ерунде.

Мистер Дурсль возглавлял фирму под названием «Граннингс», которая специализировалась на производстве дрелей. Это был полный мужчина с очень пышными усами и очень короткой шеей. Что же касается миссис Дурсль, то она тощая блондинка с шеей почти вдвое длиннее, чем положено при её росте. Однако этот недостаток пришелся ей весьма кстати, поскольку большую часть времени миссис Дурсль следила за соседями и подслушивала их разговоры. А с такой шеей, как у неё, было очень удобно заглядывать за чужие заборы. У мистера и миссис Дурсль есть маленький сын по имени Дадли, и, по их мнению, он самый чудесный ребенок на свете. Семья Дурслей имеет всё, чего только можно пожелать.

Но у них есть секрет, который они тщательно скрывают. Миссис Дурсль делает вид, что у неё нет сестры, потому что семья Поттеров — полная противоположность Дурслям. Пять лет назад Поттеры были убиты, оставив годовалого Гарри на пороге их дома. Дурсли не знают, что делать с Гарри, и боятся, что кто-нибудь узнает о его существовании.

Было утро, когда Петунья Дурсль отправилась будить мальчика, обитавшего в чулане под лестницей.

— Вставай! Живо! Поднимайся! — раздался писклявый голос тётки, а после она принялась тарабанить в дверь чулана. — Кому сказала, вставай!

— Встаю, тётя, — ответил сонным голосом Гарри, садясь в кровати.

Он машинально отыскал на старой полуразвалившейся табуретке свои очки в круглой оправе.

Одевшись, Гарри выбрался из чулана и сразу напоролся на дядю. Вернон Дурсль раздражительно посмотрел на черноволосого мальчишку.

— Патлы свои прибери! — рявкнул на племянника Вернон, а заодно отвесил мальчику подзатыльник. — Неряха!

Гарри никак не отреагировал на слова и шлепок по голове от дяди. Он в свои шесть лет уже привык к такому отношению. Дядя и тётя, сколько Гарри помнит, никогда его не любили. А кузен Дадли превратил его в свою любимую игрушку. Гарри даже донашивает старые вещи Дадли, которые тому малые. У Гарри проблемы со зрением заметила тётка, поэтому она отвела его к окулисту, где мальчику подобрали очки. Гарри проходил в новых очках полгода, пока не получил в нос от Дадли. С тех пор его очки перемотаны изолентой и только благодаря этому ещё не развалились.

И вот всё семейство принялось за завтрак. Гарри же достались жалкие крошки. Дадли же рассматривал многочисленные коробки. И тут Гарри вспомнил: у кузена сегодня день рождения. В этот момент мальчик испытал чувство зависти, ведь ему родственники никогда ничего не дарили.

Семейство во всю завтракало и обсуждало сегодняшние грандиозные планы. Но именно тогда зазвонил телефон, и тётя Петунья метнулась к аппарату. А Гарри и дядя Вернон наблюдали, как Дадли разворачивает тщательно упакованный велосипед с дополнительными колёсиками, самолёт с дистанционным управлением, коробочки с десятью новыми компьютерными играми и механизированного робота. Дадли срывал упаковку с игрушечных наручных часов, когда тётя вернулась к столу, вид у неё был разозлённый и вместе с тем озабоченный.

— Плохие новости, Вернон, — сказала она. — Миссис Фигг сломала ногу. Она не сможет взять этого. 

Тётя махнула рукой в сторону Гарри. Рот Дадли раскрылся от ужаса, а Гарри ощутил, как сердце радостно подпрыгнуло у него в груди. Каждый год в день рождения Дадли Дурсли на целый день отвозили сына и его друга в Лондон, а там водили их на аттракционы, в кафе и в кино. Гарри же оставляли с миссис Фигг, сумасшедшей старухой, жившей в двух кварталах от Дурслей. Гарри ненавидел этот день. Весь дом одинокой женщины насквозь пропах кабачками, а его хозяйка заставляла Гарри любоваться фотографиями многочисленных кошек, живших у неё в разные годы. 

— И что теперь? — злобно спросил Вернон Дурсль, с ненавистью глядя на Гарри, словно это он всё подстроил. 

Гарри знал, что ему следует пожалеть миссис Фигг и ее сломанную ногу, но это было непросто, потому что теперь целый год отделял его от того дня, когда ему снова придется рассматривать снимки Снежинки, мистера Лапки и Хохолка.

— Мы можем позвонить Мардж, — предложил Вернон, скривившись.

— Не говори ерунды, Вернон. Мардж ненавидит мальчишку, — заявила Петунья.

Дурсли часто говорили о Гарри так, словно его здесь не было, или словно он был настолько туп, что все равно не мог понять, что речь идет именно о нем.

— А как насчет твоей подруги? Забыл, как ее зовут... Ах да, Ивонн, — предложил очередной вариант Вернон. 

— Она отдыхает на Майорке, — отрезала тетя Петунья. — Может быть... — медленно начала тетя Петунья. — Может быть, мы могли бы взять его с собой... и оставить в машине у зоопарка...

— Я не позволю ему сидеть одному в моей новой машине! — возмутился дядя Вернон.

Дадли громко разрыдался. То есть на самом деле он вовсе не плакал, последний раз настоящие слезы лились из него много лет назад, но он знал, что стоит ему состроить жалобную физиономию и завыть, как мать сделает для него всё, что он пожелает.

— Дадли, мой маленький, мой крошка, пожалуйста, не плачь, мамочка не позволит ему испортить твой день рождения! — вскричала миссис Дурсль, крепко обнимая сына. 

— Я... Я не хочу... Не хочу, чтобы он ехал с нами! — выдавил из себя Дадли в перерывах между громкими всхлипываниями, кстати, абсолютно фальшивыми. — Он... Он всегда всё по-по-портит.

Миссис Дурсль обняла Дадли, а тот высунулся из-за спины и показал язык кузену, которого он часто лупит.

Полчаса спустя Гарри, не смевший поверить в свое счастье, сидел на заднем сиденье машины Дурслей вместе с Дадли и впервые в своей жизни ехал в зоопарк. Тетя с дядей так и не придумали, на кого его можно оставить. Но прежде чем Гарри сел в машину, дядя Вернон отвёл его в сторону.

— Слушай меня внимательно, мальчишка, — нависал над худеньким и низкорослым ребёнком Вернон. — Если я замечу, что ты что-то вытворишь, тебе мало не покажется. Понял меня?!

— Да, дядя, — ответил Гарри, с трудом скрывая ликование, ведь его впервые взяли с собой.

Вернон Дурсль мастерски управлял своей машиной. Дорога была полупустой, поэтому толстяк решил прибавить скорости. Они как раз собирались пересечь перекрёсток, как вдруг из-за поворота выскочила другая легковушка.

— Вернон! Вернон! — завопила Петунья Дурсль, указывая на несущуюся на них машину. — Там машина!

Последнее, что услышал Гарри Поттер, был звук тормозов, крики тёти и Дадли, а после был скрежет металла. А далее зелёные глаза мальчика застлала темнота и резкая сильная боль, разлилась по всему телу.

Глава опубликована: 27.01.2025

Глава 2. Беда.

Петунья Дурсль очнулась в больнице. Голова сильно болела, а также была боль в правой руке. Женщина попыталась пошевелить рукой, но не смогла. Тогда она приподняла голову и увидела, что её правая рука загипсована. Женщина попыталась вспомнить, что же произошло. Утром она, как обычно, отыгрывалась на ненавистном племяннике. Потом они всем семейством поехали в Лондонский зоопарк, но, кажется, так и не доехали. И тогда Петунья вспомнила, как из-за поворота на большой скорости выехала машина и врезалась в их.

— Вернон! Дадли! — закричала перепуганная женщина, и к ней в палату забежала медсестра.

— Успокойтесь, миссис. Всё хорошо. — попыталась успокоить миссис Дурсль медсестра, но у неё мало что получалось.

— Где мой сын и муж? — испуганно спросила Петунья, уставившись на медсестру. 

— Ваша семья жива, миссис Дурсль. Они все здесь, в больнице. — ответила медсестра. — Ваш сын получил сотрясение головного мозга средней тяжести. Поэтому он в неврологическом отделении. Ваш муж также получил сотрясение мозга, черепно-мозговую травму лёгкой степени, перелом ноги, перелом рёбер и множественные ушибы. 

— Слава богу. — взмолилась Петунья, она была благодарна богу за то, что её семья легко отделалась в этом ДТП, но тут женщина вспомнила о племяннике. — С нами в машине был ещё мой племянник. Что с ним? 

— Бедному мальчику очень не повезло. Основной удар в аварии пришёлся туда, где сидел малыш, — сообщила медсестра. Петунья почувствовала неладное. — Я не в праве это обсуждать. Но малыш сейчас в реанимации, в крайне тяжёлом состоянии. Простите. 

После этого медсестра покинула палату. Немного погодя в палату Петуньи зашёл лечащий врач и сообщил, что с её семьёй выпишут из больницы не раньше чем через две недели. Также врач сообщил, что племянник, Гарри Поттер, получил ужасающие травмы в этом ДТП и чудом остался жив. Врач пояснил, что мальчик в коме из-за тяжёлой степени черепно-мозговой травмы. Но это было не самым страшным. Оказалось, что Гарри в этом ДТП получил перелом позвоночника в шейном отделе с повреждением спинно-мозговых корешков. Женщину сразу предупредили, что если мальчик и выживет, то, скорее всего, будет полностью парализован. Этими новостями Петунья была едва ли не убита. Она понимала, если сын её сестры выживет, то он будет лежачим и ей всю жизнь придётся за ним ухаживать. 


* * *


В утро, когда Гарри Поттер попал в аварию, далеко-далеко от Литтл Уингинга в тюрьме для волшебников злобно завыл огромный чёрный пёс. Но дело в том, что это не обычный пёс, это волшебник-анимаг. Он оказался заперт в тюрьме пять лет назад. Его объявили массовым убийцей и приговорили к пожизненному заключению в тюрьме Азкабан. Стоило собаке перестать выть, и, стражник заглянув в камеру, он увидел там молодого мужчину с отросшими курчавыми волосами, очень грязными. Мужчина был довольно худым, со слегка запавшими серыми глазами. Он ненавистно осматривал камеру. Сегодняшним утром он проснулся от необъяснимого чувства тревоги, словно случилось что-то непоправимое. Сириус, так зовут этого юного узника Азкабана, с первых дней своего заключения стал любимчиком дементоров, мерзких созданий, что питаются счастливыми эмоциями волшебников. Первое время Сириус тешил себя надеждой, что в его деле разберутся и его оправдают. Он грезил тем, что когда окажется на свободе, то посвятит жизнь своему крестнику, который остался круглой сиротой. Но время шло, а его никто не собирался вызволять или оправдывать. Так и пришло понимание, что он тут оставлен заживо гнить. Тогда эмоции кардинально изменились. Появилось чувство вины от того, что он подвёл друзей и подписал им смертный приговор. Он уже смерился, что сдохнет в этой вонючей, холодной и тесной камере Азкабана. Но именно этим утром его накрыло чувством тревоги. Он почувствовал, что с его крестником что-то случилось и ему нужна помощь. А он, недокрестный, сидит тут и не может помочь ребенку-сироте. От безысходности Сириус перекинулся в чёрную собаку и жалобно завыл. Но именно тогда анимага осенило. Он должен сбежать из Азкабана и узнать, что с его крестником. Вернувшись в человеческое обличие, Сириус осмотрел решётки на окне и на двери.

-Так, пространство решёток на двери и окне слишком узкие, чтоб смогла пролезть даже отощавшая собака, — нарезая круги в камере, размышлял Сириус. — Остается только проскользнуть мимо дементора в приоткрытую дверь.

На этом и решил Блэк. Но для этого он на всякий случай решил поморить себя голодом, чтоб его отощавшая собачья ипостась смогла в случае чего проскользнуть сквозь прутья решетки.


* * *


Две недели пролетели незаметно, и семью Дурсль выписали из больницы в полном составе. Вернон с загипсованной ногой был на костылях, Петунья с гипсом на руке, и только толстый светловолосый Дадли выглядел здоровым. Но единственный, кто по-прежнему оставался в больнице, был Гарри Поттер. Его наконец-то перевели из реанимации в палату. Но мальчик не мог двигаться и нуждался в медицинской помощи. Врачи не дали Дурслям никаких прогнозов на улучшение состояния и предложили пока оставить полностью парализованного ребёнка в больнице.

Уже дома Вернон закатил жене скандал. Он не собирался терпеть в своём доме инвалида, которому надо будет слюнки подтирать и менять памперсы.

— Петунья, не желаю видеть этого инвалида в своём доме! — зло заявил Вернон Дурсль. — Давай сдадим его в дом инвалидов.

— На его содержание в этом учреждении потребуются деньги, Вернон. — заявила Петунья. — Да к тому же, он же сын моей сестры… Он же не виноват, что стал таким…

— Мы же получаем на него опекунские выплаты. — возразил жене Вернон. — Плюс, эти ненормальные ежемесячно переводят на мой банковский счёт средства. А теперь ему ещё положена пенсия по инвалидности. Скажи, Петунья, неужели ты хочешь ухаживать за этим овощем? То, пожалуйста. — буркнул тучный мужчина. — Но пойми, мальчишке в любом случае понадобиться медицинский уход.

— Пожалуй, ты прав, Вернон. — согласилась с Верноном Петунья. — Только давай подберём ему интернат для инвалидов. Только, скорее всего, они потребуют, чтоб мы приобрели для него инвалидное кресло, утку и, возможно, функциональную кровать.

— Ладно, купим это всё с рук и сдадим мальчишку в интернат. — буркнул Вернон. — Пойми, дорогая, ему будет там лучше.

С этим предложением супруга Вернона согласилась, а потому уже на следующий день сложила все вещи племянника в сумку.

А через неделю соседка Дурслей, миссис Фигг, увидела, как Вернон Дурсль выгружал из багажника новой, недавно купленной машины, инвалидное кресло, которое будет у Дурслей не так уж и долго.

Все на Тисовой улице считали миссис Фигг немного того. Но на самом деле она сквиб, то есть рождена в семье волшебников, но магии лишена. Она поселилась на Тисовой улице пять лет назад по просьбе великого Альбуса Дамблдора. Её работа заключалась в том, что она должна тайно приглядывать за Гарри. И вот, заметив Дурсля с инвалидным креслом, старуха-кошатница напряглась. Она уже знала об аварии, в которую попала семейка Дурслей, а также то, что Гарри Поттер до сих пор находится в больнице. Арабелла Фигг поспешила отправить письмо великому магу, в котором сообщила о том, что мальчик-который-выжил лежит в больнице, а раз Дурсли купили инвалидное кресло, значит, мальчик остался инвалидом.


* * *


Вечером дементоры, как обычно, разносили ужин заключённым. Сириус с трудом дождался дементора. Он заранее превратился в отощавшего пса. И вот дементор принёс ему теремную похлебку. Пёс лишь жалобно посмотрел на деревянную тарелку с похлебкой. Есть хотелось зверски. Но ему нужно сматываться из этого места. Поэтому собака-узник в последний раз жалобно взглянул на миску с едой и рванула мимо дементора сквозь открывшуюся дверь. Собака быстро добежала до конца коридора, где было окно с решёткой. Но попытка проникнуть сквозь прутья не увенчались успехом. От этого пёс не сдержался и жалобно заскулил. Скулёж услышали стражники-маги и прибыли на место. Стража обнаружила у окна с решёткой одного из узников, в котором они признали Сириуса Блэка. Не раздумывая, маги-охранники отправили в Блэка ряд заклинаний: «Ступефай», «Петрификус тоталум» и «Инкарцеро». Блэк даже не сопротивлялся, так как понял, что его побег не удался. В следующий раз он обязательно всё продумает от и до.


* * *


Была глубокая ночь. Пожилой волшебник в сиреневой мантии с изображенными на ней полумесяцами и ведьма в остроконечной шляпе тайно проникли на территорию больницы. Им потребовалось время, чтоб найти мальчика, который выжил. И вот они оказались в нужной палате. Гарри мирно спал, на него действовали многочисленные лекарства, которыми его пичкали.

— Ну, Поппи, приступай. — отдал распоряжение Альбус Дамблдор. — Пока он не проснулся.

— Хорошо, хорошо. — заторопилась школьная колдоведьма и принялась накладывать на мальчика диагностирующие заклинания. — Альбус, мальчик полностью парализован, а травма очень серьёзная.

— Ну, Поппи, ты же сможешь исцелить мальчика и поставить его на ноги? — спросил пожилой маг, чью длинную бороду можно заткнуть за пояс.

— Альбус, магия не всесильна. — строго ответила ведьма, нахмурившись. — Я сделаю всё, что в моих силах. Покинь палату.

Оставшись недовольным, Альбус Дамблдор покинул палату. А мадам Помфри приступила к своим прямым обязанностям. Она разбудила мальчика и напоила полусонного ребёнка всеми необходимыми зельями. После этого она начала накладывать заклинания для восстановления повреждённых нервных корешков спинного мозга. Немного погодя Альбус Дамблдор вернулся в палату мальчика, который уже успел заснуть.

— Ну что скажешь, Поппи? — настороженно поинтересовался директор Хогвартса.

— Я сделала всё возможное, Альбус. Но спинной мозг — такая тонкая структура, на которую практически невозможно повлиять. — начала пояснять мадам Помфри. — Но мальчику, к сожалению, невозможно помочь. Он останется парализован ниже грудной клетки на всю жизнь.

— Ясно. — скривившись, раздосадовано ответил старый маг, теперь ему придётся стряпать мальчика-героя из Невилла Лонгботтома, сына Алисы и Френка Лонгботтомов. — Мальчику будет лучше не знать о магическом мире. Для него так будет лучше. Здесь он будет в полной безопасности.

— А как же магические выбросы? — недоумевающе спросила мадам Помфри у директора.

— Если с ними возникнет проблема, я пришлю к ребёнку одного из наших коллег. Он и позанимается с мальчиком. — лишь ответил старый маг.

На этом и решили. После этого оба странных человека покинули больницу. И они оба не заметили, что Гарри вовсе не спал, а всего лишь притворялся. Сын мародёра подслушал разговор этих странных людей. Так он услышал про некую магию, магические выбросы и свою инвалидность, которая грозила сделать из него беспомощного.

А на утро главе Везингамота, великому Альбусу Дамблдору, доложили, что вчера Сириус Блэк совершил неудачную попытку побега из Азкабана. Дамблдор понял, что Блэк почувствовал, что с его крестником что-то случилось. А зная упёртость Сириуса Блэка, старый маг знал, с этим что-то нужно делать. Поэтому глава Везингамота лично отправился в Азкабан, где он посетил камеру Блэка. Там старый маг поработал с разумом анимага и его памятью. Сначала Альбус Дамблдор применил к Блэку легилименцию и с помощью неё подредактировал память анимага. А закрепил своё воздействие старый маг Обливиэйтом. Так что на утро Сириус даже и не помнил, что пытался сбежать, не помнил он и о плохих предчувствиях, касающихся его крестника, а самое главное, Сириус не помнил, что его посетил Альбус Дамблдор.

Глава опубликована: 27.01.2025

Глава 3. Пять лет спустя. Приключение троицы учеников.

Со дня аварии прошло пять лет. Гарри Поттер продолжал влачить жалкое существование в интернате для инвалидов, куда его определили заботливые родственнички, которые ещё и прикарманивали часть денег, которые были положены ему как инвалиду. Тяжело было маленькому мальчику смириться со своей беспомощностью. Но с ним все-таки случилось чудо. По всем прогнозам врачей ему предстояло быть полностью парализованным, но… Но он чувствовал руки и мог ими пользоваться. Врачи разводили руками и называли феномен Гарри чудом. Но Дурсли знали, это никакое не чудо, это все магия. Магия, которую они боятся. Но Гарри знал другую причину улучшения своего состояния — эта ночная странная посетительница помогла ему. Он случайно узнал про магию и теперь понимал, что все те странности, что с ним приключились, все это связано с неизвестной магией. Гарри понял, что он самый необычный человек. А также мальчик хорошо запомнил старика с длинной белой бородой.

Первый год жизни после травмы для Гарри был очень тяжёлый. Ему пришлось смериться с беспомощностью. Ведь он не мог сам садиться в инвалидное кресло, не то чтобы что-то делать самому. Но, благо, в интернате за ним добросовестно ухаживали. Мыли его, меняли памперсы, обрабатывали пролежни, если они вдруг появлялись. У Гарри был целый комплекс физиопроцедур и массажа. У Гарри была целая комната в интернате со всеми удобствами. Дурсли же практически не навещали Гарри, только если по праздникам.

В сентябре, когда Гарри исполнилось восемь, ему сообщили, что он зачислен в школу. Оказалось, что в его пансионате имеется маленькая частная школа. Ведь в этом пансионате живут дети с разными психическими и интеллектуальными особенностями развития.

С тех пор в жизни Гарри появился хоть какой-то интерес. Он начал посещать школу, особенно его заинтересовала библиотека. В день у него было по четыре-пять уроков. Сперва учителя рассказывали школьный материал вкратце, но вскоре они поняли, что мальчик довольно умен для своего возраста. Также Гарри часто занимается самостоятельно.

Так вот и пролетели эти пять лет. Сегодня Гарри был очень внимателен на уроке математики, так как учительница рассказывала новую тему.

За пять прошедших лет Гарри научился пересаживаться в кресло, хотя ему это давалось очень тяжело. На бесполезные и костлявые ноги Гарри всегда нахлобучивал тонкий плед, порой он стыдится этого уродства.

— Мистер Поттер, а расскажите-ка нам теоремы треугольников? — строго спросила женщина лет сорока пяти, её черные волосы были собраны в тугую кубышку, она была строга к особенным ученикам, лично она не видела никакого смысла в обучении инвалидов, и оттого была с ними так строга.

— Конечно, мисс Паркинс. — тут же отреагировал Гарри и принялся рассказывать ей накануне выученные им теоремы треугольников.

— Замечательно, Поттер. — ответила она. — Видимо, только вы тут хоть что-то понимаете и запоминаете. На сегодня урок окончен.

— Ребятки, пора на обед. — позвала детей медсестра-сиделка, после этого дети направились в столовую, Гарри же помогла медсестра.

— Я и сам могу. — запротестовал Гарри, он старался быть в меру самостоятельным, а потому показывал недовольство, когда с ним принимались нянчиться.

— Конечно, мне это известно. — с улыбкой ответила молодая девушка, что везла его коляску. — И это очень похвально. Но я также знаю, что тебе тяжело подниматься и спускаться по пандусу. Только поэтому я тебе и помогаю.

С помощью сиделки Гарри добрался до столовой намного быстрее, чем когда добирался до туда самостоятельно. Так вот пролетел очередной день у Гарри Поттера.


* * *


В это же время в школе чародейства и волшебства «Хогвартс» проходили бешеные учебные дни студентов. Все ученики этой Школы — юные волшебники. Учатся они на четырёх факультетах: Слизерин, Гриффиндор, Пуффендуй и Когтевран. Но самые шумные ученики в Хогвартсе — это, конечно, гриффиндорцы. И вот как раз трое учеников этого факультета влипли в неприятную ситуацию. Это рыжий нескладный мальчишка, одетый в одежду с чужого плеча и поношенную мантию. Другой мальчик — круглолицый, неуклюжий и растерянный. А третьей вовсе оказалась девочка с растрёпанными каштановыми волосами. Рыжий устроил перепалку с блондином из Слизерина. И тот вызвал рыжего на полночную дуэль. Конечно же, рыжий на это согласился. И это несмотря на то, что девочка и круглолицый мальчик его отговаривали. Разумеется, слизеринец и не собирался устраивать дуэль. А трое гриффиндорцев сейчас пытались спрятаться от злобного завхоза школы. Добежав до конца коридора, они уткнулись в запертую дверь.

— Вот и всё! — простонал Рон Уизли, тщетно ударяясь плечом в дверь. — С нами всё кончено! Мы пропали!

— Ну-ка подвиньтесь, — резко скомандовала Гермиона. — Она вырвала из рук Невилла волшебную палочку, постучала ею по запертому замку и прошептала: — Алохомора!

Замок заскрежетал, дверь распахнулась, и они быстро скользнули внутрь, закрыв за собой дверь и прижавшись к ней, чтобы слышать, что происходит в коридоре.

— Куда они побежали, Пивз?— донёсся до них голос мистера Филча, школьного завхоза. — Давай быстрее, я жду!

— Скажи «пожалуйста», — начал препираться школьный полтергейст.

— Не зли меня, Пивз! Итак, куда они побежали? — покрикивал на шумного призрака Аргус Филч.

— Сначала скажи «пожалуйста», или я ничего не знаю, — упорствовал Пивз, его монотонный голос явно вывел Филча из себя.

— Ну ладно, пожалуйста! — недовольно пробурчал Филч.

— НЕ ЗНАЮ! Ничего не знаю! — радостно заорал Пивз. — Ха-ха-ха! Я тебя предупреждал: раньше надо было говорить «пожалуйста». Ха-ха! Ха-ха-ха!

Они услышали, как со свистом унёсся куда-то Пивз и как яростно ругается Филч.

— Он думает, что эта дверь заперта, — прошептал Рон. — Надеюсь, мы выберемся, да отвяжись ты, Невилл!

Невилл вот уже минуту или две настойчиво дёргал Рона Уизли за рукав.

— Ну что тебе? — недовольно произнёс Рон, поворачиваясь к нему.

Стоило ему повернуться, как он сразу увидел это самое «что». В первую секунду Уизли подумал, что ему это просто привиделось, — после всего пережитого сегодня это было бы просто чересчур. Однако то, что он увидел, было реальностью, причем кошмарной. Рыжий ошибся, когда предполагал, что эта дверь ведёт в очередную комнату. Они были не в комнате, а в запретном коридоре на третьем этаже. И теперь он понял, почему школьникам категорически запрещалось входить в этот коридор. Им в глаза смотрел гигантский пёс, заполнивший собой весь коридор от пола до потолка. У него было три головы, три пары вращающихся безумных глаз, три носа,нервно дёргающихся и принюхивающихся к незваным гостям, три открытых слюнявых рта с жёлтыми клыками, из которых верёвками свисала слюна. Пока пёс сохранял относительное спокойствие и только принюхивался к ним, уставившись на них всеми шестью глазами. Но Рон знал, что единственная причина, по которой они пока ещё живы, — это то, что их внезапное появление застало пса врасплох. Но, кажется, до пса уже начало доходить, что произошло. Об этом свидетельствовало напоминающее отдалённые раскаты грома низкое рычание, вырывавшееся из трёх пастей. Невилл неожиданно ухватился за дверную ручку. Сейчас надо было выбирать между смертью и Филчем — и лично он предпочитал Филча. В мгновение ока ребята выскочили за дверь, захлопнув её за собой, и ринулись бежать с такой скоростью, что со стороны могло показаться, будто они летят. Филча в коридоре уже не было. Наверное, он ушёл отсюда, чтобы поискать их в другом месте. Но его отсутствие не радовало их и не огорчало — сейчас им было всё равно. Всё, чего они хотели, — это оказаться как можно дальше от этого монстра. Они не останавливались, пока не оказались на седьмом этаже у портрета Толстой Леди.

— Где вы были? — спросила та, глядя на пылающие потные лица.

— Неважно, — с трудом выдохнул задыхающийся Невилл и неожиданно для себя вспомнил пароль: — Пятачок, свиной пятачок!

Портрет отъехал в сторону, и они пробрались сквозь дыру в стене в Общую гостиную и устало повалились в кресла, дрожа от долгого бега и всего пережитого. Прошло много времени, прежде чем кто-то из них нарушил тишину. А у Невилла и вовсе был такой вид, словно он никогда уже не будет говорить.

— Что они себе, интересно, думают? — Рон первым обрёл дар речи. — Надо же додуматься до такого — держать в школе этого пса. Этой твари явно надо поразмяться, а не сидеть взаперти.

Гермиона тоже пришла в себя, и к ней тут же вернулось плохое настроение.

— А зачем вам глаза, хотела бы я знать? — недовольно поинтересовалась девочка. — Вы что, не видели, на чём этот пёс стоял?

— На полу, — предположил всё ещё задыхавшийся Невилл. — Хотя вообще-то я не смотрел на его лапы, с меня вполне хватило голов.

— Нет, он стоял не на полу, а на люке. Дураку понятно, что он там что-то охраняет. — Гермиона встала, окинув их возмущённым взглядом. — Надеюсь, вы собой довольны, — резко произнесла она. — Нас всех могли убить... или, что ещё хуже, исключить из школы. А теперь, если вы не возражаете, я пойду спать.

Рон смотрел ей вслед с открытым ртом, но быстро опомнился.

— Нет, мы не возражаем, — выдавил он, когда Гермиона ушла. — Можно подумать, что её кто-то звал с собой...

Забравшись в постель, Невилл думал не о том, что они пережили, а о том, что сказала Гермиона. О том, что пёс что-то охраняет.

Глава опубликована: 27.01.2025

глава 4 Церемония распределения в Хогвартсе.

Альбус Дамблдор был в своём кабинете. Несмотря на позднее время, он ожидал у себя визита его юного зельевара, декана факультета Слизерин — Северуса Снейпа. Только ему старый маг мог доверить это важное и скрытое задание. Потому что он уверен, Северус никому никогда об этом не расскажет. А пока директор погрузился в воспоминания первого сентября этого года…

В большом зале было, как всегда, не продохнуть. Первокурсники стояли кучкой и ждали своего распределения. Но среди них не было Гарри Поттера.

— Когда я назову ваше имя, вы наденете Шляпу и сядете на табурет, — произнесла профессор Макгонагалл. — Начнем. Аббот, Ханна!

Девочка с белыми косичками и порозовевшим то ли от смущения, то ли от испуга лицом, спотыкаясь, вышла из шеренги, подошла к табурету, взяла Шляпу и села. Шляпа, судя по всему, была большого размера, потому что, оказавшись на голове Ханны, закрыла не только лоб, но даже ее глаза. А через мгновение...

— ПУФФЕНДУЙ! — громко крикнула Шляпа.

Те, кто сидел за крайним правым столом, разразились аплодисментами. Ханна встала, пошла к этому столу и уселась на свободное место.

— Боунс, Сьюзен! — озвучила статная ведьма в изумрудной мантии.

— ПУФФЕНДУЙ! — снова закричала Шляпа, и Сьюзен поспешно засеменила к своему столу, сев рядом с Ханной.

— Бут, Терри! — вызвала следующего профессор Макгонагалл.

— КОГТЕВРАН! — выкрикнула старая латаная-перелатанная шляпа.

Теперь зааплодировали за вторым столом слева, несколько старшекурсников встали со своих мест, чтобы пожать руку присоединившемуся к ним Терри. Мэнди Броклхерст тоже отправилась за стол факультета Когтевран, а Лаванда Браун стала первым новым членом факультета Гриффиндор. Крайний слева стол взорвался приветственными криками. Миллисенту Булстроуд определили в Слизерин.

— Финч-Флетчли, Джастин! — вновь вызвала новичка Макгонагалл.

— ПУФФЕНДУЙ! — по Большому залу вновь разлетелся громкий голос шляпы.

Так, Симус Финниган, светловолосый мальчик, стоявший в шеренге перед Роном Уизли, просидел на табурете почти минуту, пока Шляпа не отправила его за стол Гриффиндора.

— Гермиона Грейнджер! — выкрикнула ведьма.

Судя по всему, Гермиона с нетерпением ждала своей очереди и не сомневалась в успехе. Услышав свое имя, она чуть ли не бегом рванулась к табурету и в мгновение ока надела на голову Шляпу.

— ГРИФФИНДОР! — выкрикнула Шляпа, и девочка поспешила к приветствующему её столу.

Когда вызвали Невилла Лонгботтома, Альбус пристально наблюдал за мальчиком. Дамблдор видел, как тот умудрился споткнуться и упасть, даже не дойдя до табурета. В тот момент директор подумал, будет тяжеловато сделать из этого неуклюжего ребёнка мальчика-героя. Шляпа серьезно задумалась, прежде чем выкрикнуть «ГРИФФИНДОР». Невилл, услышав свой вердикт, вскочил со стула и бросился к столу, за которым сидели ученики факультета, забыв снять Шляпу. Весь зал оглушительно захохотал, а спохватившийся Невилл развернулся и побежал обратно, чтобы вручить Шляпу Мораг МакДугал.

Когда вызвали Драко Малфоя, он вышел из шеренги с ужасно важным видом, и его мечта осуществилась в мгновение ока — Шляпа, едва коснувшись его головы, тут же заорала: — СЛИЗЕРИН! Малфой присоединился к своим друзьям Крэббу и Гойлу, ранее отобранным на тот же факультет, и выглядел необычайно довольным собой. Не прошедших отбор первокурсников оставалось всё меньше. Мун, Нотт, Паркинсон, девочки-близнецы Патил, затем Салли-Энн Перке и, наконец...

Должна была прозвучать фамилия Поттера, но она так и не прозвучала. Многие преподаватели вопросительно уставились на директора. Да и церемония прервалась. Поэтому старому магу пришлось подняться со своего кресла-трона и сделать лживое объявление.

— Уважаемые коллеги и студенты! Многие из вас, наверное, сейчас задаются вопросом, почему тут не присутствует Гарри Поттер! — Дамблдор говорил уверенным и громким голосом. — Так вот, спешу вас заверить, что с мистером Поттером всё в полном порядке. Как вам всем известно, многие сподвижники Лорда Волан-де-Морта избежали ареста. И поэтому было принято решение, в качестве защитных мер, отправить мистера Поттера обучаться за границу, в данном случае в школу США «Ильверноми». Давайте продолжим нашу церемонию.

Церемония подходила к концу, оставалось всего трое первокурсников. Лайзу Турпин зачислили в Когтевран, и теперь пришла очередь Рона Уизли, которого шляпа отправила на ГРИФФИНДОР. Последнего из списка, Блэйза Забини, шляпа отправила на Слизерин. Когда ужин был завершён, старый директор вновь поднялся на ноги, чтоб сделать последнее на сегодня объявление.

— Хм-м-м! — громко прокашлялся Дамблдор. — Теперь, когда все мы сыты, я хотел бы сказать еще несколько слов. Прежде чем начнется семестр, вы должны кое-что усвоить.

Первокурсники должны запомнить, что всем ученикам запрещено заходить в лес, находящийся на территории школы. Некоторым старшекурсникам для их же блага тоже следует помнить об этом... — Сияющие глаза Дамблдора на мгновение остановились на рыжих головах близнецов Уизли. — По просьбе мистера Филча, нашего школьного смотрителя, напоминаю, что не следует творить чудеса на переменах. А теперь насчет тренировок по квиддичу, они начнутся через неделю. Все, кто хотел бы играть за сборные своих факультетов, должны обратиться к мадам Трюк. И, наконец, я должен сообщить вам, что в этом учебном году правая часть коридора на третьем этаже закрыта для всех, кто не хочет умереть мучительной смертью. Всё, всем спасибо! Всем доброй ночи…

Альбус Дамблдор вовремя вынырнул из своих воспоминаний. Ибо как раз в это время к нему в кабинет пришёл молодой мужчина, одетый в чёрную мантию. У него чёрные сальные волосы, холодные и пронзительные чёрные глаза, крючковатый нос и болезненно-жёлтого цвета кожа. Мужчина хмурым взглядом окинул старого директора.

— Северус, мальчик мой, присаживайся. — предложил присесть кошмару подземелий директор, — Речь у нас пойдёт о Гарри Поттере.

— Я не намерен с вами обсуждать мальчишку, которого я в глаза не видел! — недовольно проворчал в ответ Северус, — Тем более, что он за границей!

— Я тогда на ужине соврал, Северус. — признался Альбус и заметил промелькнувший интерес в чёрных глазах.

— Где же тогда этот зазнавшийся сын Поттера? — с нескрываемым раздражением спросил Снейп, так и не присев на стул, — Наверняка наслаждается своей славой!

— Он о ней даже и не догадывается, Северус. — ответил Дамблдор, — Мальчик по-прежнему у своих родственников-маглов.

— Но тогда почему мальчишка не прибыл в школу? — спросил Северус, неожиданно нутро ему подсказало, что тут что-то не так, и директор явно знает всю правду.

— Мальчик парализован, Северус. — признался директор и заметил, как Снейп с силой сжал пальцы на кожаной спинке стула, — И ему, к сожалению, невозможно помочь.

— Директор, а зачем вы мне всё это говорите? — сменил тон Северус, но от старого мага не скрылось волнение в голосе мастера зельеварения, — Мальчишка меня совершенно не волнует.

— У него глаза Лили, Северус. — решил напомнить молодому мужчине директор, даже не подозревая, что вновь взбороздил так и не зажившую рану на сердце мужчины, — Такие же зелёные, живые и впечатлительные.

Но Северус Снейп не стал слушать старого интригана, а пулей отправился в свои апартаменты в подземельях Хогвартса. Оказавшись в своих комнатах, Северус достал припрятанный магловский виски. Откупорив бутылку, он налил содержимое в хрустальный бокал и залпом его осушил. Крепкий спиртной напиток обжёг его горло. Он сразу вспомнил, как приложился к бутылке, после того как узнал о смерти Лили Поттер, которую любил, нет, вернее, которую любит до сих пор. Но тогда из запоя его вытащил директор Хогвартса, взвалив на его хрупкие плечи преподавания зельеварения и обязанности декана Слизерина. Отстранив бутылку и стакан в сторону, Северус решил проверить ту информацию, которую ему сегодня поведал старый директор. Он решил тайно наведаться к Гарри Поттеру, чтоб убедиться в том, что мальчишка здоров. Но сможет это сделать не раньше, чем наступит Рождество. В каждый Хэллоуин он наведывается в Годрикову лощину на могилу свой возлюбленной, Лили Поттер. Это его своеобразная традиция.

Глава опубликована: 27.01.2025

Глава 5. Хэллоуин.

Так постепенно наступил Хэллоуин. Жители пансионата, находившиеся в более или менее здравом уме, изготавливали тематические украшения. Гарри корпел над тыквой, пытаясь вырезать что-то стоящее. Сам он не любил Хэллоуин, так как однажды тётушка Мардж, сестра Вернона Дурсля, сказала пятилетнему ребёнку, что его родители погибли именно в этот праздник. Гарри знал, что Дурсли приготовились к традиционному празднику. Дядя Вернон наверняка весь вечер накануне праздника вырезал тыквы, а тетя Петунья приготовила тыквенный пирог, а также приготовила конфеты для ряженых детишек, что будут ходить по улицам и клянчить сладости. В этой забаве, конечно же, примут участие и Дадли со своими друзьями.

Вечером в пансионате состоялся праздничный ужин. Гарри опробовал практически все блюда. А среди тематических украшений Гарри неожиданно заметил свою тыкву, от чего непроизвольно улыбнулся.


* * *


В Азкабане в честь Самайна охранники решили раздать заключённым чуть большую порцию похлёбки. Сириус Блэк с удовольствием слопал увеличенную порцию похлёбки и тут же завалился спать. Однако ему приснился странный сон. Он увидел больничную палату, на кровати лежал худенький, очень бледный мальчик с зелёными знакомыми глазами. Мальчик был почему-то неподвижным. Неожиданно Сириус увидел огромного мужчину, который поднял мальчика, словно пушинку, и усадил в странное кресло на четверых колёсиках. Правда, два колесика были уж больно маленькие, два другие уж больно большими. Неожиданно картинка изменилась. Сириус увидел свою камеру. Он увидел себя словно со стороны… Вот он превращается в собаку… Однако вместо того, чтоб съесть похлебку, он выбегает из камеры через приоткрытую дверь, мимо самого дементора… Он бежит по длинному коридору и пытается прыгнуть в зарешеченное окно…

На этом Блэк просыпается. Он не сразу понимает, что он по-прежнему в осточертевшей камере Азкабана. Медленно, но верно Сириус понимает, что он видел, всего лишь сон.

— Это всё сон. Я не мог совершить неудачный побег или мог? — спросил самого себя Сириус. — Но если это не сон? А что, если это было на самом деле? То почему я этого не помню? И кто этот странный мальчик, которого я видел в своём сне? У него точно глаза Лили? — и тут Сириуса осенило, он понял, кого видел во сне. — Это Гарри! 


* * *


А вот в Хогвартсе праздник был в самом разгаре. Большой зал был украшен по тематике праздника. У потолка летали тыквы, а факультетские приведения разыгрывали свою смерть. Профессор Флитвик устроил самый настоящий подарок ученикам — они будут изучать на уроке чары левитации. Профессор расставил всех по парам. И Рону не повезло — ему в напарники досталась Гермиона Грейнджер. Хотя Гермиона, кажется, тоже не была в восторге. Сложно даже было сказать, кто из них выглядел более раздосадованным. Гермиона ни разу не заговорила с Роном с того самого дня, когда она с мальчишками наткнулась на трёхголового пса. 

— Не забудьте те движения кистью, которые мы с вами отрабатывали. — попискивал профессор Флитвик, пожилой волшебник очень маленького роста. — Кисть вращается легко, и резко, и со свистом. Запомните: легко, и резко, и со свистом. И очень важно правильно произносить магические слова, не забывайте о волшебнике Баруффио. Он произнес «эс» вместо «эф» и в результате обнаружил, что лежит на полу, а у него на груди стоит буйвол.

Достичь результата оказалось непросто. Невилл делал всё так, как говорил маленький профессор, но перо продолжало упорно лежать на столе. Рону Уизли, стоявшему за соседним столом, тоже не слишком везло.

— Вингардиум Левиоса! — кричал он, размахивая своими длинными руками, как ветряная мельница.

Но лежавшее перед ним перо оставалось неподвижным.

— Ты неправильно произносишь заклинание. — донесся до Невилла недовольный голос Гермионы. — Надо произносить так: Винг-гар-диум Леви-о-са, в слоге «гар» должна быть длинная «а». 

— Если ты такая умная, сама и пробуй! — прорычал в ответ Рон. 

Гермиона закатала рукава своей мантии, взмахнула палочкой и произнесла заклинание. Перо оторвалось от парты и зависло над Гермионой на высоте примерно полутора метров.

— О, великолепно! — зааплодировал профессор Флитвик. — Все видели: мисс Грейнджер удалось!

К концу занятий Рон был в очень плохом расположении духа. Ведь многим удались эти чары, даже неумехе Лонгботтому и тому удалось оторвать перо от парты примерно на пять миллиметров, а у него перо так и осталось лежать на месте. 

— Неудивительно, что ее никто не выносит. — пробурчал Рон, когда они пытались пробиться сквозь заполнившую коридор толпу школьников. — Если честно, она настоящий кошмар.

Наконец они выбрались из толпы. Но в этот момент кто-то врезался в Невилла сбоку, видимо не заметив его. Это была Гермиона. Она тут же метнулась обратно в толпу, но Лонгботтом успел разглядеть ее заплаканное лицо, и это его встревожило. 

— По-моему, она услышала, что ты сказал, — озабоченно произнес Невилл, повернувшись к Рону. 

— Ну и что? — отмахнулся Рон, но, кажется, ему стало немного неуютно. — Она уже должна была заметить, что никто не хочет с ней дружить. 

Гермиона не появилась на следующем уроке, и до самого вечера никто вообще не знал, где она. Лишь спускаясь в Большой зал на банкет, посвященный Хэллоуину, Невилл и Рон случайно услышали, как Парвати Патил рассказывала своей подружке Лаванде, что Гермиона плачет в женском туалете и никак не успокаивается, прося оставить ее в покое. Судя по виду, Рону стало совсем не по себе. Но уже через несколько мгновений, когда они вошли в празднично украшенный Большой зал, Рон и думать забыл о Гермионе. На стенах и потолке сидели, помахивая крыльями, тысячи летучих мышей, а еще несколько тысяч летали над столами, подобно низко опустившимся черным тучам. От этого огоньки воткнутых в тыквы свечей трепетали. Как и на банкете по случаю начала учебного года, на столах стояли пустые золотые блюда, на которых вдруг внезапно появились самые разнообразные яства. Невилл накладывал себе в тарелку запеченные в мундире картофелины, когда в зал вбежал профессор Квиррелл. Его тюрбан сбился набок, а на лице читался страх. Все собравшиеся замерли, глядя, как Квиррелл подбежал к креслу профессора Дамблдора и, тяжело опираясь на стол, простонал:

— Тролль! Тролль... в подземелье... спешил вам сообщить... -И Квиррелл, потеряв сознание, рухнул на пол.

В зале поднялась суматоха. Понадобилось несколько громко взорвавшихся фиолетовых фейерверков, вылетевших из волшебной палочки профессора Дамблдора, чтобы снова воцарилась тишина.

— Старосты! — прогрохотал Дамблдор. — Немедленно уводите свои факультеты в спальни!

Перси Уизли тут же вскочил из-за стола, явно чувствуя себя в своей стихии, и принялся командовать своим факультетом.

— Как мог тролль пробраться в замок? — спросил Невилл у Рона, когда они быстро поднимались по лестнице.

— Не спрашивай меня, откуда я знаю? — пожал плечами Рон. — Вообще-то это странно, говорят, что тролли ужасно глупые. Может, его впустил Пивз, решил так пошутить перед Хэллоуином?

Судя по оживленному движению на лестницах, эвакуация шла полным ходом. Только ученики из Пуффендуя оправдывали репутацию своего факультета: они потерянно столпились в одном из коридоров и мешали пройти остальным. Невилл и Рон прокладывали себе дорогу сквозь толпу, когда Лонгботтом вдруг схватил Рона за рукав.

— Я только что вспомнил: Гермиона! — вдруг испуганно воскликнул Невилл.

— А что Гермиона? — не понял Рон, он явно сейчас не хотел обсуждать «лохматую заучку».

— Она не знает про тролля. — заявил Невилл. — Нужно об этом сообщить преподавателям.

— Если хочешь сообщить учителю об Грейнджер, ну так иди и сообщай. — заявил Уизли и направился к лестнице, ведущей на этажи. — Я, как послушный ученик, последую приказу директора.

И Уизли поспешил вслед за остальными гриффиндорцами. А Невилл так и остался стоять на месте. Выходит, Рону абсолютно плевать, что Гермиона в большой опасности по его вине. Но на трусливого Невилла вдруг накатила отвага. Он должен сообщить о Гермионе кому-то из учителей. Да даже если это будет профессор Снейп, человек, которого он боится больше всего. Невилл развернулся и побежал обратно в Большой зал. Но далеко он не убежал, так как врезался в кого-то мягкого, одетого в чёрную мантию. Приподняв голову, Невилл увидел знакомые сальные волосы и злые глаза.

— Лонгботтом! И куда это вы так спешите? — с нескрываемым сарказмом спросил Северус Снейп.

— Сэр… Гермиона Грейнджер… Она в женском туалете… — лепетал Невилл, ну угораздило же его врезаться в профессора, которого он и так боится, — Она не знает про тролля, сэр… Она в опасности…

— Что ж, теперь о местонахождении мисс Грейнджер известно преподавателю. За проявленную ответственность, Лонгботтом, я присуждаю вам два балла. — процедил сквозь зубы Снейп, ведь мальчишка поступил правильно, обратившись к преподавателю, он поступил не как типичный гриффиндорец, те не подумав идут в опасное место, — А теперь быстро в гостиную Гриффиндора!

Невиллу дважды повторять не пришлось, он тут же отправился в гостиную, где обнаружил Рона, который беспечно поедал куриные ножки. Только соседки по комнате с Гермионой, Лаванда Браун и Парвати Патил, переживали за девочку.

А в это время в женском туалете маленькая девочка прижалась к стене между двумя раковинами. Гермиона от страшного испуга потеряла дар речи, а уж кричать и звать на помощь подавно не могла. В туалете вместе с маленькой девочкой находился тролль, ростом примерно около четырех метров, с тусклой гранитно-серой кожей, бугристым телом, напоминающим валун, и крошечной лысой головой, больше похожей на кокосовый орех. У тролля были короткие ноги толщиной с дерево и плоские мозолистые ступни. Руки у него были намного длиннее ног, и потому гигантская дубина, которую тролль держал в руке, волочилась по полу.

Вид у Гермионы был такой, словно она сейчас потеряет сознание. Тролль приблизился к ней, а после замахнулся своей дубинкой. Что было дальше, Гермиона не помнила. Последнее, что девочка успела сделать, это закричать что было сил.


* * *


Преподаватели, что находились этажом ниже, смогли услышать крик девочки. Поэтому и поспешили к источнику этого самого крика. К женскому туалету на всех парах неслись профессора МакГонагалл, Квиррелл и Снейп. Правда, последний плёлся всё-таки сзади, так как довольно сильно хромал. Три преподавателя ворвались в туалет и увидели… Огромного тролля, в очередной раз размахивающего дубиной, и девочку. Гермиона лежала на полу в луже собственной крови. Она лежала словно безмолвная кукла. Лицо, волосы и одежда девочки были залиты кровью.

— Иммобилюс!

— Остолбеней!

Одновременно выкрикнули профессора МакГонагалл и Квиррелл, направляя палочки на тролля.

Тролль лишь едва пошатнулся и чудом не грохнулся на девочку, лежащую на полу, но тут среагировал и Снейп.

— Оглохни! Петрификус тоталум! — в тролля прилетело сразу два заклинания, и он начал падать, но не успел, — Мобиликорпус!

И туша тролля теперь подчинялась палочке Снейпа. Квиррелл взглянул на девочку, тихо заскулил и тут же плюхнулся на пол, схватившись за сердце. Снейп же убедился, что тролль вырублен, но для надёжности профессор связал его толстыми веревками, применив «инкарцеро». Макгонагалл нагнулась над девочкой и убедилась, что она жива.

— Она жива, Северус. — прошептала строгая ведьма в изумрудной мантии, — Слава Мерлину, жива. Хотя тяжело пострадала, но жива.

— Благодари не Мерлина, а Лонгботтома. — фыркнув, заявил Снейп, наколдовывая носилки и размещая в них девочку, — Ему хватило ума сообщить мне, что эта Грейнджер не знает про тролля и находится в туалете.

— Что ж, мистер Лонгботтом получит заслуженное вознаграждение. — ответила Минерва Макгонагалл, — А теперь давайте доставим пострадавшую девочку в больничное крыло к мадам Помфри.

Так они и поступили. Гермиону доставили в больничное крыло, где колдоведьма, мадам Помфри, принялась за работу. Она сперва наложила на девочку диагностирующие чары. Ведьма выявила у девочки перелом рёбер, перелом позвоночника, черепно-мозговую травму, перелом носа и вывих нижней челюсти. Только после осмотра колдоведьма приступила к залечиванию травм. Немного погодя в Больничное крыло пришёл сам великий Альбус Дамблдор. Мадам Помфри сразу сообщила директору, что пострадавшую девочку следует доставить в больницу Святого Мунго, так как она не имела дел с ЧМТ и переломом позвоночника.

Уже вечером Макгонагалл наведалась к своим гриффиндорцам в гостиную с очень важным сообщением.

— У меня неприятные новости для вас. На мисс Грейнджер напал тролль в женском туалете. И, к сожалению, она сильно пострадала. — сообщила Макгонагалл и увидела на лицах детей ужас, — Но мисс Грейнджер могла погибнуть, если бы мистер Лонгботтом не предупредил профессора Снейпа. За этот отважный и умный поступок, мистер Лонгботтом, вы получаете двадцать очков.

Все уставились на Лонгботтома, а Невилл был весь раскрасневшийся. Ведь он впервые заработал очки для своего факультета, до этого он только получал штрафные очки.

— И ещё, я бы хотела бы знать, по какой причине мисс Грейнджер просидела весь день в туалете? — этот вопрос из уст декана был адресован всем гриффиндорцам.

Все присутствующие в гостиной начали переглядываться. Но тут неожиданно Рон Уизли вышел вперёд. Теперь все смотрели на младшего брата своего старосты.

— Наверное, это я виноват. — проговорил Рон Уизли, при этом весь покраснев. — Я обозвал её лохматой заучкой. А также сказал, что с ней никто не будет дружить. Она, наверное, услышала и обиделась.

— Что ж, тогда справедливо будет, если я назначу вам пятнадцать штрафных очков, мистер Уизли. — строго проговорила Макгонагалл.

Так для школы чародейства и волшебства «Хогвартс» закончился Хэллоуин. А Гермиона попала в больницу Святого Мунго. Конечно, её декан, профессор Макгонагалл, отправилась домой к родителям Гермионы, чтоб сообщить об несчастном случае, случившемся с их дочерью. Но так как родители Гермионы — маглы, они пришли в ужас от произошедшей истории. Отец Гермионы, мужчина тридцати пяти лет, с карими глазами и темно-рыжими волосами, добился встречи с самим Альбусом Дамблдором. Мистер Грейнджер устроил старику самый настоящий разнос, а в конце заявил, что забирает свою дочь из учебного учреждения, в котором даже не в состоянии обеспечить безопасность ученикам. Дамблдор было попытался возразить, но мистер Грейнджер быстро усмирил старика, заявив, что напишет в Министерство магии жалобу на школу.

А в это время миссис Грейнджер, женщина того же возраста, что и её муж, не отходила ни на шаг от дочери. Миссис Грейнджер — довольно худая женщина с зелёными глазами и черными волосами. Сколько радости было у женщины, когда Гермиона наконец-то очнулась. Вот только девочке нельзя было пока двигаться. А мать строго запретила дочери смотреться в зеркале, а всё потому, что у Гермионы остался шрам на всю щеку после нападения тролля. Также миссис Грейнджер объяснила дочери, что она больше не вернётся в «Хогвартс», потому что ей там опасно находиться.

Глава опубликована: 17.02.2025

Глава 6. Первый друг.

В конце ноября стояла замечательная погода. Поэтому Гарри попросил сиделку вывести его на прогулку в парк пансионата. Вот и в этот раз так было. Гарри находился во дворе и наблюдал за семьёй из трех человек. Это были муж с женой с дочкой. Девочка ходила с тростью, заметно прихрамывая. Также Гарри заметил, что у нее есть шрам на щеке. Поэтому мальчик предположил, что эта семья попала в аварию. Муж с женой остались целы, а вот их дочь явно пострадала. Понаблюдав за семьёй, Гарри неожиданно понял, что скоро обед, а за ним почему-то не пришла сиделка. Поэтому Гарри самостоятельно направился ко входу, где находился пандус. Оказавшись у горки, сын мародера растерялся, ведь обычно пандусы ему помогали преодолевать либо медсестры, либо сиделки. Гарри сделал несколько попыток взобраться на эту горку, но у него ничего не вышло. Мальчик уже совсем отчаялся, когда к нему неожиданно на помощь пришла семья, за которой он наблюдал.

— Так, молодой человек, давайте я вам сейчас помогу. — с улыбкой проговорил мужчина с темно-рыжими волосами, а после взялся за ручки инвалидного кресла. — И так, куда вам? На какой этаж?

— На третий этаж, сэр. — нерешительно ответил Гарри. — Я проживаю в пансионате, так как мои тётя и дядя считают, что мне здесь будет лучше.

— Как тебя зовут? — вмешалась неожиданно девочка с тростью, вот только она сильно заикалась. — Я, кстати, Гермиона. Приятно познакомиться. Я временно лежу на втором этаже. Но меня скоро заберут родители.

— Я Гарри. — представился Гарри, поправляя очки, съехавшие на нос. — Приятно познакомиться.

— Гарри, а почему ты сказал, что твои родственники считают, что тебе тут лучше? — спросил отец Гермионы.

Он, конечно, понял, что мальчик не просто так передвигается в инвалидном кресле, с ним случилось явно что-то серьезное, к тому же поведение родственников мальчика очень странное.

-Я инвалид с шести лет. Пять лет назад машина дяди Вернона попала в серьезное ДТП. Родственники легко отделались. Но я чуть не умер. Я парализован ниже груди. Но и это на самом деле чудо какое-то. По словам докторов, я должен был остаться полностью парализованным. — искренне ответил Гарри.

Гермиона выглядела поражённой и напуганной. Она неожиданно поняла, что этот симпатичный мальчик с яркими зелёными глазами навсегда застрял в этом кресле. Но Гермиона неожиданно подумала: а разве магия ему не может помочь? Ей стало жаль Гарри. Да по сравнению с ним она вообще здорова. Подумаешь, шрам на щеке, заикание да хромота на всю жизнь. Вон Гарри, он вообще никогда не сможет ходить.

— Гарри, а не хочешь с нами пообедать в столовой? — предложила Гермиона. Она не хотела вот так расставаться с мальчиком, с которым ей вдруг захотелось подружиться.

— Я даже не знаю. — растерялся Гарри. К нему ещё не были так добры, и это даже не походило на жалость к его персоне.

— Соглашайтесь, Гарри. — Теперь заговорила женщина. Она предположила, что мальчику явно одиноко, а немного общения полезно.

— Ну хорошо. — согласился Гарри с улыбкой на лице.

И вот семья Грейнджеров вместе с Гарри уже находились за столиком, а дети во всю уплетали ростбиф, когда Гарри неловким движением руки уронил со стола кружку с горячим чаем. Чай едва не попал ему на колени, а вот кружка разлетелась вдребезги. Растерявшийся Гарри успел только выкрикнуть «нет!», как произошло чудо: кружка вновь стала целой и невредимой. Гарри с испугом уставился на Грейнджеров, но мальчик с запозданием понял, что это не удивило родителей Гермионы. Зато новая знакомая была крайне удивлена.

— Гарри, так ты волшебник! — едва не воскликнула девочка, чуть не забыв о своем заикании. Она была удивлена, что можно встретить волшебника за пределами Хогвартса.

— Наверное. Я не знаю точно. — растерянно ответил Гарри. — Тётя и дядя всегда злятся, когда со мной происходит такое. Извините.

— Ты что, не извиняйся. Это же просто стихийная магия. — С улыбкой ответила Гермиона. — У меня тоже так было, ну до того, как я уехала на учёбу в Хогвартс.

А вот тут уже удивился Гарри. Значит, Гермиона такая же, как он. И она нормальная, просто волшебница. Значит, и он волшебник. Зря дядя и тётя называют его ненормальным всякий раз, когда его навещают.

— Гарри, давай об волшебстве поговорим в другом месте. — Попросила шёпотом Гермиона. — Просто то, что ты волшебник, ты должен держать в тайне. У магов или волшебников существует специальный статус, по которому они должны скрываться от обычных людей, таких как мои мама и папа, или твоих дяди и тёти, если они, конечно, немаги, как и мои родители.

Гарри, конечно же, понял опасения Гермионы и поэтому пригласил в свою комнату. Часа в три Гермиона пришла в комнату своего нового знакомого. Она пришла не с пустыми руками. У неё была с собой какая-то книга. Гермиона застала Гарри сидящим на кровати, инвалидное кресло сейчас пустовало.

— Гарри, я тебе книгу принесла, про Хогвартс. — Проговорила Гермиона, собравшаяся присесть на табурет.

— Садись ко мне на койку. Не стесняйся. — Предложил Гарри, беря книгу и раскрывая её на первой странице. — А что с тобой случилось, Гермиона, раз ты не в школе «Хогвартс»?

— На меня в Хэллоуин напал тролль. — Ответила Гермиона, увидев в глазах Гарри шок. — Тролль — это магическое существо.

Так дети разговорились. Гермиона рассказала Гарри всё, что знала о Хогвартсе. Об учителях, предметах, которые изучают в этой школе, о школьных приведениях. Гарри рассказал, что его родители были убиты каким-то злодеем, со слов тёти, конечно, поэтому он и жил с родственниками до аварии. Гермиона же описала преподавателей школы, а в частности директора Дамблдора. Тогда-то Гарри вспомнил, что уже видел этого директора.

— Кстати, Гермиона, я уже видел этого Дамблдора. — Проговорил Гарри и заметил, как удивилась девочка.

— Правда? Когда? — спросила Гермиона, уставившись на Гарри. В такие моменты девочка забывала об заикании.

— Это было вскоре после той злополучной аварии, тогда я, кстати, был полностью парализован. — Принялся рассказывать Гарри. — Этот Дамблдор тогда пробрался в мою палату. С ним была ещё женщина. Это она вернула мне чувствительность рук и возможность ими пользоваться. А этот Дамблдор сказал, что мне будет лучше с дядей и тётей, и что я не смогу обучаться в школе.

— Боюсь, это правда, Гарри. — Ответила Гермиона и заметила, как погрустнел её собеседник. — Школа располагается в древнем замке со множеством лестниц.

— Понял, она не приспособлена для инвалидов-колясочников. — Ответил Гарри. Ему следовало об этом догадаться, он же по этой причине обитает в пансионате, так как тётка не хотела о нем заботиться. — Гермиона, а где ты живёшь?

— В Литл-Уингинге, графство Суррей, на улице Дог-бридерс-стрит. — Ответила Гермиона и заметила улыбку на губах Гарри. — Ты чего лыбишься?

— Я там же жил до аварии, только на Тисовой улице. — Ответил Гарри.

— Гарри, знаешь, этот пансионат находится в тридцати минутах езды от Литл-Уингинга. — Проговорила Гермиона. — Я уговорю родителей оставить меня тут до рождества.

— Было бы здорово. — Ответил Гарри. — Вот тётя с дядей обрадуются, узнав, что у меня есть друг.

Гермиона, как и обещала Гарри, убедила родителей оставить её до рождества в пансионате, мотивируя тем, что она подружилась с Гарри. Да и родители девочки не были против дружбы дочери с мальчиком-инвалидом. А ведь Гермиона даже не представляла, с кем подружилась. А подружилась она с мальчиком, который пережил убивающее заклятие.

Глава опубликована: 17.02.2025

Глава 7. Победитель Того кого не нельзя называть.

Но неожиданно Дурсли поменяли планы и решили забрать Гарри из пансионата на это Рождество. Уже оказавшись дома у Дурслей, Гарри узнал истинную причину: к ним домой приходил работник из соц. учреждения проведать сиротку-инвалида. Гарри первым делом сообщил им, что подружился там с девочкой, которая проживает в их городе. Гарри даже заявил родственникам, что Гермиона будет приходить к нему в гости. На что Дурсли просто рассмеялись. Они ведь действительно считали, что у инвалида не может быть друзей. Но они ошиблись. Гермиона действительно стала частым гостем в их доме, так как Гарри позвонил по-домашнему телефону Гермионе (девочка на всякий случай дала Гарри номер их домашнего телефона) и сообщил, что это Рождество он проведёт с Дурслями. Вот Гермиона и стала ходить к нему в гости. В её присутствии Дурсли не могли издеваться над Гарри, как часто они и делали. Ребята в основном проводили время в комнате Гарри. Гермиона с радостью делилась с Гарри знаниями о магии. Она даже умудрилась притащить несколько книг. Ими оказались «История и теория магии», а также учебник по защите от темных сил. Гарри принялся с большим интересом читать эти книги, он впитывал новые знания словно губка. Но больше всего мальчику понравилась книга по защите от темных сил.

— Жаль, что нам нельзя колдовать, — заявила, вздохнув, Гермиона. — Иначе мы бы могли опробовать некоторые заклинания из книги.

— Мы не можем колдовать из-за статута секретности? — спросил Гарри у своего друга.

— Нет, из-за надзора за несовершеннолетними волшебниками. — начала пояснять Гермиона, — Если мы будем колдовать, об этом узнает Министерство магии и пришлёт сову с извещением, что мы нарушили какой-то закон.

— Герми, вспомни тот случай в больнице с кружкой. Я ведь тогда колдовал. — напомнил девочке Гарри, — Или помнишь, я тебе рассказывал, что Дурсли однажды заперли меня в чулане, а я непостижимым способом открыл замок. Теперь-то я понимаю, что тогда колдовал. А письмо из этого министерства я так ни разу и не получил.

— Я думаю, это просто магические выбросы, а Министерство магии на них внимания не обращает. — заявила девочка, — Если бы не это, мы с тобой вполне бы могли упражняться в магии.

После Гермиона продемонстрировала Гарри газету магического мира «Ежедневный пророк». Гарри был в восторге от движущихся фотографий. Но в ещё больший восторг Гарри пришёл от рассказов об Косой Аллее.

— Жаль, я не смогу её увидеть. — грустным голосом ответил Гарри, он понимал, что ему практически всё недоступно из-за его инвалидности.

— Когда мы с родителями отправимся туда, мы обязательно тебя возьмём с собой. — принялась убеждать своего друга Гермиона, — Гарри, может, сходим ненадолго на улицу?

— Я бы с радостью, но с моим креслом столько мороки. — ответил Гарри, — Еще это дурацкое крыльцо, — но тут мальчик понял, ему хочется погулять, а с Гермионой это вполне возможно, она сможет помочь ему с его креслом, — А давай пойдём гулять.

И ребята принялись собираться. Гарри надел зимние кроссовки и спортивный зимний костюм, доставшийся ему от Дадли, потому что тот так располнел, что не влазит в костюм. На голову Гарри нахлобучил шапку, а на шею тёплый шарф. На ноги Гарри по привычке накинул плед, всё тот-же, которым он пользуется всё время. Это отметила Гермиона, поэтому она знала, что подарит Гарри на Рождество. И вот уже в прихожей ребят заметил Дадли.

— Мам, пап, эти уроды собрались на улицу! — сообщил родителям Дадли.

— Чтоб через час был дома, мальчишка! — рявкнул Вернон, — И запомни, опоздаешь, и никто не станет тебе помогать добираться до гостевой комнаты.

— Я понял, дядя. — ответил Гарри, с трудом сдерживая улыбку, он-то знал, что ему никто из родственников помогать не станет.

И вот Гермиона и Гарри отправились в парк, запорошенный липким снегом. Гермиона вручила свою трость Гарри, а сама катила его инвалидное кресло. Сын Лили и Джеймса впервые наслаждался прогулкой. И вот в парке ребята принялись кидать в друг дружку снежками. Гермиона делала это легко и просто. А вот Гарри приходилось сложнее. Он с трудом мог достать до снега и зачерпнуть его в руку. Это всё видела Гермиона, и в такие моменты ей было реально очень жаль Гарри. Ведь как ни крути, он инвалид и останется на всю жизнь таким. Гермиона порой задумывалась, как Гарри будет самостоятельно жить, когда станет совершеннолетним. Ведь его родственники выставят Гарри при первой возможности. Да и не должен он всю жизнь прожить в интернате. Ребята увлеклись, кидаясь снежками, что даже не заметили, что за ними наблюдает человек в чёрном.


* * *


Середина декабря. Северус Снейп только сейчас нашёл время отправиться к сестре Лили. Он трансгрессировал в Литтл-Уингинг в подворотню на улице Магнолий как раз тогда, когда Гарри и Гермиона направились по этой улице в парк. Поэтому Северус и заметил ребят. Он увидел девочку с непослушными каштановыми волосами. На ней были зимняя куртка, шапка и шарф с характерной символикой Гриффиндора. Конечно же, кошмар подземелий «Хогвартса» узнал девочку. «Это Грейнджер. Она что, живёт в этом городишке, как и Поттер? Надо же, какое совпадение». подумал Северус, а после перевел взгляд черных глаз на спутника девочки. Им оказался мальчишка в инвалидном кресле. Северус заметил зеленые глаза за круглыми очками, глаза, которые для него были родными. Такими живыми и зелеными глазами обладала только его Лили. «Неужели это сын Лили? И директор сказал правду. Мальчишка и в самом деле инвалид». ужаснулся Северус. Снейп решил понаблюдать за детьми, поэтому оказался вслед за ними в парке. Там он наблюдал, как они играли в снежки. Также он заметил, как сыну Лили тяжело играть. На сердце словно образовался какой-то груз. Хотя ответственность за состояние мальчика несут его родственники, которые, судя по всему, угробили мальчишку. Северусу стало жаль мальчика. Но именно в этот момент произошёл инцидент.

Гермиона попала Гарри снежком в голову, сбив с него шапку. Так что Гарри пришлось снять свой головной убор. Тогда Северус увидел намокшие, прилипшие к раскрасневшемуся лицу непослушные темные вихры, так похожие на вихры его школьного недруга. Только сейчас Северус заметил, что мальчишка практически копия своего отца, исключением были лишь его глаза, доставшиеся от матери. Тогда же Гарри убрал волосы с лица, и Гермиона увидела тонкий шрам в виде молнии на лбу у Гарри.

— Гарри, не может быть! Ты Гарри Поттер! Мальчик, который смог победить того, кого нельзя называть! — воскликнула Гермиона. — Но ведь ты должен сейчас учиться в Америке, так сказал директор! Неужели директор…

— Герми, успокойся. Да, я действительно Гарри Поттер. Но я никогда никого не убивал. — заявил Гарри. — Тем более того, кого нельзя называть? Он вообще кто?

И тут Гермиона поняла. Гарри не имеет ни малейшего представления о своём магическом происхождении и что в магическом мире он считается героем.

— Так ты даже не знал, что твои родители были убиты тем, кого нельзя называть? — из уст девочки вырвался вопрос, но Гермиона поняла, что он дурацкий, Гарри же не знал на него ответ. — Этот самый темный маг пытался убить тебя, Гарри. И у тебя остался молниеобразный шрам на память об этом.

Гарри машинально коснулся рукой своего шрама. Значит, его родители были действительно убиты, и тётка в каком-то смысле сказала правду. Ту правду, которую она, разумеется, знала. Но зачем какой-то там темный маг пытался его убить? Какой в этом вообще смысл?

— Герми, зачем того, кого нельзя называть, пытался меня убить? — спросил у друга Гарри. — И откуда ты все это знаешь?

— Из книг, конечно. В магическом мире ты известная личность. Ты единственный смог пережить смертельное заклинание. А тот, кого нельзя называть, исчез, и больше его никто не видел. — ответила Гермиона, ненароком забыв о своём заикании, — А то, что он пытался тебя убить. Я считаю, что это какой-то абсурд. Ты тогда был младенцем. Ты не мог ему ничего сделать. И ещё, Гарри, директор всем наврал, что ты учишься в Америке.

— Это я уже слышал. Мне плевать на этого Дамблдора с высокой колокольни. — ответил Гарри.

— Послезавтра я принесу тебе книги, в которых о тебе рассказывается. — заявила Гермиона, — Завтра мы с родителями поедем в Лондон. Нужно купить подарки. Да и дел много. Скоро Рождество. Ой, чуть не забыла. Папа с мамой, ну и я приглашаем тебя к себе на Рождество. Встретим его вместе. А после посетим Косую Аллею.

— Было бы здорово. Но Дурсли вряд ли меня отпустят. Да и за свой праздничный стол не посадят, запрут в комнате, как раньше они делали. — ответил Гарри, а Северусу от таких слов мальчишки стало не по себе, — Да и для тебя и твоих родителей я буду только обузой.

— Нет, не будешь. — ответила ему Гермиона, — Я же уже сказала, что они будут рады тебе. Так что готовься увидеть дом семьи Грейнджер.

На этом ребята закончили разговор, и Гермиона покатила кресло с Гарри по направлению к Тисовой улице. Северус последовал за ними. Так они оказались на дворе дома Дурслей. Там Гермиона попрощалась с Гарри и отправилась домой. А мальчик-инвалид стал пытаться заехать на крыльцо. Через десять минут после безуспешных попыток мальчишки дверь на крыльцо открылась, и из дома вышел тучный толстый мужчина. Но вместо того, чтоб помочь ребенку-инвалиду, этот мужчина отвесил ему нехилый подзатыльник и зашёл обратно в дом, оставив мальчика на улице явно мёрзнуть. Такое отношение к ребёнку Северус с трудом стерпел. Он очень хотел проклясть этого Дурсля, но сдержал свой порыв. Вместо этого Северус достал свою палочку и помог мальчику заехать на крыльцо. Убедившись, что мальчишка Поттер в тепле, Северус покинул Литтл-Уингинг, отправившись в Хогвартс. Северус остался под большим впечатлением от своего маленького путешествия. Он не мог себе представить, что сын Лили живёт в таких условиях. Мальчику и так несладко приходится, а тут ещё и родственники над ним чуть ли не издеваются. Для себя Северус решил, он станет в тайне от Дамблдора помогать сыну Лили. Он может научить мальчика не только контролировать магические выбросы, но и научить его беспалочковой магии. До совершеннолетия мальчик не сможет колдовать палочкой, так как его сразу засечет надзор Министерства магии. А вот беспалочковая магия — это совсем другое, её ни один надзор не засечет. И хорошо, что рядом с мальчишкой эта всезнающая Грейнджер. Она наверняка уже рассказала Гарри о магии, о магической школе. А сегодня мальчишка узнал, кто он в магическом мире, от которого его отрезал вероломно Альбус Дамблдор.

Глава опубликована: 17.02.2025

Глава 8. Рождество у Грейнджеров и знакомство с мастером Зелий.

Так незаметно наступило Рождество. Дурсли уже закупились подарками. Тем более в этом году праздник с этим семейством будет встречать сестра Вернона Дурсля, Марджори Дурсль. Это довольно толстая и крайне несимпатичная, и очень похожа на дядю Вернона, женщина. Она не замужем и не имеет детей. Также Мардж разводит собак породы бульдог. Женщина очень любит своего единственного племянника Дадли. А вот Гарри она с первых дней не взлюбила. И всё время пыталась надоумить брата и его жену сдать мальчишку в приют. А когда узнала, что он стал инвалидом, так вообще взъелась на него.

— Вернон, дорогой. Я так устала с дороги. А тут мне придётся ещё на второй этаж тащить свой чемодан. — Мардж ненавистно зыркнула на Гарри, находившегося в гостиной. — Что этот калека тут делает?

— Ну что ж поделать, Мардж. — ответил сестре Вернон. — В первых числах декабря к нам приходил работник из соц. службы справиться о самочувствии мальчишки.

— А что ж ты не сказал этому работнику, что мальчишка на профилактическом лечении? — отчитывала брата Мардж.

— Да я так и сказал. — ответил Вернон. — Работник, конечно, поверил мне, но обещал накануне Рождества зайти проведать мальчишку.

— Ясно. О, Дадли, дорогой, иди к тетушке Мардж. — позвала к себе такого же упитанного племянника, как она сама, а после заключила того в объятия. — Вот тебе, мой сладенький, подарок на Рождество.

И Гарри увидел, как в руках Дадли оказался совершенно новенький кашемировый джемпер. Гарри стало, как обычно, завидно, ведь ему обычно достаются вязаные носки.

— Эй, ты. — неожиданно обратилась к Гарри Мардж, на что Гарри посмотрел на жирную тётку. — Это вот тебе пригодится.

И в руки Гарри швырнули упаковку памперсов. Гарри недоуменно уставился на такой вот подарочек. Только зачем он ему, когда теперь он в них и не нуждается. Это первое время после травмы они были необходимы. А теперь они ему без надобности. Но, видимо, противная тётка решила таким способом больно ударить по его гордости.

— Спасибо, тетушка. — ответил Гарри, выдавив жалкую улыбку. — Я, наверное, отправлюсь к себе в комнату. Надо собраться, а то скоро за мной приедет мистер Грейнджер.

— А это ещё что за тип? — спросила у брата Мардж, даже не посмотрев на Гарри.

— Папа моего друга. — ответил Гарри. — И Рождество я проведу с семьёй своего друга.

— Да кому ты задался, калека несчастный. — заявила Мардж, так чтоб посильнее сделать Гарри больно.

Но мальчик не стал слушать зловредную тётку, а отправился собираться. В свой рюкзачок Гарри закинул парочку памперсов, так, на всякий пожарный случай. Через тридцать минут за Гарри и вправду приехал мистер Грейнджер, а с ним была ещё и Гермиона. Мардж с открытой злобой наблюдала, как мужчина с рыже-каштановыми волосами помог Гарри перебраться на заднее сиденье старенького «Ниссана».

А буквально через десять минут они уже были у дома Гермионы Грейнджер. Это оказался небольшой домик, в принципе похожий на дом Дурслей, правда, выглядел уютней. Дом окружал ухоженный сад. Внутри дом оказался ещё уютнее и светлее. Оказавшись в гостиной, Гермиона тут же решила показать Гарри комнату, в которой тому придётся ночевать.

— Жаль, что ты не сможешь увидеть второй этаж и мою комнату. — заявила Гермиона, обращаясь к Гарри.

— И мне жаль. — с улыбкой ответил Гарри и вместе с Гермионой вернулся к праздничному столу.

Гарри еще ни разу в жизни не видел столько еды на столе. Даже у Дурслей не было такого разнообразия блюд. Гарри впервые в жизни наелся до отвала. Ему очень понравилось у Грейнджеров. Легли спать все в районе часа ночи. Гарри решил для подстраховки надеть памперс. Ему не хотелось случайно описать простынь или замарать её каловыми массами. Ведь такое с ним все-таки иногда бывает. Засыпал мальчик с прекрасным настроением, ведь такого счастливого Рождества у него ещё никогда не было.

А утром Гарри и Гермиону ждали подарки. Родители подарили своей принцессе целую настольную энциклопедию. Достался подарок и Гарри.

— А вот это тебе, Гарри! — воскликнула Гермиона, протягивая своему другу объёмистый свёрток. — От всех нас. Давай открывай, посмотрим, что там.

Гарри растерянно смотрел на свёрток. Абсолютно чужие люди приготовили ему подарок, а родные дядя и тётя, как обычно, ему ничего не подарят. Он это прекрасно знал. Мальчик принялся развёртывать подарок, а тем временем у него из глаз выступили предательские слёзки. Ведь ему что-то впервые подарили. И вот, развернув упаковку, Гарри обнаружил тёплый, но лёгкий плед золотисто-красной расцветки. Гарри не мог до конца поверить, что ему только что вручили подарок, причём это новый, купленный в магазине плед. Дурсли всегда отдавали Гарри ношенные вещи, исключая, конечно, дурацкие носки тётушки Мардж.

— Это мне? — неуверенным, растерянным голосом спросил Гарри, смотря на друга и её родителей.

— Да! — обрадованно воскликнула Гермиона. — С Рождеством, Гарри!

— Мы заметили, что ты пользуешься старым и выцветшим пледом и решили подарить тебе новый.

— Огромное спасибо, мистер и миссис Грейнджер. — ответил Гарри, с его губ так и не сошла счастливая улыбка. — Я так вам благодарен за подарок.

— Не за что, дорогой. — с улыбкой ответила мама Гермионы. — Сейчас позавтракаете и можете идти ненадолго погулять. Только далеко от дома не уходите.

— Точно. — поддержал жену отец Гермионы. — Так как мы обещали свозить вас на Косую Аллею.

Радости Гарри не было предела. Он увидит волшебную Аллею. О таком он и мечтать не мог. Как же все-таки изменила его жизнь появление Гермионы. Без неё он и знать не знал бы о магии, волшебстве и всем таком. И вот ребята отправились на прогулку. Они даже не представляли, с кем встретятся.

Гуляя недалеко от дома Грейнджеров, мальчик и девочка заметили фигуру в чёрном, которая вдруг стала к ним стремительно приближаться. Гарри заметил, как напряглась его подруга, а после расслабилась.

— Профессор Снейп. — прошептала Гермиона, узнав в мужчине в чёрном грозного преподавателя зельеварения.

— Вы правы, мисс Грейнджер. — ответил девочке зельевар и перевёл свои чёрные глаза на молчавшего Гарри. — Мистер Поттер, меня зовут Северус Снейп, я преподаватель зельеварения в школе чародейства и волшебства «Хогвартс». Полагаю, мисс Грейнджер вам рассказала уже о школе?

— Да, сэр. — растерянно ответил Гарри, изучая лицо хмурого зельевара, что, конечно, заметил Снейп. — Но зачем я вам понадобился, сэр?

— Я хочу научить вас пользоваться магией? Я считаю, что вы захотите научиться колдовать? — начал предполагать Снейп.

— Сэр, но зачем вам это надо? — растерянно спросил Гарри у мужчины в чёрном.

— Скажем так, у меня магический долг перед вашей матерью. — нехотя ответил Снейп.

— Вы… знали мою маму? — растерявшись, спросил Гарри у мастера зелий.

— Да. Я был знаком с вашей матерью. — ответил Снейп, но, видя в глазах мальчика живой интерес, очевидно, сын Лили хоть что-то хотел узнать о своей матери. — Мы дружили… в детстве.

— Вы… Вы дружили с моей мамой? — переспросил Гарри, на что зельевар сухо кивнул. Мальчик понял, этот странный темноволосый волшебник может рассказать ему о его родителях, которых он совершенно не помнит. — Сэр, вы же можете рассказать о моей маме? Ну какой она была?

— Она была сильной и одарённой ведьмой, мистер Поттер. — ответил зельевар. — Я расскажу вам больше о вашей матери в следующий раз. Сейчас же я хочу отдать вам это. — Северус достал из кармана своей чёрной мантии маленький золотой ключик. — В мире магов есть банк, он называется «Гринготтс». У вас там есть банковская ячейка. Этот ключ как раз от вашей ячейки. Видите ли, ваш отец был чистокровным магом, и он был довольно богат…

— А что такое чистокровный маг? — удивившись, спросил Гарри, и Северус понял, мальчик ничего не знает о магическом мире. — Думаю, мисс Грейнджер вам об этом расскажет. И после его гибели вы унаследовали его богатство. И сейчас вы вправе пользоваться этими деньгами. И думаю, вашим родственникам не стоит знать о вашем богатстве.

— Спасибо, сэр. — ответил с улыбкой Гарри, пряча золотой ключик в кармане куртки. — Дурсли не узнают об этом.

— Мистер Поттер, я предлагаю вам обучить вас… — Снейп прервался и взглянул на любопытную девочку. — И мисс Грейнджер беспалочковой магии.

— А как же надзор, Статут секретности и запрет на колдовство несовершеннолетним? — вскинув брови, спросила Гермиона у профессора.

— Это не распространяется на беспалочковую магию, мисс Грейнджер, — ответил Северус, — А вам бы я посоветовал вернуться в школу и продолжить обучение.

— Меня родители туда не отпустят. — грустно ответила Гермиона.

— Что ж, тогда вы можете присоединиться к нашим урокам с мистером Поттером. — ответил Снейп, — Где вам будет удобнее заниматься, мистер Поттер?

— В интернате, где я живу. — ответил Гарри, не задумываясь, — Дурсли поместили меня туда сразу после выписки из больницы. Они это мотивировали тем, что мне там будет лучше.

— Ясно. — хмыкнул Снейп, он был не удивлён, что Петунья сдала собственного племянника в интернат для инвалидов. — Уроки я вам давать буду редко. Поэтому по большей части будете заниматься самостоятельно. — немного помедлил Северус, — К нашей следующей встрече узнайте о магическом мире как можно больше, чтоб не задавать мне глупых вопросов. Посетите Косую Аллею и купите учебники за первый курс Хогвартса. Можете заранее приобрести и учебники и за второй курс. Думаю, мисс Грейнджер вам с этим поможет. И ещё, ни в коем случае не покупайте волшебной палочки. Их изготовитель, Гаррик Олливандер, давний друг директора Хогвартса, Альбуса Дамблдора.

На этом Гермиона и Гарри распрощались со странным зельеваром. А мальчик, который выжил, неожиданно понял, этот странный мистер Снейп обучит его магии, и он, Гарри, несмотря на свою увечность, сможет стать волшебником.

Глава опубликована: 17.02.2025

Глава 9. Косой переулок и банк Гринготтс.

Вернувшись после прогулки в тёплый дом семьи Грейнджер, ребят там ждал сытный обед. После чего взрослые и дети стали собираться в поездку на Косую Аллею. Особенно нервничал Гарри, ведь ему впервые предстояло увидеть магическую улочку. Они добрались до Лондона за каких-то два часа. И вот они оказались на неприметной улочке. Там Гермиона и начала вести свою маленькую процессию. Девочка уверенно привела их к бару с вывеской «Дырявый котел». Это был крошечный невзрачный бар. Он был слишком темным и обшарпанным. В углу сидели несколько пожилых женщин и пили вино из маленьких стаканчиков, одна из них курила длинную трубку. Маленький человечек в цилиндре разговаривал со старым лысым барменом. Первым к барной стойке подошёл мистер Грейнджер.

— Простите, уважаемый, я и моя жена — маглы, а наши дети — волшебники. Они учатся в Хогвартсе. — обратился к бармену мистер Грейнджер. — Они приехали домой на рождественские каникулы. И мы с женой решили устроить им праздник.

— Следуйте за мной, маглы. — недовольно проскрипел старый бармен и повёл семейство на задний двор бара.

Бармен вывел их из бара на маленький двор, со всех сторон окруженный стенами. Здесь не было ничего, кроме мусорной урны и нескольких сорняков. Бармен принялся считать кирпичи в стене над мусорной урной.

— Три вверх... два в сторону, — бормотал старик. — Так, а теперь отойдите.

Он трижды коснулся стены. Кирпич, до которого он дотронулся своей волшебной палочкой, задрожал, потом задергался, в середине у него появилась маленькая дырка, которая быстро начала расти. Через секунду перед ними была арка, достаточно большая, чтобы сквозь нее смогли пройти несколько человек. За аркой начиналась мощенная булыжником извилистая улица.

— Добро пожаловать на Косую Аллею. — произнес мистер Грейнджер, обращаясь к Гарри.

Родители Гермионы заметили искреннее детское изумление на лице Гарри. Они прошли сквозь арку, и Гарри, оглянувшись, увидел, как она тут же снова превратилась в глухую стену. Ярко светило солнце, отражаясь в котлах, выставленных перед ближайшим к ним магазином. «Котлы. Все размеры. Медь, бронза, олово, серебро. Самопомешивающиеся и разборные.», — гласила висевшая над ними табличка.

— Так сначала давайте в банк Гринготтс. — предложил отец Гермионы. — Обменяем фунты на волшебные монетки, а также возьмём денег для Гарри.

С этим все согласились. Гарри пожалел, что у него не десять глаз. Пока они шли вверх по улице, он вертел головой, пытаясь увидеть все сразу: магазины, выставленные перед ними товары, людей, делающих покупки. Полная женщина, стоявшая перед аптекой, мимо которой они проходили, качала головой.

— Печень дракона по семнадцать сиклей за унцию — да они с ума сошли... — причитала женщина.

Из мрачного на вид магазина доносилось тихое уханье. «Торговый центр Совы. Неясыти обыкновенные, сипухи, ушастые и полярные совы» — прочитал Гарри.

Несколько мальчишек примерно его возраста прижались носами к другой витрине, разглядывая выставленные в ней мётлы.

Здесь были магазины, которые торговали мантиями, телескопами и странными серебряными инструментами, каких Гарри никогда не видел. Витрины по всей улице были забиты бочками с селезенками летучих мышей и глазами угрей, покачивающимися пирамидами из книг с заклинаниями, птичьими перьями и свитками пергамента, бутылками с волшебными зельями и глобусами Луны...

— А вот и волшебный банк, — объявил мистер Грейнджер, указывая на огромное здание.

Они находились перед белоснежным зданием, возвышавшимся над маленькими магазинчиками. А у отполированных до блеска бронзовых дверей в алой с золотом униформе стоял...

— Ого, кто это? — поражённо спросил Гарри, разглядывая статую.

— Да это гоблин, — спокойно ответила Гермиона, когда они поднимались по белым каменным ступеням.

Здесь мистеру Грейнджеру пришлось постараться затащить кресло с Гарри по небольшому пандусу, который наколдовал волшебник маленького роста с огромным цилиндром на голове.

— Прошу. — вежливо обратился к Гарри этот странный мужчина, но стоило Гарри слегка приоткрыть лоб со шрамом, как мужчина принялся лихорадочно трясти его руку, — О, мистер Поттер, какая честь пожимать вам руку! Дедалус Дингл, к вашим услугам!

— Мистер, можно, пожалуйста, потише. — попросил Гарри восторженного мужчину, — Я бы не хотел привлекать к себе внимания.

— О, простите, мистер Поттер. — ответил Дингл и стал поспокойнее себя вести, — А разве вы не должны сейчас находиться в Америке на учёбе? И что это за штука, в которой вы сидите?

Пришлось отцу Гермионы во всех подробностях объяснять всё это немного странному волшебнику. Когда Дингл всё-таки понял и переварил, он высказал парочку не лестно-приятных слов в адрес Альбуса Дамблдора.

— Мистер Поттер, если вам понадобиться помощь, смело можете обращаться ко мне, Дедалусу Динглу. Я всегда к вашим услугам. — лепетал Дингл, — Для этого вам необходимо отправить сову с письмом на моё имя.

На этом Грейнджеры и Гарри распрощались со странным волшебником и наконец оказались в холе банка Гринготтс. Но для этого им пришлось миновать статую основателя гоблинского банка. Гоблин был на голову ниже Гарри. У него было смуглое умное лицо, острая бородка и, как заметил Гарри, очень длинные пальцы и ступни. Он поклонился, когда они входили внутрь. Теперь они стояли перед вторыми дверями, на этот раз серебряными. На них были выгравированы строчки:

Входи, незнакомец, но не забудь,

Что у жадности грешная суть,

Кто не любит работать, но любит брать,

Дорого платит — и это надо знать.

Если пришел за чужим ты сюда,

Отсюда тебе не уйти никогда.

Два гоблина с поклонами встретили их, когда они прошли сквозь серебряные двери и оказались в огромном мраморном холле. На высоких стульях за длинной стойкой сидела еще сотня гоблинов — они делали записи в больших гроссбухах, взвешивали монеты на медных весах, с помощью луп изучали драгоценные камни. Из холла вело больше дверей, чем Гарри мог сосчитать, — другие гоблины впускали и выпускали через них людей. Грейнджеры и Гарри подошли к стойке.

— Доброе утро, — обратился Гарри к гоблину, на что тот уставился на мальчика, — Моё имя Гарри Поттер. Я бы хотел снять денег со своего банковского счета.

— Мистер Поттер, у вас есть ключ? — спросил гоблин мальчика.

— Да. — ответил Гарри и, вынув золотой ключик, протянул его гоблину.

— Мистер Поттер, не соблаговолите ли вы встретиться с поверенным вашего рода, дабы прояснить положение дел, связанных с вашим наследством?

— Ну давайте… — неуверенно протянул Гарри, ведь он понятия не имеет, что значат слова «поверенный» и «род».

— Крюкохват! — крикнул гоблин, и к ним тут же подошёл другой гоблин, — Проводи мистера Поттера и его сопровождающих к поверенному рода Поттер.

Гарри и Грейнджеры в сопровождении Крюкохвата оказались в кабинете проверенного рода Поттер. Им оказался гоблин с черными волосами и очками на носу.

— Мистер Поттер, позвольте представиться: меня зовут Богрод, и я являюсь поверенным рода Поттер, — произнёс гоблин. — С какими вопросами вы ко мне обратились?

— Мне сказали, что нужно разобраться с наследством, — ответил Гарри.

— Весьма неплохо, — усмехнулся Богрод, извлекая из-за пазухи пергамент и нож. — Мистер Поттер, вам надлежит окропить этот пергамент несколькими каплями вашей крови, и вы получите доступ к искомым сведениям.

— А крови с пальца хватит? — спросил Гарри и получил в ответ кивок головы гоблина.

Гарри схватил нож и порезал палец, и на пергамент упало несколько капель крови. Тогда же пергамент засветился зелёным, а на листе проявился текст:

Дом в Годриковой Лощине, ставший мемориалом, был разрушен.

Поттер-Менор в Глостершире был законсервирован.

Поттер-Хаус в Йоркшире также был законсервирован.

Кроме того, имеются виллы в Италии, Испании и на Мальте.

В наследство также входит мантия-невидимка.

Общая сумма наследства составляет 860 миллионов галеонов.

Возможное дополнительное наследство включает дома в Блэкпуле и Лондоне.

— Ого, я так богат. — восхитился Гарри, а после присмотрелся к последней строчке: «Что значит возможное наследство?»

— Это имущество семьи Блэк, — начал объяснять поверенный рода Поттер. — Вы можете вступить в права наследования, поскольку у рода Блэк нет наследника по мужской линии. Более того, вы можете состоять в близком родстве с Блэками.

— А это как-то можно узнать? — поинтересовался Гарри у гоблина.

— Извольте, — оскалился Богрод и протянул мальчику очередной свиток. — И здесь также требуется капля крови, после чего интересующие вас сведения проявятся.

Гарри снова капнул своей крови на пергамент, и на нем проявилась следующая запись:

Гарольд Джеймс Поттер, волшебник смешанной крови, жив.

Его мать, Лили Джейн Эванс, волшебница-маглорождённая, мертва.

Его отец, Джеймс Карлус Поттер, волшебник чистокровный, мёртв.

Его бабушка по отцовской линии, Дорея Поттер, урождённая Блэк, волшебница чистокровная, мертва.

Его дед по отцовской линии, Карлус Поттер, волшебник чистокровный, мёртв.

Его крёстный отец, Сириус Орион Блэк, волшебник чистокровный, жив, но заключён в тюрьму Азкабан на пожизненный срок.

Ближайшие родственники по линии Блэков:

Регулус Арктурус Блэк, волшебник чистокровный, брат Сириуса Блэка, мёртв.

Вальбурга Ирма Блэк, волшебница чистокровная, мать Сириуса и Регулуса Блэков, мертва.

Орион Блэк, волшебник чистокровный, отец Сириуса и Регулуса Блэков, мёртв.

Нарцисса Малфой, урождённая Блэк, жива. Имеет сына — Драко Малфоя.

Андромеда Тонкс, урождённая Блэк, исключена из рода Блэк, жива. Имеет дочь — Нимфадору Тонкс.

Беллатриса Лестрейндж, урождённая Блэк, заключена в тюрьму Азкабан на пожизненный срок, жива.

Арктурус Регулус Блэк, волшебник чистокровный, глава рода Блэк, жив, но находится при смерти.

— М-да, Гарри, у тебя богатая родословная. — заявил мистер Грейнджер, а после он посмотрел на гоблина. — Мистер Богрод, раз Гарри несовершеннолетний, то у него должен быть опекун и в магическом мире?

— Да, он существует, — скрипучим голосом произнёс поверенный рода Поттер. — Это Альбус Дамблдор.

— Спасибо, мистер Богрод. — поблагодарил гоблина отец Гермионы. — Вы очень помогли Гарри.

— Мистер Поттер, не изволите ли вы вложить некоторую сумму в дело, дабы преумножить свой капитал? — вопросил гоблин, обращаясь, разумеется, к взрослому, а не к ребёнку.

— Скажите, вы сотрудничаете с магловскими банками и бизнесами? — решил осведомиться отец Гермионы.

— Разумеется, мы готовы к сотрудничеству, — ухмыльнулся гоблин. — Если мистер Поттер пожелает, мы, гоблины, с радостью возьмёмся за это дело.

На это Гарри лишь кивнул. Он не понимал, о чем разговаривают взрослые, но все равно старался вслушаться. Ведь ему все равно рано или поздно придётся иметь с этим дело.

— Мистер Богрод, я бы хотел познакомиться с мистером Блэком. — проговорил Гарри. — Я имею в виду с Арктурусом Блэком.

— Что ж, я свяжусь с поверенным рода Блэк, — ответил Богрод. — Если лорд Блэк изъявит желание пообщаться с вами, я дам вам знать об этом. К вам прибудет наша сова.

На этом беседа с поверенным рода Поттер была окончена. А гоблин Крюкохват принялся сопровождать Гарри и Грейнджеров до его хранилища. Вся полученная информация не укладывалась в детской головке. Хорошо, что Богрод отдал ему эти два пергамента с результатами проверок. Они перемещались по узкому каменному коридору, освещенному горящими факелами. Поэтому мистеру Грейнджеру пришлось катить инвалидное кресло Гарри. Тем временем дорога круто уходила вниз, на полу были тоненькие рельсы. Крюкохват свистнул, и к ним с лязгом подкатила маленькая тележка. Так что отцу Гермионы пришлось брать Гарри на руки, оставив кресло в коридоре. Сначала они неслись сквозь лабиринт петляющих коридоров. Гарри пытался запомнить дорогу — налево, направо, направо, налево, на развилке прямо, опять направо, опять налево, — но вскоре оставил это бесполезное занятие. Казалось, дребезжащая тележка сама знает дорогу, потому что Крюкохват ею не управлял. Гарри обдало ледяным воздухом, глаза защипало, но он держал их широко открытыми. В какой-то момент ему почудилось, что он заметил вспышку огня в конце коридора, и он быстро обернулся, чтобы увидеть, не дракон ли это, но опоздал — тележка резко ушла вниз. Сейчас тележка проезжала мимо подземного озера, на потолке и стенах росли сталагмиты и сталактиты.

— Гарри, ты знаешь, в чем разница между сталактитами и сталагмитами? — спросила Гермиона, но по удивленному взгляду поняла, Гарри в этом ни черта не разбирается, поэтому она решила пояснить: — Сталактиты свисают с потолка пещер, тогда как сталагмиты поднимаются с пола пещеры.Кроме того, у сталактитов острый край, а у сталагмитов толстый край.Также они оба различаются по условиям формирования.

— О, теперь я буду знать это, Герми. — улыбнулся Гарри, поражаясь тому, сколько всего знает Гермиона.

Когда тележка наконец остановилась перед маленькой дверью в стене, все взрослые и дети выбрались из тележки. Крюкохват же отпер дверь, вставив ключик в замочную скважину. Изнутри вырвалось облако зеленого дыма, а когда оно рассеялось, Гарри ахнул. Внутри были кучи золотых монет. Колонны серебряных. Горы маленьких бронзовых кнатов.

— Это всё ваше, мистер Поттер. — оскалился гоблин, указывая кривой рукой на горы разнообразных монет.

«Всё ваше» — это было невероятно. Дурсли наверняка не знали об этих деньгах, иначе они отняли бы их у него, не успел бы он и глазом моргнуть. Сколько раз они жаловались, что Гарри им дорого обходится? А всё это время глубоко под Лондоном хранилось принадлежащее ему сокровище. Гермиона принялась складывать в кошель моменты, попутно поясняя их достоинство.

— Золотые — это галлеоны, — указала на золотые монеты девочка. — Один галлеон — это семнадцать серебряных сиклей, а один сикль — двадцать девять кнатов, это просто, да?

— Наверное, — нехотя согласился Гарри, он не до конца понял их достоинство.

Покинув банк Гринготтс, они отправились за покупками. Они зашли в магазинчик, чтобы купить пергамент и перья. Гарри немного развеселился, купив флакончик чернил, которые меняли цвет в процессе письма. После этого они зашли за учебниками в магазин под названием «Флориш и Блоттс», где было столько книг, сколько Гарри ни разу в жизни не видел, — они стояли на полках, занимая всё пространство магазина от пола до потолка. Там были гигантские фолианты в кожаных переплетах, каждый весом с огромный булыжник; там были книги размером с почтовую марку и книги в шелковых обложках; там были книги, испещренные непонятными символами, и книги, в которых были только пустые страницы. Эти книги не оставили бы равнодушным даже Дадли, который никогда ничего не читал. Гермиону пришлось с силой оттаскивать от полок с книгами по продвинутому курсу по чарам. Гарри же приобрёл для себя учебники за первый и второй курс. Потом они посетили аптеку, где приобрели ингредиенты для зельеварения. Всё было так волшебно, что Гарри даже не обратил внимания на ужасный запах — там пахло тухлыми яйцами и гнилыми кабачками. На полу стояли бочки с какой-то слизью, вдоль стен выстроились стеклянные банки с засушенными растениями, толчеными корнями и разноцветными порошками, а с потолка свисали связки перьев, клыков и загнутых когтей. Пока родители Гермионы общались с аптекарем, Гарри изучал серебряные рога единорога стоимостью в двадцать один галлеон каждый и крошечные глаза жуков, блестящие и черные (пять кнатов за ковшик). Гарри с Гермионой решили, что смогут заниматься зельеварением, когда Гарри будет в гостях у Грейнджеров. Для этой цели ребята купили два оловянных котла. Ещё ребята приобрели очень красивые и точные весы.

Так они провели полдня в Косом переулке. Когда же Грейнджеры и Гарри вернулись домой, оказалось, что ребят дожидалась коричневого оперения сова. К лапке птицы было привязано письмо и маленькая посылка.

— Это от профессора Снейпа, — проговорила Гермиона, попутно распечатывая посылку. — Только у Снейпа такой убористый почерк.

«Мистер Поттер, боюсь, что занятия по зельям мы не сможем проводить в вашем пансионате. Этим мы нарушим статут секретности. Поэтому наши занятия будут проходить в моем личном доме. Для перемещения будете использовать многоразовый портключ. Я отправил его вам вместе с письмом.

Профессор Снейп».

Глава опубликована: 25.02.2025

Глава 10. Дед и внук.

Так пролетели рождественские праздники, и Гарри уже собирал вещи, чтоб вновь вернуться в пансионат. Но именно тогда раздался крайне недовольный вопль Вернона Дурсля.

— ПОТТЕР! — орал тучный мужчина с пышными ушами. — Иди сюда немедленно!

Гарри ничего другого и не оставалось, как выкатиться на своём кресле в гостиную Дурслей. Там он увидел следующую картину: тётя Петунья капала в стакан с водой валерьянку, судя по запаху, понял Гарри, для сильно раскрасневшегося и разозленного дяди Вернона. Гарри не сразу понял, из-за чего переполох. Но, взглянув на потолок, он увидел, что на люстре сидела роскошная птица чёрного оперения, к её лапе был привязан конверт.

— Что эта птица делает в моем доме!? — вопрошающе рычал мистер Дурсль. — Это всё ты, чёртов урод!

Но тут птица неожиданно на глазах Гарри и его родственников спикировала вниз прямиком к Гарри и, словно ручной питомец, приземлилась на голени к Поттеру.

— Я долбанных тридцать минут пытался поймать эту тварь, Петунья! — не унимался Вернон, на его вопли в гостиную пришёл и Дадли, чтоб узнать, что тут происходит. — А она просто села на колени к этому ненормальному.

— Вернон, он же не мог узнать об этом… — недоговорила Петунья, так как её прервал Гарри.

— Тётя, вы имели в виду магию? — спросил специально Гарри у родственников, видя, как от ужаса они раскрыли свои рты. — Я уже знаю кое-что о магии. Гермиона много чего интересного рассказывает. Она такая же, как и я. Мы оба маги.

— Ты немедленно отправляешь в свой пансионат. — категорично заявила Петунья, чтоб усмирить супруга. — А сейчас забери эту птицу и уйди с наших глаз прочь.

Что Гарри и сделал. Ему было любопытно узнать, от кого эта птица. Гарри не торопясь развернул конверт и принялся читать письмо. Текст письма был написан красивым разборчивым почерком.

«Мистер Поттер, приветствую вас. Я был крайне удивлён письмом, что мне отправил глава банка Гринготтс. Я удивлён, что наследник рода Поттер желает увидеться с главой тёмного рода, лордом Блэком. Я буду ожидать вас сегодня в три часа дня в своём поместье Блэк-Хаусе. Чтобы попасть сюда, воспользуйтесь портключом, который я передал через своего мажордома, великого Арэса. С уважением, глава рода Блэк, Арктурус Регулус Блэк».

Закончив читать, Гарри посмотрел на птицу, а после на часы, те показывали около двух.

— Что ж, у меня есть время на то, чтоб принять душ и собраться. — подумал сын мародёра.

Гарри спрятал колечко, что есть портключ, под матрац и отправился в душ. Без пятнадцати три мальчик был готов отправиться в поместье лорда Блэка. Гарри был одет в рубашку, галстук и брюки. На ноги Поттер по привычке накинул плед, подаренный Гермионой и его родителями. Взяв кольцо в руку и прошептав про себя название места посещения, Гарри ощутил странные ощущения, очень похожие на головокружение и рвоту. Немного отойдя, Гарри огляделся и понял, что он находится в богато убранной комнате, заставленной антикварной мебелью. Но тут Гарри заметил очень странное низкого роста нелепое существо, одетое в полотенце с гербом, на котором была изображена змея.

— Вы, сэр, Гарри Поттер? — спросило ушастое создание, на что Гарри торопливо кивнул. — Я Элли, домовой эльф, сэр. Хозяин вас ожидает. Идёмте, сэр.

Гарри последовал за эльфом к темной лестнице, ведущей наверх. Гарри остановил своё кресло у ступеней.

— Элли, боюсь, я не смогу подняться по этим ступеням. — ответил Гарри.

— Тогда Элли сама перенесёт сэра Гарри Поттера к хозяину. — проговорила эльфийка и щёлкнула пальцами.

Гарри лишь успел схватить свое кресло за подлокотник, как ощутил неприятное ощущение в районе пупка. Когда он вновь открыл глаза, Гарри понял, что находится в другой какой-то комнате.

— Мистер Поттер, добрый день. — раздался хрипловатый старческий голос. — Я Арктурус Регулус Блэк, глава рода Блэк.

— Добрый день, сэр. — отозвался Гарри и заметил сидящего в кровати лорда Блэка.

— Я извиняюсь, что принимаю вас в таком виде. — прокряхтел старик. Гарри увидел, что его лицо покрыто морщинами, а волосы почти все белые. — Но я умираю. Думаю, мне немного осталось. И что это за штуковина, в которой вы сидите?

— Можно на «ты», сэр. — робко ответил Гарри. — Это инвалидное кресло, оно нужно тем, кто парализован и не может сам ходить. Я попал в аварию со своими родственниками-маглами и лишился возможности ходить на всегда.

— По этой же причине старый манипулятор Дамблдор не взял тебя в Хогвартс? — спросил Арктурус Блэк, пристально рассматривая мальчика. — А как ты узнал обо мне?

Гарри рассказал лорду Блэку, как познакомился с Гермионой Грейнджер, маглорожденной волшебницей, которую родители забрали из Хогвартса после нападения тролля. Гарри рассказал о посещении Косой Аллеи и банка Гринготтс. Также Гарри продемонстрировал лорду Блэку оба пергамента, что отдали ему гоблины.

— Скажи, Гарри, ты знаешь, по каким обвинениям сидит в Азкабане мой внук, твой крестный отец, Сириус Блэк? — спросил Арктурус Блэк у мальчика.

— Я не знаю, сэр. — честно ответил Гарри лорду Блэку.

— Его обвинили в убийстве двенадцати маглов и одного мага. — ответил Арктурус Блэк, — А также его обвинили в предательстве Поттеров. Чего попросту не может быть.

— Почему, сэр? — поинтересовался Гарри и внимательно посмотрел на лорда.

— Гарри, Сириус твой магический крестный. Он клялся перед магией, что будет тебя защищать. — начал пояснять лорд Блэк, — И если бы он выдал тебя Воландеморту, или же, как сейчас его называют, Тому-кого-нельзя-называть, то магия его покарала бы смертью.

— Но тогда он, получается, не виновен. — догадался Гарри, — А он убивал тех маглов и мага?

— Я склонен верить, что Сириус не убийца. — уверенным тоном заявил лорд Блэк, — Министерство магии отправило в Азкабан невиновного. Азкабан, Гарри, это магическая тюрьма для волшебников. Но ладно, об этом поговорим позже. Элли!

Тут же в комнате лорда материализовался домовой эльф и немедленно отвесила поклон своему хозяину.

— Накрывай стол к обеду. — приказал Арктурус, — Я думаю, наш юный гость проголодался. Пожалуйста, попросите Брайса принести сюда книги, касающиеся родовой магии, традиций и обычаев, а также справочник чистокровных семей. Я уверен, что всё это будет интересно нашему гостю.

После чего домовушка тут же исчезла, а лорд Блэк принялся рассказывать Гарри, как устроен магический мир. Так Гарри узнал, что у магов есть свое Министерство магии, есть Визенгамот, которым управляет главный чародей Альбус Дамблдор, есть чистокровные рода, а в особенности есть 28 священных чистокровных семей, в число которых входят и Блэки. После вкусного и сытного обеда Гарри распрощался с лордом Блэком и портключом вернулся в дом своих маггловских родственников. С собой Гарри захватил несколько книг из библиотеки Блэков. Также старый лорд подарил ему Арэса. Вечером дядя Вернон отвёз Гарри в пансионат, где мальчик узнал от сиделки, что с ним и Гермионой Грейнджер индивидуально будет заниматься очень странный психолог в чёрных одеждах. Гарри быстро сообразил, что эту легенду с психологом придумал профессор Снейп из Хогвартса.


* * *


Ночь у Сириуса Блэка выдалась неспокойная. Во сне он увидел своего умершего друга. Тот был недоволен и разочарован в своём верном друге.

— Бродяга, как ты мог забыть о Гарри. — укорял Сириуса Джеймс Поттер, — Он ведь нуждается в тебе.

— Сохатый, ты чего! Я никогда не забывал о Сохатике-младшем! — оправдывался Блэк, — Может я и отвратительный крестный отец, но я ни на миг о нем не забывал!

— Врёшь! — настаивал на своем Джеймс Поттер, — Пять лет назад ты пытался сбежать из Азкабана, но побег не удался! Хочешь сказать, что ты не помнишь об этом!?

— Не… Не помню… — ответил Сириус и схватился за голову, — Но почему я этого не помню!?

— Дамблдор! — усмехнулся Джеймс, — Неужели, Бродяга, ты еще не понял, что старику выгодно твое пребывание тут? Он не хотел, чтоб ты был с Гарри.

— Черт! Старик применил ко мне легилименцию и Обливиэйт! — рыкнул Бродяга, — Я отомщу ему! Он поймёт, каково это — связываться с Блэком!

— Бродяга, успокойся! — попытался утихомирить друга Джеймс, — Помни о Гарри. Он в тебе нуждается. Ему плохо живётся. Ты поймёшь, о чём я, когда увидишь его сам. А ещё он поладил с твоим дедом, Арктурусом Блэком…

На этом сон закончился, и Сириус проснулся. Он встал с соломенной подстилки и подошёл к зарешеченному окну, откуда можно было увидеть совсем чуть-чуть ночное небо с полной луной.

— Гарри, жди меня… Я обязательно сбегу отсюда… Я сделаю всё, чтоб мы были с тобой вместе… — принялся проговаривать Сириус, словно какую-то мантру.

На следующий день Сириус Блэк начал свою персональную голодовку. Он переворачивал чашку с тюремной похлебкой. Оставлял лишь себе чашу с водой. Сириус поставил себе цель сильно отощать, чтоб его собачья ипостась смогла протиснуться сквозь прутья решёток.

Глава опубликована: 25.02.2025

Глава 11. Зеркало Еиналеж, завещание и побег.

Рождество в Хогвартсе прошло без каких-либо неприятных инцидентов, если не считать, что парочка учеников познакомилась с зеркалом Еиналеж. Этими учениками оказались Рон Уизли и Невилл Лонгботтом. Первым на зеркало наткнулся шестой Уизли, а после притащил в заброшенный класс и нерешительного Невилла. Без помощи старого директора и тут не обошлось. Он запланировал встречу Невилла с этим необыкновенным зеркалом. И лучшим помощником в этом был недальновидный Рон Уизли.

— Невилл, смотри, какая необычная вещица. — восторженно заявил Рон, запихивая пухлого Невилла в пустой класс. — Это зеркало показывает будущее.

— Что, правда? — заинтересовался Невилл.

— Ага. — ответил Рон и встал напротив зеркала, а после по-идиотски довольно расплылся в улыбке. — Я вижу себя в новой школьной мантии, я староста школы, я капитан команды по квиддичу, у меня в руках кубок школы и кубок победителя в квиддич.

— Да ну. Дай мне посмотреть. — не выдержал Невилл и оттолкнул Рона в сторону, теперь он стоял напротив зеркала. — Я вижу себя. У меня за спиной счастливая бабушка и мои родители… и они здоровы… мы все счастливы…

Дамблдор убедился, что зеркало начало завладевать их умом и разумом, а значит все идет по его плану.

Через несколько дней Дамблдор обнаружил, что Невилл стал в одиночку посещать зеркало Еиналеж. Его доморощенный герой привязался к зеркалу. А значит, настал его выход.

— Итак, Невилл, ты снова тут… — начал свою речь старый интриган, своим неожиданным появлением он заставил мальчика оторопеть.

— Я... Я не видел вас, сэр, — пробормотал испуганно Невилл.

— Странно, каким близоруким делает человека невидимость, — произнес Дамблдор, и Невилл с облегчением заметил, что профессор улыбается. — Итак, — Дамблдор слез с парты, подошел к Невиллу и опустился на пол рядом с ним, — итак, ты, как и сотни других до тебя, обнаружил источник наслаждения, скрытый в зеркале Еиналеж.

— Я не знал, что оно так называется, сэр. — начал оправдываться Лонгботтом.

— Но я надеюсь, что ты уже знаешь, что показывает это зеркало? — поинтересовался Дамблдор.

— Оно... ну, оно показывает мне мою семью... — неуверенно начал Невилл.

— А твой друг Рон видел самого себя со значком первого ученика школы. — Дамблдор не спрашивал, а утверждал.

— Откуда вы знаете? — изумленно выдохнул Невилл.

— Для меня это не тайна. Ведь есть специальные чары невидимости и чары отвлечения внимания. — мягко произнес Дамблдор, — Итак... что, на твой взгляд, показывает всем нам зеркало Еиналеж?

Невилл пожал плечами, ведь ответ на вопрос директора он не знал.

— Я попробую натолкнуть тебя на мысль. Так вот, слушай. Самый счастливый человек на земле, заглянув в зеркало Еиналеж, увидит самого себя таким, какой он есть, — то есть для него это будет самое обычное зеркало. Ты меня понял? — вновь спросил старый директор.

— Оно показывает нам то, что мы хотим увидеть, — медленно выговорил Невилл, он понял, на что ему намекнул Дамблдор, — чего бы мы ни хотели...

— И да, и нет, — негромко заметил Дамблдор, — оно показывает нам не больше и не меньше, как наши самые сокровенные, самые отчаянные желания. Ты, никогда не знавший здоровых своих родителей, увидел своих родных, стоящих вокруг тебя. Рональд Уизли, всю жизнь находившийся в тени своих братьев, увидел себя одного, увидел себя лучшим учеником школы и одновременно капитаном команды-чемпиона по квиддичу, обладателем сразу двух Кубков — он превзошел своих братьев. Однако зеркало не дает нам ни знаний, ни правды. Многие люди, стоя перед зеркалом, ломали свою жизнь. Одни из-за того, что были зачарованы увиденным. Другие сходили с ума оттого, что не могли понять, сбудется ли то, что предсказало им зеркало, гарантировано им это будущее или оно просто возможно?

Дамблдор на мгновение замолчал, словно давая Невиллу время на размышление.

— Завтра зеркало перенесут в другое помещение, Невилл, — продолжил он, — и я прошу тебя больше не искать его. Но если ты когда-нибудь еще раз натолкнешься на него, ты будешь готов к встрече с ним. Будешь готов, если запомнишь то, что я скажу тебе сейчас. Нельзя цепляться за мечты и сны, забывая о настоящем, забывая о своей жизни. А теперь, почему бы тебе не вернуться в спальню?

— Сэр... Профессор Дамблдор, — нерешительно начал пухлый мальчишка, — могу я задать вам один вопрос?

— Кажется, ты уже задал один вопрос, — Дамблдор улыбнулся, — тем не менее можешь задать еще один.

— Что вы видите, когда смотрите в зеркало? — выпалил Невилл, затаив дыхание.

— Я? — переспросил профессор. — Я вижу себя, держащего в руке пару толстых шерстяных носков.

Невилл недоуменно смотрел на него, в этот момент Лонгботтом подумал, что директор и впрямь чудаковатый старик.

— У человека не может быть слишком много носков, — пояснил Дамблдор. — Вот прошло еще одно Рождество, а я не получил в подарок ни одной пары. Люди почему-то дарят мне только книги.

Уже в спальне Невилл вдруг осознал, что Дамблдор не был с ним откровенен. Но с другой стороны, подумал он, спихивая с подушки спавшую на ней Коросту, это был очень личный вопрос.


* * *


Арктурус Блэк целую неделю не мог выкинуть из головы мальчика-инвалида. В тот день, когда они познакомились, старый лорд ощутил от мальчика дуновение магии — мальчик должен стать в будущем сильным магом. Тогда старый лорд принял решение включить Гарри в свое завещание. Ведь если род прервется по мужской линии, то все это богатство достанется Люциусу Малфою, ведь Андромеда отлучена от рода из-за брака с магглорожденным, и не может на него претендовать. По этой причине лорд Блэк пригласил к себе в поместье поверенного рода Блэк.

— Уважаемый Рагног, — обратился к гоблину Арктурус Блэк, — спасибо, что нашли время посетить мой дом. У меня возникло неотложное дело, а из-за болезни я уже несколько месяцев не встаю с постели.

— Что же вы хотели, лорд Блэк? — спросил гоблин, переходя к сути дела.

— Я бы хотел немного изменить свое завещание. — сообщил поверенному рода лорд Блэк. — Я хочу указать в завещании ещё одного наследника, а также вычеркнуть Малфоев из права наследования.

— Это легко сделать. — осклабился Рагног и достал из своего саквояжа запечатанный пергамент, стоило гоблину что-то проговорить на гоблендуке, как на чистом пергаменте проявился текст завещания. — Вам нужно капнуть на пергамент кровь, после чего вы сможете дополнить или изменить текст вашего завещания.

Арктурус сделал всё, как рассказал ему поверенный рода, и внёс имя Гарри Поттера в свое завещание. Теперь Гарри мог унаследовать все имущество Блэков, в том случае если у Сириуса так и не появятся дети. Ведь лорд Блэк даже не догадывался, что его непутевый внук удачно сбежит из Азкабана, но, увы, уже после его смерти.


* * *


Зима для Гарри пролетела довольно быстро. И теперь в Литл-Уитлинге господствовала весна. Ведь у него не было времени скучать и хандрить. Гермиона занимала большую часть его времени, чему зеленоглазый мальчик был рад. К тому же у них начались индивидуальные занятия с психологом в чёрном. На самом же деле это был Северус Снейп. Он проводил занятия по беспалочковой магии редко, но они всегда были интересными и занимательными. Еще профессор Снейп разжёвывал Гарри и Гермионе материалы из учебников по защите от тёмных сил, трансфигурации и чар.

Сегодня у друзей должен был состояться первый урок по зельеварению, а потому оба ребёнка, воспользовавшись портключом, перенеслись домой к Северусу Снейпу. Дом встретил их мрачной атмосферой, затхлым запахом и сыростью. Ребята практически сразу поняли, что оказались в старом доме, в котором редко бывают.

— Если вам холодно, могу развести огонь в камине. — предложил Снейп, он знал, что его старый дом довольно холодный. — Я здесь редко бываю. В основном летом.

— Не нужно, сэр, — ответил за обоих Гарри. — Может, приступим к уроку?

Снейп начал с техники безопасности. Потом рассказал историю зельеварения. И лишь потом приступил к длительному рассказу об ингредиентах. Гермиона со всем этим была знакома, а потому просто слушала, а вот Гарри, не знавший ничего из этого, всё тщательно записывал в тетрадку ручкой. Когда же Северус приступил к рассказу о зелье, которое сегодня должны приготовить его два ученика, в гостиную его дома залетел огромный чёрный филин. Гарри сразу узнал Ареса. Филин же приземлился на колени Гарри, чего мальчик, конечно же, не почувствовал. Взяв письмо и распечатав его, Гарри принялся читать. Но принесенные новости не очень порадовали Гарри, напротив, он выглядел подавленным, что заметила Гермиона.

— Гарри, что-то случилось? — встревожилась юная ведьма, в такие моменты Гермиона забывала об своём заикании.

— Вообще-то да. — ответил Гарри. — Лорд Арктурус Блэк скончался прошлым вечером. Он включил меня в свое завещание.

— Значит, мистер Поттер, вы наследуете богатство рода Блэк? — вопрошающе заявил Снейп.

— Да, сэр. — ответил Гарри, поправляя плед, — Получается, что так.

— Давайте лучше продолжим наше занятие. — проговорил Снейп, — Я хочу, чтоб вы сварили мне два зелья: противоожоговую мазь и снадобье против фурункулеза.

И оба ученика приступили за дело. Гермиона без каких-либо особых проблем приготовила оба зелья приемлемого качества. А вот Гарри приходилось сложнее. В какой-то момент он из-за своего инвалидного кресла чуть не опрокинул котёл с почти готовым зельем. Это всё подметил Снейп. Ему было очень жаль ребёнка. И плевать ему с большой колокольни, что мальчишка сын так ненавистного ему Джеймса Поттера. Ведь Дурсли обрели ребёнка на пожизненные мучения.

— Поттер, скажите, как у вас обстоят дела с родственниками? — спросил Снейп, хотя он даже не хотел вспоминать об этих мерзких маглах.

— Никак, сэр. Они меня боятся. А потому я теперь всё время в пансионате-интернате. — ответил налегке Гарри, при этом он старательно наливал во флакон зелье, что приготовил сам, — Правда, родители Герми пытаются уговорить их передать опеку на них, но Дурсли отказываются. Я думаю, это из-за тех денег, что они на меня получают. А ведь и опекунское пособие, мои сиротские выплаты, а теперь с шести лет пенсия по инвалидности, они все забирают себе.

— Ясно. — ответил Снейп, он был рад, что нашлись люди, что хотят позаботиться об увеченном ребёнке, — Будем надеяться, что мистер и миссис Грейнджер своего добьются.

На этом Северус завершил разговор с сыном Лили. Он по-быстрому проверил зелья Грейнджер и Поттера на правильность. И он был удивлён. У этих двоих получилось сварить зелья довольно высокого качества. И будь они учениками Хогвартса, он с удовольствием поставил бы им превосходно.


* * *


В это время в тюрьме Азкабан стража раздавала похлебку заключённым. Сириус с грустным видом посмотрел на чеплашку с едой. Есть хотелось зверски. Он был готов к побегу. Бродяга надеялся, что этот побег будет удачным. Должен быть. Он голодал чуть больше трех месяцев. Ребра его сильно выпирали, также как и все костяшки. Он ощущал смертельную усталость, но вместе с ней его переполняла радость. Он готов к побегу, чтоб встретиться с крестником. И даже смерть деда не умерила его пылкость. С трудом дождавшись ужина, Сириус заранее перекинулся в чёрную собаку с облезлой шерстью и довольно худую. И вот появился стражник-дементор с чеплашкой похлебки. Стражник не заметил каких-либо изменений. Сириус с тоской посмотрел на похлебку, но сейчас ему нужно бежать из этого проклятого места. Чёрная собака прошмыгнула мимо дементора в приоткрытую дверь и помчалась по коридору к зарешётчатому окну. Сириус протиснул косматую голову, тощую грудь, передние лапы, осталось лишь протиснуть зад. И тут он понял, что вновь застрял между прутьями решётки. «Нет! Нет! Мерлин, я не могу вот так застрять! Я должен выбраться отсюда!» — уже начал паниковать Блэк, но тут он принялся изо всех сил отталкиваться передними лапами от каменной стены. Немного поднатужившись, собачий зад всё-таки протиснулся. И узник, что был заточен в Азкабане почти десять лет, плюхнулся в холодные солёные воды Белого моря. Бродяга, оказавшись на воле, издал радостный визг, а после, заработав передними лапами, погреб к берегу. Часа через два, когда отощавшая чёрная собака выбилась из сил, лапы наконец-то коснулись дна, и Сириус понял, до берега осталось совсем чуть-чуть. Выбравшись на берег, Сириус рухнул на песок. Его шерсть была в песке и кристаллах соли.

«Нужно уходить отсюда. Меня уже могли хватиться.» — подумал Бродяга и на трясущихся лапах побрёл к лесу. Там Сириус отыскал ручей, в котором он искупался и только тогда принял человеческий облик. Напившись воды, он наконец-то осмотрел своё отражение в воде. На него смотрел грязный оборванец с ужасно грязными, сальными и спутанными волосами, с серо-землистой кожей. Приглядевшись, Сириус увидел в своих волосах седые волосы.

— М-да, если я в таком виде являюсь к Гарри, я насмерть его перепугаю. Нужно привести себя в нормальный вид. — прохрипел Сириус, даже голос его за годы заключения изменился до неузнаваемости, — Домой нельзя, там меня сразу искать будут. Тогда куда? Может, к Лунатику.

На этом и решил Сириус, перекинувшись в пса, он потрусил в лес. Ему ещё предстоит отыскать жилище своего друга-оборотня.


* * *


Дамблдор был в своём кабинете. Занимался бумажной работой. Было уже за полночь, когда камин в его кабинете резко полыхнул, из него вышел полноватый маг, одетый не в сочетающуюся одежду. На нём был магловский деловой костюм, полосатая мантия, на ногах остроносые лиловые башмаки, а в руке он держал зелёный котелок.

— Альбус! — воскликнул мужчина с седыми волосами, — У нас ЧП!

— Что случилось, Корнелиус? — вопрошающе обратился Дамблдор к министру магии, а это был именно он.

— Сириус Блэк сбежал из Азкабана. — сообщил Корнелиус Фадж, тяжело дыша.

— Как? Как такое могло случиться? — поинтересовался у министра Магии старый интриган.

— Не знаю. Стража сообщила, что он сошёл с ума. Последние три месяца отказывался от еды. Совсем. — ответил министр Магии, — Наверное, решил заморить себя голодом.

— Нет. Сириус Блэк не сумасшедший. — покачал головой седобородый старец, как же не вовремя Блэк совершил побег, — Он специально морил себя голодом. Чтоб сильно отощать и суметь протиснуться сквозь решётки окна. Прошлый раз ему это не удалось.

— Может… может, ты и прав, Альбус. — заявил Корнелиус Фадж, усаживаясь на кожаное кресло, — Мы должны защитить родственников Гарри Поттера. Хорошо, что мальчик учится за границей. Там его этому маньяку не достать.

— Это хорошая идея, Корнелиус. — проговорил Дамблдор, — Но нужно поймать Сириуса как можно быстрее.

— Я уже выставил авроров у всех домов Блэков. — гордо заявил Фадж, — Но мне кажется, что он туда даже не сунется. Я также собираюсь выставить пару авроров у дома Римуса Люпина. Всё-таки старые дружки.

— К Люпину можете не соваться. — заявил Дамблдор, он был уверен в верности оборотня, он помнит, как тот поверил в виновность Блэка, — Если Сириус явится к Римусу, тот сам вызовет авроров. Будь в этом уверен, Корнелиус.

— Ну ладно, я тогда пойду. — проговорил Фадж и покинул кабинет Дамблдора так же, как и пришёл, через камин.

А Альбус остался недоволен новостями, что принёс ему Фадж. По его задумке, Сириус должен был сойти с ума и умереть в Азкабане. Ведь у всех Блэков психика — слабое место. Но увы… Сириус сохранил разум в полном порядке… Как такое могло произойти… Ведь все заключённые Азкабана рано или поздно сходят с ума…

Глава опубликована: 16.03.2025

Глава 12. Планы.

Аппер-Фледжли — маленькая полумагмическая деревушка, где бок о бок живут волшебники и маглы. Именно тут в старом неприветливом доме обитал Римус Люпин, который когда-то был одним из мародёров, весёлой банды школьных хулиганов. Сейчас это был уставший от жизни мужчина тридцати одного года, одетый в вытянувшийся джемпер и старые брюки. У него голубые глаза, лёгкая небритость на лице, каштановые волосы, подёрнутые ранней сединой, лицо украшено двумя шрамами. Мужчина не торопливо читал «Ежедневный Пророк», где была статья о том, что Сириус Блэк сбежал из Азкабана. Именно тогда раздался стук в дверь. Не ожидавший гостей Люпин слегка удивился, но всё-таки пошёл открывать дверь. На пороге его дома стоял какой-то грязный оборванец, которого Люпин сперва принял за бомжа. Но стоило ему увидеть серые глаза и звериный оскал жёлтых зубов, как Римус признал в оборванце своего друга Сириуса Блэка. Римус тут же взметнул волшебную палочку, а потому Блэк поднял руки вверх, показывая то, что он безоружен.

— Назови хоть одну причину, почему я прямо сейчас не могу тебя убить? — заявил Римус, направляя волшебную палочку в шею Блэка, — Одно движение палочкой, и ты умрёшь, истекая кровью.

— Ты ведь хочешь знать, кто на самом деле предал Лили и Джеймса? — прохрипел Блэк. — И, может, всё-таки впустишь в дом? А то разговаривать на пороге как-то… Ну, неприлично, что ли. 

— Ты ведь предал наших друзей, убил бедного Пита. — заявил Римус, но всё-таки пропустил Блэка в дом.

— Ложь! Это всё наглая ложь Питера. Этой мерзкой крысы. — заявил Сириус, взбеленившись, — Он был хранителем Джеймса и Лили, не я.

— Как это не ты? — удивился Римус, однако палочку не опустил.

— Я предложил Джиму сделать Пита хранителем Фиделиуса. Я думал, что на это ничтожество и не подумают. Он оказался крысой. — рассказывал Сириус. — Помнишь, в Ордене был слух, что один из нас, Мародёров, переметнулся к Воландеморту. Так вот, это Питер. — Сириус закатал рукава дранной мантии и показал худые грязные предплечья. — Видишь, у меня даже нет метки. Но я тебе напомню. Я магический крёстный отец Гарри. И если бы я причинил Гарри вред, магия меня бы покарала, я либо был бы мёртв, либо сошёл с ума. 

— За чем же ты… за чем же ты тогда погнался за Питером? — у Люпина самопроизвольно вырвался вопрос, — Ведь это работа авроров.

— Я хотел схватить эту мерзкую крысу и сдать его в Аврорат. Только тогда бы с меня сняли бы все обвинения. — хмыкнул Бродяга, заметив, что Римус наконец-то убрал палочку, — Но Питер меня перехитрил. Завизжал на всю улицу, что это я убил Джеймса и Лили, после устроил взрыв, что убил тех двенадцать маглов, ну и также оттяпал себе палец, как доказательство того, что это я его убил.

— Сириус, что ты будешь делать? — спросил у друга Люпин.

— Сперва, конечно, нужно привести себя в порядок. — хмыкнул Блэк, — Иначе я напугаю своим видом Гарри.

— Гарри? Но Дамблдор говорил, что нам лучше не видеться с ним. — проговорил Римус и увидел на лице друга явное недовольство.

— А ты больше верь этому старому пердуну. — хмыкнул Сириус, — Слушай, Лунатик, у тебя не найдётся какой-нибудь чистой одежды?

— Да-да, есть, конечно. — ответил Римус, — Ты иди помойся. А я пойду кушать тебе разогрею.

После чего Сириус отправился в ванную комнату отмываться от азкабановской грязи и вони. А в это время Римус разогревал еду, что была в его доме. Именно тогда раздался стук в дверь. Напрягшись, Римус всё-таки пошёл открывать дверь. На пороге его скромного дома был сам Альбус Дамблдор.

— Директор, рад вас видеть. — выдавил фальшивую улыбку оборотень, — Проходите в дом, я вас чаем напою.

— Нет-нет, Римус, я ненадолго. — отказался от чая директор Хогвартса, — Видимо, ты не в курсе, что Сириус сбежал из Азкабана.

— В курсе, директор. — напряжённо ответил Римус, — «Ежедневный пророк» я все-таки читаю. Не бойтесь, директор, если Блэк явится ко мне, я непременно вызову наряд авроров.

— Ну вот и славно, Римус. — похлопал оборотня по плечу старый маг, — Ну я тогда пошёл.

— Всего доброго, директор. — сказал на прощание Римус, и именно тогда из ванной комнаты вышел Блэк.

Сейчас, чисто вымытый, выбритый, он стал походить на человека. Его черные волосы с сединой оставались такими же длинными, но были чистыми и вычесанными. Сам он был по-прежнему очень худым.

— Что здесь делал Дамблдор? — сразу спросил Сириус, чем удивил Люпина, — Я слышал его голос в ванной.

— Хотел убедиться, что тебя тут нет. — усмехнулся Римус, — Идем, я тебя накормлю.

Оба мужчины отправились на кухню, где Люпин принялся кормить оголодавшего Блэка. За трапезой друзья не заметили, как наступила ночь.

— И каков наш дальнейший план? — спросил у друга Римус Люпин.

— Какой план? — переспросил Блэк, — А вот какой. Ты найдёшь эту мерзкую крысу. А я выясню, где Гарри и что с ним.

— Дамблдор как-то заикнулся, что Гарри учится за границей. — проговорил Лунатик.

— Думаю, это вранье. — хмыкнул Блэк, — Думаю, с Гарри что-то случилось. А старый пердун скрывает это от общественности.

— С чего ты это взял, Бродяга? — спросил друга оборотень.

— Ко мне во сне Джеймс приходил. Он сказал, что с Гарри что-то не так. И что он нуждается во мне. — сообщил бывший узник Азкабана. — Не думаю, что Джим стал бы мне врать. Я хочу понаблюдать за Гарри какое-то время, чтоб узнать, что с ним. А там уже будем загадывать, что делать дальше.

— Бродяга, а ты не хочешь очистить свое доброе имя? — предложил вариант действий Римус.

— И это тоже. Но это придётся делать, скорее всего, за границей. — усмехнулся Блэк. — Для этого мне и нужен Питер. Луни, у тебя есть сова? Мне нужно послать письмо поверенному рода Блэк в Гринготтс. Он может помочь мне в моих делах.

На этом и решили два старых друга. После чего они пошли спать. Сириус был неимоверно рад, когда его многострадальное тело оказалось на мягкой чистой постели, а не на жёсткой, грязной и вонючей подстилке в камере Азкабана.


* * *


Гарри и Гермиона под присмотром Снейпа практиковались в беспалочковой магии. Именно тогда к Гарри прилетела его птица — чёрного оперения Арес. Филин принёс магическую газету «Ежедневный пророк», на который подписалась Гермиона. На главной странице красовалось фото какого-то страшного оборванца. У него были спутанные длинные волосы, горящие безумием глаза, а также Гарри показалось, что мужчина на колдофото дико кричал. Гарри принялся читать статью.

«Блэк всё ещё на свободе! Сегодня Министерство магии сообщило, что Сириус Блэк — самый опасный преступник за всю историю тюрьмы Азкабан — до сих пор не пойман.

— Мы делаем всё возможное, чтобы найти Блэка, — заверил утром министр магии Корнелиус Фадж. — И призываем волшебное сообщество сохранять спокойствие.

Некоторые члены Международной федерации колдунов недовольны тем, что Фадж сообщил о происшедшем премьер-министру маглов.

— А как бы вы поступили на моём месте? — заявил Фадж, известный своим раздражительным характером, — Блэк сумасшедший. Он опасен как для волшебников, так и для маглов. Премьер поклялся, что о волшебном происхождении Блэка не узнает ни один маггл. А если и узнают, сочтут за репортёрскую утку.

Маглам сообщили, что у Блэка есть пистолет (железная дудка, которой простецы убивают друг друга). Волшебное сообщество опасается повторения бойни, устроенной Блэком двенадцать лет назад. Напомним, тогда Блэк одним проклятием умертвил сразу тринадцать человек.»

Гермиона отстранённо посмотрела на Гарри. Мальчик в инвалидной коляске недоуменно всматривался в статью, которая выставляла его крёстного каким-то психически больным маньяком.

— Гарри. — прошептала Гермиона, — Твой крестный на этом колдофото выглядит так, будто он тронулся умом.

— Герми, покойный лорд Блэк был уверен в его невиновности. — заявил Гарри, откладывая треклятую газету на стол, — Я тоже склонен верить в невиновность крестного.

— Но Гарри, в статье такое написано, просто ужас. — зажмурилась Гермиона, — А может, он все-таки виновен…

— Нет, не виновен. — ответил Гарри, — Помнишь, мы с тобой читали о магических клятвах. Так вот, когда Сириус Блэк стал моим магическим крестным отцом, по сути, он дал магическую клятву меня защищать. И в том случае, если бы он её нарушил, магия его бы наказала. А ничего подобного не произошло.

— Но может, он правда сошёл с ума из-за того, что все-таки нарушил магическую клятву… — недоговорила Гермиона, её оборвал Снейп.

— Поттер, Грейнджер! Хватит летать в облаках! — рявкнул на учеников Снейп, сегодня он был крайне раздражен, а всё из-за того, что узнал о побеге Блэка из Азкабана.

— Простите, сэр. — виновато ответил Гарри, — Я, видимо, плохо выспался сегодня. Кошмары снились.

— Итак, на чем вы остановились. Ах да. — хмыкнул Снейп, — Закон Ф. Гампа. Запишите, как он звучит, и запомните: «Трансфигурации или созданию из воздуха подвергаются все материальные, немагические, исчисляемые, одиночные и отдельные объекты, изменение или создание которых не противоречит установленным Министерством Магии законам. Однако у этого закона есть исключения. Их тоже надо знать.   1. Нельзя создать еду из ничего. Конечно, теоретически можно. Но созданная таким образом еда будет являться качественной и осязаемой иллюзией, а не едой. «Внутри», в себе она не будет иметь ничего, кроме пустоты. Конечно, такая еда будет обладать плотью, ее можно будет даже ощутить или попробовать съесть, но стоит иметь в виду, трансфигурация способна накормить человека только воздухом, как бы странно это ни звучало. 2. Нельзя превратить что-либо в человека. Никакой материальный объект не сможет в полной мере стать человеком со всеми его процессами жизнедеятельности, характером, памятью, умом, силой. Исключение составляет обратное превращение в человека после процесса мортимагии. К тому же, трансфигурация недолговечна, и известно, что объекты не могут вечно быть кем-то или чем-то. Они, так или иначе, будут стремиться стать собой. 3. Нельзя превратить обычный предмет в магический или создать что-либо магическое. Внешне можно имитировать магический объект, но вот обладать волшебными свойствами настоящего магического предмета он не сможет никогда. 4. Нельзя трансфигурировать деньги, драгоценные металлы и камни. Как в предыдущем пункте возможна внешняя имитация, так и здесь трансфигурацией можно создать качественную иллюзию драгоценного камня (металла или денег), но свойствами настоящего драгоценного камня (металла или денег) она никогда обладать не будет. 5. Нельзя трансфигурировать время. С помощью трансфигурации нельзя сделать живое существо молодым или же, наоборот, взрослым. Трансфигурация может помочь вернуть молодость вещам, сделать их новыми или свежими. А вернуться назад сквозь время поможет «маховик времени». 

Так Гарри и Гермиона даже не заметили, как пролетело время и их урок с профессором Снейпом подошёл к концу. Следующее занятие у них будет через месяц, так сказал их «психолог в черных одеждах».


* * *


С момента побега Сириуса прошло две недели. Все эти дни Бродяга порывался отправиться к Гарри, чтоб хотя бы за ним понаблюдать. Но его не пускал Римус, мотивируя тем, что его все еще очень активно ищут авроры. С этим Сириус согласился и старательно выжидал эти дни.

Римус же уже несколько дней работал с картами Великобритании, как с географической, так и с магической. Он пытался с помощью карт найти местоположение Петтигрю. 

— Чертовщина какая-то получается. — заявил Римус и отстранился от карт. — Наше поисковое заклинание указывает на Оттери-Сент-Кэчпоул. 

— Значит, эта крыса там! — рявкнул Сириус, — Я тогда с помощью этого заклинания и вычислил до Лондона, а там уже по трансграсионному следу.

— Но ведь там живут Уизли, Лавгуды, Фосетты и Диггори. — заявил Римус, — Они бы не стали покрывать Питера.

— Конечно, не стали бы. — фыркнул Сириус, — Он наверняка живёт в своём анимагическом обличии под видом питомца. Да и он же должен узнавать о том, что происходит в магическом мире. Вот и получается,что он должен находится в магической семье.

— Тогда получается искать его надо либо у Уизли или же Лавгудов. — заключил Римус, — Диггори и Фосетты не стали бы покупать своим детям фамильяра крысу. А вот бедные Уизли и экстравагантные Лавгуды запросто.

— Тогда сходи в гости к Уизли и Лавгудам. — предложил Сириус, — Уверен, Молли Уизли с удовольствием скормит тебе пару порций своей еды. А Ксено Лавгуд взорвёт тебе мозг своими нереалистичными и вымышленными историями.

— Я так и поступлю. — сказал Римус и взглянул на друга, — А ты чем займешься?

— А я, — задумавшись проговорил Сириус, — Я займусь для начала наблюдением за Гарри и его родственниками. Не переживай. — тут же заявил Бродяга, так как заметил, что друг собрался возразить его затее, — Я буду осторожен. В моем арсенале анимагия, чары отвлечения внимания и дезиллюминационные чары.

— Ну хорошо. — сдался на уговоры Римус Люпин, — Делай что задумал.

На этом и решили. На следующий день Римус, как они с Бродягой и договаривались, отправил письмо Молли Уизли, в котором он извещал женщину, что будет проездом в их графстве и заглянет к ним в гости. Лавгудов Римус решил оставить на следующий визит в полумагическую деревушку.

Глава опубликована: 16.03.2025

Глава 13. Разведка.

Утро у Дурслей было ничем не примечательным. Глава семьи Вернон Дурсль по привычке пил горячий кофе. Его супруга ворковала над ним, пытаясь угодить мужу. Но все-таки Петунью больше интересовал её ненаглядный сыночек. Дадли был таким же жирным, как и его папочка. Жирдяй как обычно был не в духе. Ведь мама не подала ему на завтрак чего-нибудь сладенького.

— Я хочу сладкое пирожное! — топнул ногой Дадли. — Не хочу есть эту кашу!

— Ну она же сладенькая, Дадличек, — только успела проворковать Петунья, как раздался стук в дверь.

— Кого там черти принесли с утра пораньше? — проворчал Вернон, но все-таки пошёл отворять дверь.

На пороге дома он обнаружил племянника-инвалида и уже знакомого ему мужчину, чья дочь такая же странная, как и его ненавистный родственник.

— Что вы тут забыли? — спросил недовольный Вернон, но впустил ранних гостей в прихожую.

— Мистер Дурсль, я пришёл поговорить с вами в непринуждённой обстановке, — проговорил мистер Грейнджер.

— Проходите в гостиную, — хмыкнул Вернон Дурсль. Он чувствовал какой-то подвох, а потому недовольно взглянул на Гарри. — Так о чем вы со мной хотели поговорить?

— О вашем племяннике, конечно, — заявил мистер Грейнджер и увидел, как покраснело одутловатое лицо Вернона Дурсля.

— Что опять натворил этот ненормальный? — спросил Вернон, повышая голос.

— Ничего. Вы, видимо, не так подумали, — поправился мистер Грейнджер. — Мы с супругой хотели бы стать опекунами Гарри.

— Зачем вам это надо? Зачем вам этот убогий? — начал задавать вопросы Вернон Дурсль. Гарри же заметил, что его дядя не прочь от него отказаться, но что-то не давало ему сделать решающий шаг. "Неужто им так нужны те деньги, которые они за меня получают?" — предположил Гарри.

— Понимаете, мы с женой всегда хотели иметь двоих детей, — продолжил разговор отец Гермионы. — Но, увы, это невозможно. Поэтому мы с супругой подумывали взять маленького ребёнка из приюта.

— Ну так взяли бы! — недовольно процедил Вернон Дурсль. — Зачем вам сдался этот неполноценный урод?

— Давайте без оскорблений, — заметил мистер Грейнджер, на что Дурсль вдруг побледнел. — Нам с супругой очень понравился Гарри после нашего с ним знакомства. Он очень воспитанный и добрый мальчик. И это несмотря на то, что с ним произошли такие ужасные вещи. Да и наша дочь Гермиона уже практически считает Гарри своим младшим братом, — отец Гермионы украдкой посмотрел на молчавшего ребенка в инвалидной коляске. — Вот поэтому я, мистер Дурсль, предлагаю вам отказаться от опекунства над мальчиком. Тем более, что он вам явно в тягость. А у нас ему будет хорошо…

— Петунья! Иди сюда! — позвал Вернон Дурсль, на что женщина довольно быстро оказалась в гостиной. — Этот и его супруга хотят стать опекунами у... То есть Гарри.

— Вы… Вы серьёзно хотите забрать к себе Гарри? — удивленно спросила тощая хозяйка дома.

— Да. Если вы согласны, — заявил мистер Грейнджер. — У меня есть знакомый юрист. Он может помочь оформить все бумаги без лишних хлопот.

— Мы согласны! Согласны! — за супругу ответил Вернон, ведь ему выпала возможность избавиться ненормального подкидыша.

— Тогда давайте поступим следующим образом: оформим свидетельство в трех экземплярах о том, что мы с вами обсуждали только что, — проговорил мистер Грейнджер. — Один останется у вас, второй же будет у нас с супругой, а третий экземпляр достанется юристу. Вся эта волокита займёт примерно месяц. Но, возможно, специалист в области права сможет чуть-чуть ускорить дело.

Вернон Дурсль тут же принялся составлять распитску. Жаль, конечно, тех денег, что они получали на мальчишку. Ну уж лучше их потерять, чем дальше иметь дело с этим уродом. Когда расписка была готова, её подписала Петунья, ведь именно она была опекуном Гарри. Далее подпись поставил и отец Гермионы.

Когда с формальностями было покончено, Гарри и мистер Грейнджер покинули дом Дурслей. Отец Гермионы, взяв Гарри на руки, пересадил того с коляски на заднее сиденье машины, а также помог ему удобно устроиться. Ни Гарри, ни мистер Грейнджер не заметили в кустах большой тощей чёрной собаки, смотрящей на них человеческим взглядом. Сириус, увидев худенького очкарика с зелёными глазами, так похожего на его покойного друга, сразу признал в нем своего крестника. Худощавый мужчина не сразу заметил, что ребенок передвигается с помощью кресла на четверых колёсиках (Сириус знал, что эта штука называется инвалидной коляской, и она нужна тем людям, которые по какой-либо причине не могут сами ходить). Неужели его крестник обездвижен? Все сомнения отпали, когда незнакомый мужчина с рыжевато-каштановыми волосами бережно взял его мальчика на руки и пересадил в машину. Но что же случилось с Гарри? Неужели последствие Авады? Но тогда бы Дамблдор наверняка знал? Или, может, с ним что-то произошло по вине его родственников? Сириус был полон намерений узнать всю правду. А потому он, все еще находившийся в кустах, принял свой истинный облик, в мыслях поблагодарив Лунатика за цивильную одежду. Только после этого бывший сиделец наложил на себя дезиллюминационные чары и отправился к дому Дурслей.

Сперва Блэк заглянул в окно. Толстый мужик сидел на диване перед телевизором; тем же был занят такой же упитанный мальчишка. Именно тогда Сириус услышал то, что прозвучало с экрана.

«Блэк опасен и вооружён. Он обвинён в терроризме и убийстве тринадцати человек, — говорилось в новостях. — Если увидите Блэка, немедленно вызывайте полицию».

— Без вас понятно, что убийца. У него на роже все написано, — прокряхтел толстый магл и, наконец, поднялся с дивана. — Пет, я на работу. Дадли, идём, я отвезу тебя в школу.

Но именно тогда дверь в их доме резко распахнулась, и в гостиной Дурслей появился мужчина, о котором только что сообщили в новостях. Только он выглядел немного приличнее, в отличие от того, что показали по телевизору. Вернон тут же ринулся к стационарному телефону, что находится в коридоре у лестницы на второй этаж. Но куда там! Костлявый Сириус быстро его опередил и сломал аппарат, чтобы Дурсли не смогли вызвать полицию.

— Вернон, что случ… — не договорила хозяйка дома, появившаяся из кухни; она сразу увидела незнакомца в прихожей.

— Я не причиню вам вреда, если вы ответите мне на пару вопросов, — заявил Сириус, продемонстрировав Дурслям волшебную палочку. Он знал, что Петунья боится волшебства.

— Вы из этих? — вырвалось у сестры Лили Поттер, прежде чем она дошла до гостиной и рухнула на диван.

— Вы чёртовы уроды… — Вернон не договорил, так как глаза Сириуса полыхнули таким безумием, что толстяка пробрала дрожь.

— Не злите меня! А то я и вас укокошу, как тех тринадцать человек, — кровожадно заявил Бродяга, решив немного припугнуть родственников своего крестника, — что случилось с Гарри? Я так понимаю, он не может ходить?

Вернон и Петунья переглянулись, ведь они не знали, что нужно этому маньяку от ненормального ущербного мальчишки. Но решили, что будет лучше ответить на задаваемые вопросы.

— Шесть лет назад мы с семьёй и мальчишкой попали в аварию, — принялся рассказывать Вернон, — мы не пострадали. А этому маленькому поганцу не посчастливилось. Он остался инвалидом.

— Гарри получил тяжелейшую травму позвоночника, — сообщила Петунья, поджав губы, — он парализован ниже грудной клетки. И у него плохое зрение.

— Так что он калека на всю жизнь, — Вернон специально выделил слово «калека».

Сириус стоял, словно истукан. На него вывалили информацию о том, что его крестник изуродован на всю жизнь. Это всё как дурной сон? Но тут же Бродяга вспомнил о Сохатом, который сообщил, что Гарри очень плохо. Теперь причина страданий сына покойного друга ему ясна.

— Я хотел бы увидеть Гарри, — заявил Сириус, — я видел, как его забрал какой-то интеллигентно одетый мужчина.

— А, это был мистер Грейнджер. Отец друга Гарри. Они с супругой хотят стать опекунами мальчика, — ответила Петунья заметив удивлённый взгляд Сириуса Блэка. — А чему вы удивляетесь, мы с Верноном не хотели брать на себя ответственность за него. Но нам не оставили выбора. Подбросили как котёнка на порог без всяких документов.

— Где сейчас Гарри? — вновь спросил Сириус у Дурслей.

— Да, наверное, в своём этом интернате для ущербных, — ответил за родителей Дадли.

— Адрес давайте! — рявкнул Сириус, и Петунья без промедления чиркнула на листке бумаги координаты сего заведения.

После этого Бродяга кинул на чету Дурслей «Конфундус» и «Обливиэйтом» подправил им память. А с Дадли он договорился: отдал ему один золотой галеон, три серебряных сикля и пять медных кнатов. Мальчишка остался в восторге от необычных монет. Младший толстяк пообещал ничего не рассказывать родителям о странном госте.

Наложив на себя чары хамелеона, Бродяга добрался до безлюдного проулка и оттуда трансгрессировал по указанному адресу. Оказавшись на месте, Сириус увидел большое семиэтажное здание с просторным двором, окружённое забором. Став видимым, Блэк перекинулся в собаку и проник на территорию интерната для инвалидов.


* * *


Римус, переодевшись в более или менее нормальную одежду и дорожную мантию, трансгрессировал в Оттери-Сент-Кэчпоул. Сейчас он направлялся к «Норе», где проживало многодетное семейство Уизли. Усадьба волшебников располагалось на изрядном удалении от маггловской деревушки, так что пришлось ещё долго шлепать по раскисшей земле, что оттаяла после зимы.

И вот Римус, наконец, оказался на крошечном заднем дворе рядом с покосившимся гаражом. Нора представляла из себя странное зрелище. Изначально на этом месте стоял небольшой кирпичный свинарник, но потом к нему время от времени пристраивали и сверху, и с боков всё новые помещения, дом подрос на несколько этажей, но выглядел так неустойчиво, будто держался единственно силой волшебства. «Что вполне вероятно», — усмехнулся оборотень.

Из красной черепичной торчали вразнобой пять каминных труб. У входа на шесте, слегка скособочившись, висела надпись: «Нора». Сбоку от крыльца, рядом с огромной заржавленной кастрюлей красовалась груда резиновых сапог разных цветов и размеров. По двору ходили упитанные пеструшки и что-то клевали.

— О, Римус, дорогой! — воскликнула полная, невысокого роста женщина с рыжими волосами и голубыми глазами. На ней был надет цветастый передник, из кармана которого выглядывала рукоятка волшебной палочки. — Проходи скорее в дом! Нечего стоять на холоде.

И Люпин вошёл. Его сразу обдало духотой помещения и ароматами различных блюд.

— Римус, давненько не виделись! — теперь уже воскликнул вышедшей из кухни мужчина с рыжей шевелюрой и голубыми глазами, одетый в старую заношенную мантию.

— Здравствуй, Артур! — гость поприветствовал хозяина дома.

— И тебе не хворать!

— Да уж, — хмыкнул оборотень. Благодаря волчьему слуху он услышал шум, доносящийся из комнаты детей. — Вот, проездом в Девоне. Дай, думаю, загляну к Уизли.

— И правильно сделал, — заявила Молли Уизли. — Ты как раз к обеду. Какой-то ты слишком худой. Никак мало ешь?

— Да нет, нормально я питаюсь, — ответил Римус. Проходя на кухню и садясь за стол, оборотень сразу заметил, что накрыто на семерых, а теперь Молли ставит ещё и восьмую тарелку. — Я совсем забыл про пасхальные каникулы.

— Да вот детки с Хогвартса вернулись, — вздохнув, ответила хозяйка. — А как у тебя дела?

— Да всё как всегда. Свожу концы с концами. Пытаюсь найти работу, но с моей болезнью… — вервольф удручённо махнул рукой, — сами понимаете.

— Да, да, конечно, — сочувственно ответила Молли, а после резко гаркнула: — Джинни! Рон! Перси! Джордж и Фред! Живо за стол обедать! И, Рон, не смей притаскивать сюда Коросту!

— Короста? Кто это? — спросил, слегка оживившись, Люпин.

— Это пасюк. Старый крыс. Был питомцем Перси, а теперь вот — Рона, — преспокойненько ответил Артур Уизли. — Крыс-то ещё покалеченный. У него нет одного пальца. Думал, это обычная крыса, а, похоже, оказывается, волшебная.

— Почему? — осторожно спросил Римус. Он насторожился сразу, как услышал, что крыса беспалая.

— Ей лет десять, вот чему, — ухмыльнулся Артур Уизли. — Я её тогда нашёл на той маггловской улице, что раскурочил этот псих Блэк. Бедняжке палец на лапке оторвало.

— Может, хватит о пасюке говорить, — недовольно заметила Молли Уизли. — Давайте обедать.

Отобедав у Уизли, Римус отправился домой. Бродяга не объявлялся до темноты. Но когда он пришёл, его лицо многое выражало.

— Бродяга, что ты узнал? — спросил Римус у друга.

— Гарри прикован к инвалидной коляске параличом. Он не может ходить. Совсем, — начал рассказывать Сириус. — Родственнички сдали его в богадельню. И это не всё. Родители его друга, девочки, собираются официально стать его опекунами.

— Бедный ребёнок, — вздохнул Римус. Он не ожидал, что сын Лили и Джеймса окажется в таком состоянии.

— Гарри не учится в Хогвартсе, как и его подружка, — сообщил Сириус. — Почему? Я не знаю. Я смог увидеть его только издалека. Там был кругом медицинский персонал. И я не решился к нему подойти. А что ты узнал об Хвосте?

— Он у Уизли, — ответил Лунатик. — Я в этом уверен. Есть детали, которые сходятся. Во-первых, крысы не могут жить десять лет. А именно столько времени у них этот грызун. Во-вторых, у пасюка нет одного пальца на передней лапе. Я не уточнял, на какой именно. В-третьих, Артур подобрал раненую крысу на той улице, которую якобы ты раскурочил. Не слишком ли много совпадений?

— Согласен. Так просто не может быть, — хмыкнул Сириус. — Это Хвост. Каков у нас план по поимке предателя?

— Мы вместе с тобой пойдём в гости к Уизли. Ты под чарами невидимости и чарами отвлечения внимания, — предложил план Лунатик. — Пока я буду отвлекать семейство за столом, ты поднимешься в комнату Рона, шестого сына Уизли. Крыса — его питомец. Комната мальчика наверху, под самым чердаком. Ты её быстро найдёшь.

— Я забираю крысу и вместе с ней ухожу из дома этого многодетного семейства, — понял Сириус. — Когда идём на дело?

— На следующей неделе, — хмыкнул Лунатик, — в аккурат перед полнолунием.

— Я тогда отправлю письмо поверенному рода Блэк, — заявил Бродяга. — Мне нужны деньги — нужно заказать артефактору-гоблину международный портключ, чтобы отправиться за границу. А ещё мы сможем купить тебе аконитовое зелье.

— Да не надо. Я и так справляюсь… — начал было отнекиваться Люпин, но его остановил Блэк.

— Деньги не проблема, — хмыкнул Бродяга, — теперь я единственный мужчина в роду. Так что всё богатство семьи моё.

Так и решили старые друзья. После этого Бродяга отправился писать письмо на имя поверенного рода Блэк. Встречу ему он назначил в своём фамильном особняке на Гриммо двенадцать.

Глава опубликована: 26.03.2025
И это еще не конец...
Отключить рекламу

16 комментариев
Начало занимательное, только возник вопрос: кто такой смелый в штатах, что посмел косплеить Ильверморни?))
Жду продолжения❤❤❤
Хрень какая-то
Полная чушь.
Любопытненько.
Как-то надуманно стало, излишне пафосно.
...
Мнение изменилось. Повествование стало логичней и интересней.
Очень понравилось) жду продолжение
Вот интересно, а почему Дамблдор рассказал Снейку про Гарри? Совесть замучила?
tega-ga
Нет конечно. Просто нужно же чтоб кто-то помог Гарри с его выбросами. И лучшей кандидат для этого у Дамблдора Снейп. Ведь зельевар вряд-ли кому-либо сообщит об этой тайне. Плюс Снейп явно на крючке у Дамби.
к гл.13:
спасибо за новую главу, автор! Здорово, что Мародёры быстро вычислили Пита. не сомневаюсь, что обезвредят его тоже быстро. И очень приятно, что Грейнджеры не встретили сопротивление Дурслей. Очень хочется, чтобы у ребёнка наконец появилась нормальная семья.
Мародеры снова в строю!
Автор, продолжайте в том же боевом духе! С каждой главой повествование становится все плавнее и интересней)
tega-ga
👌
Исправьте ошибки! Ну как так можно? Смирился вместо смерился, , чувством тревоги не накрывают, а чувство тревоги накрывает, и племянник остался круглЫМ сиротой, потому что он не племянница! И так далее.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

↓ Содержание ↓
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх