Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Вернувшись после прогулки в тёплый дом семьи Грейнджер, ребят там ждал сытный обед. После чего взрослые и дети стали собираться в поездку на Косую Аллею. Особенно нервничал Гарри, ведь ему впервые предстояло увидеть магическую улочку. Они добрались до Лондона за каких-то два часа. И вот они оказались на неприметной улочке. Там Гермиона и начала вести свою маленькую процессию. Девочка уверенно привела их к бару с вывеской «Дырявый котел». Это был крошечный невзрачный бар. Он был слишком темным и обшарпанным. В углу сидели несколько пожилых женщин и пили вино из маленьких стаканчиков, одна из них курила длинную трубку. Маленький человечек в цилиндре разговаривал со старым лысым барменом. Первым к барной стойке подошёл мистер Грейнджер.
— Простите, уважаемый, я и моя жена — маглы, а наши дети — волшебники. Они учатся в Хогвартсе. — обратился к бармену мистер Грейнджер. — Они приехали домой на рождественские каникулы. И мы с женой решили устроить им праздник.
— Следуйте за мной, маглы. — недовольно проскрипел старый бармен и повёл семейство на задний двор бара.
Бармен вывел их из бара на маленький двор, со всех сторон окруженный стенами. Здесь не было ничего, кроме мусорной урны и нескольких сорняков. Бармен принялся считать кирпичи в стене над мусорной урной.
— Три вверх... два в сторону, — бормотал старик. — Так, а теперь отойдите.
Он трижды коснулся стены. Кирпич, до которого он дотронулся своей волшебной палочкой, задрожал, потом задергался, в середине у него появилась маленькая дырка, которая быстро начала расти. Через секунду перед ними была арка, достаточно большая, чтобы сквозь нее смогли пройти несколько человек. За аркой начиналась мощенная булыжником извилистая улица.
— Добро пожаловать на Косую Аллею. — произнес мистер Грейнджер, обращаясь к Гарри.
Родители Гермионы заметили искреннее детское изумление на лице Гарри. Они прошли сквозь арку, и Гарри, оглянувшись, увидел, как она тут же снова превратилась в глухую стену. Ярко светило солнце, отражаясь в котлах, выставленных перед ближайшим к ним магазином. «Котлы. Все размеры. Медь, бронза, олово, серебро. Самопомешивающиеся и разборные.», — гласила висевшая над ними табличка.
— Так сначала давайте в банк Гринготтс. — предложил отец Гермионы. — Обменяем фунты на волшебные монетки, а также возьмём денег для Гарри.
С этим все согласились. Гарри пожалел, что у него не десять глаз. Пока они шли вверх по улице, он вертел головой, пытаясь увидеть все сразу: магазины, выставленные перед ними товары, людей, делающих покупки. Полная женщина, стоявшая перед аптекой, мимо которой они проходили, качала головой.
— Печень дракона по семнадцать сиклей за унцию — да они с ума сошли... — причитала женщина.
Из мрачного на вид магазина доносилось тихое уханье. «Торговый центр Совы. Неясыти обыкновенные, сипухи, ушастые и полярные совы» — прочитал Гарри.
Несколько мальчишек примерно его возраста прижались носами к другой витрине, разглядывая выставленные в ней мётлы.
Здесь были магазины, которые торговали мантиями, телескопами и странными серебряными инструментами, каких Гарри никогда не видел. Витрины по всей улице были забиты бочками с селезенками летучих мышей и глазами угрей, покачивающимися пирамидами из книг с заклинаниями, птичьими перьями и свитками пергамента, бутылками с волшебными зельями и глобусами Луны...
— А вот и волшебный банк, — объявил мистер Грейнджер, указывая на огромное здание.
Они находились перед белоснежным зданием, возвышавшимся над маленькими магазинчиками. А у отполированных до блеска бронзовых дверей в алой с золотом униформе стоял...
— Ого, кто это? — поражённо спросил Гарри, разглядывая статую.
— Да это гоблин, — спокойно ответила Гермиона, когда они поднимались по белым каменным ступеням.
Здесь мистеру Грейнджеру пришлось постараться затащить кресло с Гарри по небольшому пандусу, который наколдовал волшебник маленького роста с огромным цилиндром на голове.
— Прошу. — вежливо обратился к Гарри этот странный мужчина, но стоило Гарри слегка приоткрыть лоб со шрамом, как мужчина принялся лихорадочно трясти его руку, — О, мистер Поттер, какая честь пожимать вам руку! Дедалус Дингл, к вашим услугам!
— Мистер, можно, пожалуйста, потише. — попросил Гарри восторженного мужчину, — Я бы не хотел привлекать к себе внимания.
— О, простите, мистер Поттер. — ответил Дингл и стал поспокойнее себя вести, — А разве вы не должны сейчас находиться в Америке на учёбе? И что это за штука, в которой вы сидите?
Пришлось отцу Гермионы во всех подробностях объяснять всё это немного странному волшебнику. Когда Дингл всё-таки понял и переварил, он высказал парочку не лестно-приятных слов в адрес Альбуса Дамблдора.
— Мистер Поттер, если вам понадобиться помощь, смело можете обращаться ко мне, Дедалусу Динглу. Я всегда к вашим услугам. — лепетал Дингл, — Для этого вам необходимо отправить сову с письмом на моё имя.
На этом Грейнджеры и Гарри распрощались со странным волшебником и наконец оказались в холе банка Гринготтс. Но для этого им пришлось миновать статую основателя гоблинского банка. Гоблин был на голову ниже Гарри. У него было смуглое умное лицо, острая бородка и, как заметил Гарри, очень длинные пальцы и ступни. Он поклонился, когда они входили внутрь. Теперь они стояли перед вторыми дверями, на этот раз серебряными. На них были выгравированы строчки:
Входи, незнакомец, но не забудь,
Что у жадности грешная суть,
Кто не любит работать, но любит брать,
Дорого платит — и это надо знать.
Если пришел за чужим ты сюда,
Отсюда тебе не уйти никогда.
Два гоблина с поклонами встретили их, когда они прошли сквозь серебряные двери и оказались в огромном мраморном холле. На высоких стульях за длинной стойкой сидела еще сотня гоблинов — они делали записи в больших гроссбухах, взвешивали монеты на медных весах, с помощью луп изучали драгоценные камни. Из холла вело больше дверей, чем Гарри мог сосчитать, — другие гоблины впускали и выпускали через них людей. Грейнджеры и Гарри подошли к стойке.
— Доброе утро, — обратился Гарри к гоблину, на что тот уставился на мальчика, — Моё имя Гарри Поттер. Я бы хотел снять денег со своего банковского счета.
— Мистер Поттер, у вас есть ключ? — спросил гоблин мальчика.
— Да. — ответил Гарри и, вынув золотой ключик, протянул его гоблину.
— Мистер Поттер, не соблаговолите ли вы встретиться с поверенным вашего рода, дабы прояснить положение дел, связанных с вашим наследством?
— Ну давайте… — неуверенно протянул Гарри, ведь он понятия не имеет, что значат слова «поверенный» и «род».
— Крюкохват! — крикнул гоблин, и к ним тут же подошёл другой гоблин, — Проводи мистера Поттера и его сопровождающих к поверенному рода Поттер.
Гарри и Грейнджеры в сопровождении Крюкохвата оказались в кабинете проверенного рода Поттер. Им оказался гоблин с черными волосами и очками на носу.
— Мистер Поттер, позвольте представиться: меня зовут Богрод, и я являюсь поверенным рода Поттер, — произнёс гоблин. — С какими вопросами вы ко мне обратились?
— Мне сказали, что нужно разобраться с наследством, — ответил Гарри.
— Весьма неплохо, — усмехнулся Богрод, извлекая из-за пазухи пергамент и нож. — Мистер Поттер, вам надлежит окропить этот пергамент несколькими каплями вашей крови, и вы получите доступ к искомым сведениям.
— А крови с пальца хватит? — спросил Гарри и получил в ответ кивок головы гоблина.
Гарри схватил нож и порезал палец, и на пергамент упало несколько капель крови. Тогда же пергамент засветился зелёным, а на листе проявился текст:
Дом в Годриковой Лощине, ставший мемориалом, был разрушен.
Поттер-Менор в Глостершире был законсервирован.
Поттер-Хаус в Йоркшире также был законсервирован.
Кроме того, имеются виллы в Италии, Испании и на Мальте.
В наследство также входит мантия-невидимка.
Общая сумма наследства составляет 860 миллионов галеонов.
Возможное дополнительное наследство включает дома в Блэкпуле и Лондоне.
— Ого, я так богат. — восхитился Гарри, а после присмотрелся к последней строчке: «Что значит возможное наследство?»
— Это имущество семьи Блэк, — начал объяснять поверенный рода Поттер. — Вы можете вступить в права наследования, поскольку у рода Блэк нет наследника по мужской линии. Более того, вы можете состоять в близком родстве с Блэками.
— А это как-то можно узнать? — поинтересовался Гарри у гоблина.
— Извольте, — оскалился Богрод и протянул мальчику очередной свиток. — И здесь также требуется капля крови, после чего интересующие вас сведения проявятся.
Гарри снова капнул своей крови на пергамент, и на нем проявилась следующая запись:
Гарольд Джеймс Поттер, волшебник смешанной крови, жив.
Его мать, Лили Джейн Эванс, волшебница-маглорождённая, мертва.
Его отец, Джеймс Карлус Поттер, волшебник чистокровный, мёртв.
Его бабушка по отцовской линии, Дорея Поттер, урождённая Блэк, волшебница чистокровная, мертва.
Его дед по отцовской линии, Карлус Поттер, волшебник чистокровный, мёртв.
Его крёстный отец, Сириус Орион Блэк, волшебник чистокровный, жив, но заключён в тюрьму Азкабан на пожизненный срок.
Ближайшие родственники по линии Блэков:
Регулус Арктурус Блэк, волшебник чистокровный, брат Сириуса Блэка, мёртв.
Вальбурга Ирма Блэк, волшебница чистокровная, мать Сириуса и Регулуса Блэков, мертва.
Орион Блэк, волшебник чистокровный, отец Сириуса и Регулуса Блэков, мёртв.
Нарцисса Малфой, урождённая Блэк, жива. Имеет сына — Драко Малфоя.
Андромеда Тонкс, урождённая Блэк, исключена из рода Блэк, жива. Имеет дочь — Нимфадору Тонкс.
Беллатриса Лестрейндж, урождённая Блэк, заключена в тюрьму Азкабан на пожизненный срок, жива.
Арктурус Регулус Блэк, волшебник чистокровный, глава рода Блэк, жив, но находится при смерти.
— М-да, Гарри, у тебя богатая родословная. — заявил мистер Грейнджер, а после он посмотрел на гоблина. — Мистер Богрод, раз Гарри несовершеннолетний, то у него должен быть опекун и в магическом мире?
— Да, он существует, — скрипучим голосом произнёс поверенный рода Поттер. — Это Альбус Дамблдор.
— Спасибо, мистер Богрод. — поблагодарил гоблина отец Гермионы. — Вы очень помогли Гарри.
— Мистер Поттер, не изволите ли вы вложить некоторую сумму в дело, дабы преумножить свой капитал? — вопросил гоблин, обращаясь, разумеется, к взрослому, а не к ребёнку.
— Скажите, вы сотрудничаете с магловскими банками и бизнесами? — решил осведомиться отец Гермионы.
— Разумеется, мы готовы к сотрудничеству, — ухмыльнулся гоблин. — Если мистер Поттер пожелает, мы, гоблины, с радостью возьмёмся за это дело.
На это Гарри лишь кивнул. Он не понимал, о чем разговаривают взрослые, но все равно старался вслушаться. Ведь ему все равно рано или поздно придётся иметь с этим дело.
— Мистер Богрод, я бы хотел познакомиться с мистером Блэком. — проговорил Гарри. — Я имею в виду с Арктурусом Блэком.
— Что ж, я свяжусь с поверенным рода Блэк, — ответил Богрод. — Если лорд Блэк изъявит желание пообщаться с вами, я дам вам знать об этом. К вам прибудет наша сова.
На этом беседа с поверенным рода Поттер была окончена. А гоблин Крюкохват принялся сопровождать Гарри и Грейнджеров до его хранилища. Вся полученная информация не укладывалась в детской головке. Хорошо, что Богрод отдал ему эти два пергамента с результатами проверок. Они перемещались по узкому каменному коридору, освещенному горящими факелами. Поэтому мистеру Грейнджеру пришлось катить инвалидное кресло Гарри. Тем временем дорога круто уходила вниз, на полу были тоненькие рельсы. Крюкохват свистнул, и к ним с лязгом подкатила маленькая тележка. Так что отцу Гермионы пришлось брать Гарри на руки, оставив кресло в коридоре. Сначала они неслись сквозь лабиринт петляющих коридоров. Гарри пытался запомнить дорогу — налево, направо, направо, налево, на развилке прямо, опять направо, опять налево, — но вскоре оставил это бесполезное занятие. Казалось, дребезжащая тележка сама знает дорогу, потому что Крюкохват ею не управлял. Гарри обдало ледяным воздухом, глаза защипало, но он держал их широко открытыми. В какой-то момент ему почудилось, что он заметил вспышку огня в конце коридора, и он быстро обернулся, чтобы увидеть, не дракон ли это, но опоздал — тележка резко ушла вниз. Сейчас тележка проезжала мимо подземного озера, на потолке и стенах росли сталагмиты и сталактиты.
— Гарри, ты знаешь, в чем разница между сталактитами и сталагмитами? — спросила Гермиона, но по удивленному взгляду поняла, Гарри в этом ни черта не разбирается, поэтому она решила пояснить: — Сталактиты свисают с потолка пещер, тогда как сталагмиты поднимаются с пола пещеры.Кроме того, у сталактитов острый край, а у сталагмитов толстый край.Также они оба различаются по условиям формирования.
— О, теперь я буду знать это, Герми. — улыбнулся Гарри, поражаясь тому, сколько всего знает Гермиона.
Когда тележка наконец остановилась перед маленькой дверью в стене, все взрослые и дети выбрались из тележки. Крюкохват же отпер дверь, вставив ключик в замочную скважину. Изнутри вырвалось облако зеленого дыма, а когда оно рассеялось, Гарри ахнул. Внутри были кучи золотых монет. Колонны серебряных. Горы маленьких бронзовых кнатов.
— Это всё ваше, мистер Поттер. — оскалился гоблин, указывая кривой рукой на горы разнообразных монет.
«Всё ваше» — это было невероятно. Дурсли наверняка не знали об этих деньгах, иначе они отняли бы их у него, не успел бы он и глазом моргнуть. Сколько раз они жаловались, что Гарри им дорого обходится? А всё это время глубоко под Лондоном хранилось принадлежащее ему сокровище. Гермиона принялась складывать в кошель моменты, попутно поясняя их достоинство.
— Золотые — это галлеоны, — указала на золотые монеты девочка. — Один галлеон — это семнадцать серебряных сиклей, а один сикль — двадцать девять кнатов, это просто, да?
— Наверное, — нехотя согласился Гарри, он не до конца понял их достоинство.
Покинув банк Гринготтс, они отправились за покупками. Они зашли в магазинчик, чтобы купить пергамент и перья. Гарри немного развеселился, купив флакончик чернил, которые меняли цвет в процессе письма. После этого они зашли за учебниками в магазин под названием «Флориш и Блоттс», где было столько книг, сколько Гарри ни разу в жизни не видел, — они стояли на полках, занимая всё пространство магазина от пола до потолка. Там были гигантские фолианты в кожаных переплетах, каждый весом с огромный булыжник; там были книги размером с почтовую марку и книги в шелковых обложках; там были книги, испещренные непонятными символами, и книги, в которых были только пустые страницы. Эти книги не оставили бы равнодушным даже Дадли, который никогда ничего не читал. Гермиону пришлось с силой оттаскивать от полок с книгами по продвинутому курсу по чарам. Гарри же приобрёл для себя учебники за первый и второй курс. Потом они посетили аптеку, где приобрели ингредиенты для зельеварения. Всё было так волшебно, что Гарри даже не обратил внимания на ужасный запах — там пахло тухлыми яйцами и гнилыми кабачками. На полу стояли бочки с какой-то слизью, вдоль стен выстроились стеклянные банки с засушенными растениями, толчеными корнями и разноцветными порошками, а с потолка свисали связки перьев, клыков и загнутых когтей. Пока родители Гермионы общались с аптекарем, Гарри изучал серебряные рога единорога стоимостью в двадцать один галлеон каждый и крошечные глаза жуков, блестящие и черные (пять кнатов за ковшик). Гарри с Гермионой решили, что смогут заниматься зельеварением, когда Гарри будет в гостях у Грейнджеров. Для этой цели ребята купили два оловянных котла. Ещё ребята приобрели очень красивые и точные весы.
Так они провели полдня в Косом переулке. Когда же Грейнджеры и Гарри вернулись домой, оказалось, что ребят дожидалась коричневого оперения сова. К лапке птицы было привязано письмо и маленькая посылка.
— Это от профессора Снейпа, — проговорила Гермиона, попутно распечатывая посылку. — Только у Снейпа такой убористый почерк.
«Мистер Поттер, боюсь, что занятия по зельям мы не сможем проводить в вашем пансионате. Этим мы нарушим статут секретности. Поэтому наши занятия будут проходить в моем личном доме. Для перемещения будете использовать многоразовый портключ. Я отправил его вам вместе с письмом.
Профессор Снейп».
![]() |
|
Начало занимательное, только возник вопрос: кто такой смелый в штатах, что посмел косплеить Ильверморни?))
1 |
![]() |
|
Жду продолжения❤❤❤
|
![]() |
|
Хрень какая-то
|
![]() |
|
Полная чушь.
|
![]() |
|
Любопытненько.
|
![]() |
|
Как-то надуманно стало, излишне пафосно.
... Мнение изменилось. Повествование стало логичней и интересней. |
![]() |
|
Очень понравилось) жду продолжение
|
![]() |
|
Вот интересно, а почему Дамблдор рассказал Снейку про Гарри? Совесть замучила?
1 |
![]() |
|
tega-ga
Нет конечно. Просто нужно же чтоб кто-то помог Гарри с его выбросами. И лучшей кандидат для этого у Дамблдора Снейп. Ведь зельевар вряд-ли кому-либо сообщит об этой тайне. Плюс Снейп явно на крючке у Дамби. |
![]() |
|
Мародеры снова в строю!
|
![]() |
|
Автор, продолжайте в том же боевом духе! С каждой главой повествование становится все плавнее и интересней)
|
![]() |
|
язнаю1
😄 1 |
![]() |
|
tega-ga
👌 |
![]() |
|
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |