↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Жрица и пират (джен)



Автор:
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Фэнтези, Приключения, Драма
Размер:
Миди | 177 459 знаков
Статус:
Закончен
Предупреждения:
Читать без знания канона можно
 
Проверено на грамотность
Повесть основана на сюжете мода "Готика 2: Жизнь пирата". На события мы смотрим глазами Зелины — жрицы из древнего Яркендара, которая подверглась казни, проклятию и стала призраком.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Глава 7. Зелина и грабители

Когда на судне заметили показавшийся из-за мыса корабль под пиратским флагом, на палубе и на берегу бухты поднялась суматоха. Моряки начали было поднимать парус на единственной мачте, но выстрел из пушки и взметнувшее фонтан брызг ядро, которое врезалось в воду в нескольких шагах от торговцев, заставили их прекратить это бессмысленное занятие.

Тем временем из леса на берег выбрался капитан Грег с другой частью шайки. Торговцы, включая покинувших свои посты дозорных, сгрудились возле недоделанной мачты и встретили пиратов угрюмыми взглядами.

— Рад приветствовать, уважаемые! Позвольте представиться: меня зовут капитан Грег, а это мои люди. Простите, что оторвали вас от работы, но мы ненадолго. Всего лишь осмотрим трюмы вашего судна и заберём излишки, — приняв горделивую позу, заявил Грег. — Кто у вас главный? Как называется судно? Откуда и куда идёте?

Из толпы выступил плотный седовласый мужчина с обветренным лицом бывалого моряка.

— Меня зовут капитан Кайл, а моё судно называется «Ларанская дева». Шли с Хораны в Ахсуну, пока не попали в шторм и вас не встретили... — громко произнёс он. — Должен предупредить, капитан Грег, что у меня на борту нет ничего ценного, зато имеется охранная грамота от капитана Скарфирта. Думаю, ты о нём наслышан.

— Разумеется, наслышан и не раз встречался лично. Я знаю всех... скажем так, собратьев по ремеслу в Миртанском и соседних морях. Капитан Скарфирт — известный и весьма уважаемый охотник за удачей. Однако в здешних водах его грамота не действует, мы слишком далеко от Хораны. Поэтому надеюсь, что вы не станете делать глупостей и позволите мне осмотреть ваш трюм.

Кайл сурово подвигал челюстями, но сдержал гнев и ответил:

— Вас больше и у вас пушки. Так что я вынужден подчиниться силе. Но я уже предупредил, что у нас нет ничего ценного.

— Это мне решать. Идёмте к шлюпке, капитан! — распорядился Грег. — Морган со своими людьми — со мной! Юнга, ты тоже. Мэтт, присмотри за этими почтенными мореходами. И чтоб никого даже пальцем не тронули! Но если с нами на борту «Ларанской девы» или по пути что-то случится, можешь делать с ними, что захочешь.

Не дожидаясь ответа, Грег направился к вытащенной на песок шлюпке торговцев. Названные им пираты и капитан Кайл — следом.

Кипящая от негодования Зелина не стала дожидаться шлюпки, а пошла к «Ларанской деве» прямо по поверхности воды и оказалась на палубе раньше, чем к судну подошла перегруженная шлюпка. На палубе оказались лишь трое моряков, которые с тревогой ожидали своего капитана и пиратов.

Поднявшись на палубу, Кайл приказал своим людям не сопротивляться, а затем повёл Грега и ещё двух пиратов в трюм. Вернулись они быстро, пиратский капитан был раздосадован.

— Проклятье! Затем вам эти дурацкие куски камня? — проворчал он.

— Это мрамор с Хораны. Для камнерезной мастерской. Её владелец получил большой заказ на статуи, — с плохо скрытым злорадством ответил Кайл.

— Разорви вас всех Белиар! — сплюнул на палубу Грег. — Ладно, у всех случаются неудачные дни. Но чтобы мои ребята немного утешились и не прирезали кого-нибудь от расстройства, мы заберём корабельную казну и часть провизии.

— Надеюсь, при этом условии вы оставите мне судно, а также жизнь и свободу моим людям? — спросил Кайл.

— Разумеется. За каким демоном мне сдалась эта лохань, нагружённая булыжниками, и твои бездельники? У меня своих хватает.

— Просто слышал, что пираты продают людей в рабство оркам...

— Я и мои люди не из таких! — задрал нос Грег.

Зелину страшно бесило бесцеремонное поведение пиратского капитана. У неё руки чесались запустить в него ледяное копьё, которое жрица была готова вызвать в любое мгновение. Но она понимала, что нападение на Грега неизбежно вызовет резню и приведёт к гибели честных моряков, а потому сдерживалась из последних сил.

Рен стоял неподалёку от капитана, опустив голову. Похоже, парень стыдился всего происходящего.

Вдруг позади него, в тёмном проёме входа в низкую носовую надстройку, Зелина заметила какое-то движение. Она присмотрелась, обострив зрение магическим усилием, и разглядела какого-то человека с тяжёлым арбалетом в руках. Он целился в капитана. А, может быть, в Рена — с той точки, где она находилась, жрица не могла понять наверняка.

Времени на раздумья не оставалось. С ладони Зелины сорвалось ледяное копьё и ударило стрелка в грудь, отшвырнув его вглубь надстройки. Арбалет разрядился с громким щелчком, толстая короткая стрела просвистела над головами пиратов и улетела в море. Все обернулись на звук, Рен при этом успел ещё и отскочить в сторону.

Мигом опомнившись, трое пиратов во главе с Морганом обнажили оружие и бросились в надстройку, откуда был сделан выстрел. Остальные наставили острия на Кайла и его людей.

— Кто это там у тебя? — прорычал Грег, буравя капитана тяжёлым взглядом.

— Этот человек не из моей команды. Попросил подвезти и оплатил закупку припасов. Странный он какой-то. Может, беглый паладин, а может, королевский шпион, Совсем про него забыл... — ответил Кайл.

— А может, у тебя там ещё десяток арбалетчиков, а? Или другие сюрпризы?

— Больше никаких неприятностей не будет, поверь! А за этого идиота я не в ответе, он не из моих людей, — оправдывался Кайл. Зелина поняла, что больше всего он боится за жизни моряков из своей команды и за сохранность судна.

— Капитан в ответе за всё, что происходит у него на борту! — не предвещающим ничего доброго тоном возразил Грег.

Тем временем люди Моргана за ноги выволокли из надстройки стрелка. Это был рослый сильный мужчина средних лет в богатой одежде. Грудь его была разворочана заклинанием жрицы, на досках палубы оставалась кровавая дорожка. Сам Морган нёс в руках его арбалет.

— Такие используют в войске короля Робара, — сказал он, показав оружие Грегу.

Брошенный к ногам пиратского капитана стрелок ещё подавал признаки жизни.

— Жаль... не успел... проклятый пират... — прохрипел он и затих.

— За борт падаль! — приказал Грег.

Двое моряков из команды Кайла поспешили выполнить его распоряжение. Грег же перевёл взгляд на Рена.

— Чем это ты его так, малыш? — с одобрением спросил он.

— У меня был свиток с заклинанием, капитан, — поняв, кто поразил стрелка, соврал парень.

— Ещё есть?

— Да. Вот, — ответил Рен и показал полученный от Зелины свиток ледяного копья.

— Отличная работа, малыш! Мне повезло, что ты умеешь пользоваться этими магическими штуками. Иначе я бы сейчас валялся на палубе с дырой в затылке. Держи это заклинание при себе, оно ещё может пригодиться, — сказал Грег. — И раз ты сегодня спас своего капитана, то можешь попросить себе награду. И не стесняйся, я дорого ценю свою жизнь.

Будь у Зелины настоящие зубы, а не их призрачные копии, она бы сейчас заскрипела ими от ярости. «Жизнь он свою ценит, проклятый головорез! И этот его малолетний подпевала тоже хорош! Поспешил выслужиться. Выучила юного негодяя...»

— У меня только одна просьба, капитан. Прошу не наказывать капитана Кайла и его людей, они ни в чём не виноваты. Тот тип, — Рен кивнул в сторону борта, за который выкинули тело стрелка, — явно действовал сам по себе.

«А парень всё-таки не безнадёжен», — с душевным облегчением подумала Зелина.

— Кхм... А, может, ты всё-таки хочешь что-нибудь для себя? Золота, оружие получше или ещё чего-то? — предложил несколько обескураженный таким поворотом дела Грег.

— Спасибо, капитан! У меня всё есть. Потребуется что-то ещё — добуду в бою. А эти люди — простые моряки и не причинили нам никакого зла, — упрямо покачал головой Рен.

Зелина не удержалась, неслышно шагнула к Рену и ласково потрепала его всклокоченные вихры. Со стороны это выглядело, наверно, как лёгкий порыв ветра.

— Ну хорошо, раз я обещал исполнить твою просьбу, то сдержу слово, — без особого восторга, но твёрдо заявил Грег. — Капитан Кайл, мы забираем вашу корабельную казну и часть припасов. На этом острове хватает дичи и орехов, так что голодными не останетесь. Можете спокойно заканчивать ремонт и отправляться куда пожелаете, хоть к Белиару. Но если ещё одна стрела...

— Мы же себе не враги, — покачал головой Кайл.


* * *


Когда пиратский корабль оставил островок и стоящее в бухте торговое судно за кормой, Грег услал Рена в «воронье гнездо». Зелина немного послонялась по палубам, а затем, едва касаясь снастей, поднялась к ученику.

— Как там обстановка? — спросил он, едва жрица обнаружила своё присутствие, ненадолго проявившись в виде полупрозрачного силуэта.

— Всё спокойно. Некоторые из вашей шайки, правда, ворчат, что не стоило оставлять свидетелей, но большинство одобряют решение капитана и твой поступок. Хорошо, что ты смог убедить этого одноглазого головореза, — ответила Зелина.

— Генри сказал, что я самый авторитетный юнга на его памяти. Мол, прежде младшие члены команды были лишь мальчиками на побегушках, а при случае и для битья. А ко мне прислушивается сам капитан Грег, — не без гордости сообщил Рен. — Кстати, спасибо, что спасла его.

Жрица возмущённо фыркнула.

— Мне показалось, что тот стрелок целился в тебя. Если бы точно знала, что он собирается прикончить Грега, то и пальцем бы не пошевелила, — заявила она.

— И тогда разозлённые парни вырезали бы на «Ларанской деве» всё живое, — резонно возразил молодой пират.

— Да, подобный исход был бы вполне вероятен, — сухо проговорила Зелина. — Впрочем, всё уже позади, и эти разговоры не имеют смысла. Может быть, продолжим занятия яркендарским языком?

— Конечно! Я как раз хотел спросить про ту приставку, которая добавляется в начале слова, когда нужно описать свойства предмета. Почему когда речь идёт о людях или животных, она не используется?

— Как почему? Они же одушевлённые. Для обозначения их свойств и признаков применяется не приставка, а особый артикль.

— Что-что применяется? — не понял незнакомого слова Рен.

И Зелина в очередной раз пустилась в объяснения тонкостей грамматики родного языка.


* * *


На следующее утро налетел шторм, который принялся бить и швырять пиратский корабль, хлестать его струями ливня и градом, словно мстя морским разбойникам за их прежние злодеяния. Капитан Грег приказал убавить паруса, оставив лишь фор-марсель и зарифленную бизань, которые кое-как позволяли держать курс и направлять нос корабля поперёк волн, не позволяя им биться о борта.

Пираты, то и дело рискуя оказаться смытыми в море, бегали по палубе, тянули снасти, карабкались по вантам и помогали рулевому ворочать неподатливое колесо штурвала. Капитан Грег не уходил с мостика, его грозный рык и богохульства перекрывали шум волн и раскаты грома.

Рен в это время валялся в койке, настигнутый жесточайшим приступом морской болезни. Сил у него хватало лишь на то, чтобы время от времени добраться до борта, свеситься через него и «отдать дань Аданосу», как выражались ехидные пираты.

Зелина в очередной раз попыталась помочь подопечному, применив исцеляющее заклинание, но его действие было почти незаметным и очень недолгим. В конце концов, она оставила бессмысленные потуги, забилась в трюм и погрузилась в собственные мысли.

Шторм швырял корабль капитана Грега двое суток и лишь на третье начал понемногу стихать. Зелина, которой надоело сидеть в трюме, вновь выбралась на палубу. Ночью, когда на небе высыпали звёзды, Скип долго проводил замеры при помощи секстана, то и дело сверяясь с компасом, а потом занялся расчётами.

— Нас снесло далеко на юг, — сообщил он. — Чтобы вернуться на прежний курс, надо переложить на северо-восток и так держать до завтрашнего полудня.

Грег отдал распоряжение, утомлённые пираты вновь полезли на мачты, и вскоре корабль медленно свернул к северу, паруса на глазах раздулись, корпус со скрипом накренился под напором ветра. Капитан оставил на палубе немногочисленную вахту во главе с Генри, всех прочих отпустил спать и сам тоже заперся в каюте.

На палубу, чуть пошатываясь, выбрался Рен.

— Юнга! — окликнул его Генри. — Ты долго ещё собираешься прохлаждаться в койке, пока другие работают?

— Готов приступить к обязанностям! — слабым голосом отозвался молодой пират.

— Тогда бегом на нос и смотри в оба! Если проглядишь мель или скалу, лично шкуру спущу! — напустил на себя строгий вид Генри.

Рен, то и дело оскальзываясь на накренившейся палубе, поплёлся куда велели и, вскарабкавшись на носовую надстройку, обеими руками вцепился в ограждение.

— Как самочувствие? — убедившись, что поблизости больше никого нет и их никто не слышит, негромко спросила Зелина.

— Более-менее. Даже смог немного поесть, — буркнул парень.

— Похоже, ремесло моряка не по тебе. Вероятно, подобным образом Аданос даёт тебе понять, что лучше поискать какое-нибудь занятие на берегу, — предположила жрица.

— Предлагаешь вернуться в Хоринис и заделаться там подметальщиком или вышибалой в таверне? Ну уж нет! К Белиару такую жизнь! — не согласился со жрицей Рен.

Они помолчали некоторое время, а затем Зелина сменила тему и стала в очередной раз рассказывать об истории Яркендара. Рен оживился, начал задавать вопросы. Больше всего его интересовали войны с орками, морские открытия и отражения набегов варваров с Южных островов. Жрица в этих вопросах была осведомлена лишь в общих чертах, но отвечала как умела.

За беседой часы текли незаметно. Рен время от времени вспоминал о своих обязанностях и вглядывался во тьму впереди, боясь пропустить опасность. Зелина же обозревала палубу, чтобы никто из команды неожиданно не оказался рядом и не услышал их негромкие голоса.

— Скажи, получается, что Монти, Гарвелл, Элврих и двое других парней были знакомы с тобой раньше? Они тоже из Хориниса? — в свою очередь задала вопрос жрица. — Эти люди не похожи на остальных пиратов

— Верно. Элврих был учеником мастера Торбена, который делает мебель, а остальные работали на верфи. Грег сумел их сманить в свою команду, посулив долю в добыче и спасение от орков, которые, по слухам, вот-вот подступят к стенам города, — пояснил Рен. — Когда увидел их тут, очень удивился.

Зелина в ответ лишь сокрушённо покачала головой.

— Тебе не кажется, что в движении корабля что-то изменилось? — вдруг спросила она.

— Ты тоже заметила? Я думал, мне мерещится, — кивнул Рен. — Ветер свежий, паруса полные, а мы еле движемся, будто за бортом не вода, а что-то густое и липкое, будто расплавленная смола. И воздух стал каким-то затхлым...

С кормы донеслись удивлённые выкрики. Видно, странное поведение корабля заметили не только Зелина и Рен.

— Пойду узнаю, что там происходит, — предложила жрица и поспешила на мостик.

Встревоженный Генри и ещё один пират по имени Натаниэль свесились через борт и усиленно всматривались в темноту внизу. Стоявший на руле Гарвелл, вытянув шею, не отрывал от них взгляда.

— Будто кто-то за киль держит, — с недоумением проговорил Генри.

— Может, кракен? — высоким испуганным голосом предположил Натаниэль.

— А мне почём знать? Там не видно ни демона, — огрызнулся Генри. — Беги за капитаном! Да фонарь притащи!

Пятки Натаниэля громко затопали по палубе, и вскоре на мостик с недовольным кряхтением выбрался Грег. Он на ходу нахлобучил на голову шляпу, а затем отхлебнул из полупустой бутылки, которую сжимал за горлышко, будто пытаясь задушить. Зелина догадалась, что внутри сосуда отнюдь не молоко.

— Ну, что тут у вас ещё? Даже на час нельзя одних оставить... — широко зевнув, проворчал одноглазый капитан.

Примчался Натаниэль. Внутри фонаря, который он нёс перед собой на вытянутой руке, за ажурной железной решёткой билось пламя. Мостик, до того подсвеченный лишь небольшим светильником над компасом, ярко озарился, став, на взгляд Зелины, по-своему даже уютным.

— Давай сюда! — велел Генри. Он забрал фонарь у Натаниэля, привязал его к тонкой верёвке (жрица всё ещё путалась в морских терминах и не помнила, как она называется), а затем осторожно опустил за борт.

— Смотри, вода совсем чёрная! — выдохнул Генри, когда фонарь почти достиг гладкой поверхности далеко внизу.

— А какая она ещё может быть посреди ночи? Цвета аквамарина и лазури? — хмыкнул в ответ Грег.

— Да нет же! Это не только из-за темноты! Смотри, свет от фонаря почти не отражается! Да и волн нет, хотя при таком ветре обязательно должно быть волнение! — запальчиво ответил Генри, в голосе которого Зелине послышались нотки паники.

— Якорь мне в глотку! Что происходит?! — взглянув, наконец, за борт, выдохнул Грег.

Глава опубликована: 27.02.2025
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
Фанфик еще никто не комментировал
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх