↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Кукла (джен)



Автор:
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Ангст, Драма, Юмор, AU
Размер:
Миди | 72 275 знаков
Статус:
В процессе
Предупреждения:
Нецензурная лексика, ООС, От первого лица (POV)
 
Не проверялось на грамотность
Сентябрь в Хогвартсе — время призраков.
Одни — в коридорах. Другие — в воспоминаниях. А некоторые — сидят рядом, улыбаются и тихо меняют твою судьбу.
Элисон Блэквуд вернулась на шестой курс с идеальной причёской, безупречной репутацией и планом, о котором никто не должен узнать.
Но в стенах школы прошлое вечно ищет выход.
А те, кто привык управлять, не любят, когда кто-то играет по своим правилам.
QRCode
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава 1. Сахарная глазурь и мерлиновы панталоны

Все до банального обыкновенно. Коридоры, башни, картины и лестницы. Дождь за окном, словно все было описано давно. В каждой романической книге есть это описание. В каждой книге есть герой и героиня, которые проходят сквозь трудности и либо будут вместе, либо кто-то из них умирает. Такая трагедия.

А что если они понимают, что быть вместе это не для них, что, если отношения — это слишком просто и вас что им нужно сейчас это страсть и стремление забираться по выше.


* * *


Хогвартс — это замок где-то в горах Шотландии, недалеко от него находится деревенька Хогсмит и струится железная дорога. Никто из учеников никогда не задумывался, а куда дальше она ведёт. Ведь, наверное, Хогвартс — экспресс не единственный поезд, который по ней ездит. И вообще зачем волшебникам поезда, если есть трансгрессия, камины и порталы? Мало кто вообще интересует историй. Если бы кто-то все же задался вопросом, то узнал, что железная дорога из Лондона до Хогвартс и далее на север в город Инверсс прямо к холодному Северному морю. Постройка этой железной дороги была продиктована нуждой в способе транспортировки молодых волшебников в Школу Магии после принятия статуса секретности в 1689 году. Пока в Министерстве вынашивали идею волшебной железной дороги и придавали ей тот облик, который мы знаем сегодня, студенты добирались до школы всеми возможными способами — и далеко не всегда безопасными или удобными. Перевозка детей со всей Великобритании ежегодно стоила магическому сообществу немалых средств. А как известно, деньги и время решают многое.

Итак, однажды в голове магглолюбки Отталин Гэмбл родилась простая, но гениальная мысль — адаптировать маггловское изобретение под нужды волшебников. Все гениальное — просто. А всё простое может оказаться гениальным

Несмотря на ворчание старых родов и консервативных членов Визенгамота, строительство началось.

Сколько семей на этом разбогатели — уже не счесть. Каждый успел урвать свой геллион. Поттеры поставляли кирпичи со своих заводов (да-да, был у них один предприимчивый кузен с заводом в Йоркшире). Блэки — как всегда влиятельные и циничные — обеспечивали рабочую силу: эльфов, поверенных, а местами и наёмных магглов. Малфои, конечно, купили паровоз только для того, чтобы с выгодой перепродать его Министерству. Блэквуды занимались зачарованием — от рельсов до оконных стёкол в вагонах.

Всё это говорит об одном: железная дорога — не просто транспорт, а масштабный экономико-политический проект.

Но больше всего, помимо всех этих интриг и галеонов, мне нравится вот что: как род Гэмблов, всего лишь боковая ветвь Краучей, стал самостоятельной силой — благодаря идее одной женщины. Она не ждала чьего-то позволения. Она вершила свою судьбу сама.

—Элли! Элли! Элисон, Мерлиновы панталоны, ты вообще с нами?! — раздался возмущённый голос, сдобренный щепоткой паники.

Четыре пары глаз уставились на неё — с беспокойством, раздражением, снисхождением и, конечно, с той особой смесью притворной нежности, которой обычно говорили с Элисон Блэквуд.

Она сидела, будто заколдованная, глядя в окно, где мимо проносились зелёные холмы и редкие облака. Рядом с ней, оттеснив половину сиденья, развалился её жених — Арчебальт Селвин, громоздкий, русоволосый, самодовольный, словно павлин распушивший свой хвост в период ухаживаний.

— Ох, простите, — сладко пропела она, повернувшись с кукольной улыбкой. — Я задумалась. Просто... это облако было очень похоже на пикси, которую я однажды видела в снах после зелья от головы .

— Ты всё ещё принимаешь то зелье? — хмыкнула Матильда Перси, студентка 7 курса Когтеврана, поправляя значок старосты.

— Только если меня мучают тревожные сны о моем будущем, — невинно пробормотала Элисон, бросив быстрый взгляд на своего жениха и тут же добавив, хлопая ресницами: — То есть, какие-то чуднЫе сны!

Арчебальт что-то самодовольно буркнул, поглаживая ладонью свой герб на мантии. Его совершенно не волновала тема разговора. Он был слишком занят собой, как обычно.

— Ты странная сегодня, Элли, — заметила подруга. — Обычно ты хотя бы притворяешься, что слушаешь.

— Я и слушаю, и притворяюсь. Просто у меня сегодня двойная нагрузка, — с показной усталостью Элисон опустила голову на плечо Арчебальта, при этом почти незаметно закатив глаза. — Представьте, как трудно быть такой красивой и очаровательной одновременно . Это почти как читать "Историю магии" и понимать её.

— Ты же не читаешь "Историю магии", — напомнили ей.

— Вот поэтому и сохраняю загадочность.

Купе снова заполнилось густым гомоном. Обсуждением прошедших летних каникул, последних сплетен и новостей.

Элисон снова обратила свой потерянный взгляд к окну. Всё это она слышала уже раза три — сначала от Даяны, потом от Аделины, потом снова от Даяны, но громче и с новыми интонациями.

Иногда она чувствовала себя птицей Говорон: на короткий промежуток времени запоминать весь тот словесный мусор и давать какой-то глупый ответ невпопад. Только зачем?

Время от времени её внимание возвращалось к Даяне, которая с пеной у рта пересказывала нечто о вульгарном платье то ли Саманты, то ли Сары Розье — детали смазывались в голове Элисон, как если бы она пыталась запомнить все сорта слизней, которых профессор Кеттлберн когда-то притащил на занятия.

— …и оно было с таким вырезом, что мой дядя, клянусь Мерлином, он чуть не подавился устрицей, — восторженно воскликнула Даяна, всплеснув руками.

— Устрицей? — тихо переспросила Элисон, не отрывая взгляда от окна. — Надеюсь, не сырой. А то её так жалко …"никому не пожелала бы умереть в его желудке"

Арчебальт фыркнул, даже не расслышав смысла. Он уже начал рассказывать о своей летней дуэли с каким-то французским юнцом. Его голос был низкий, уверенный, и раздражающе монотонный. Он произносил "честь" и "семейное имя" так, будто это были личные талисманы, которые он хранил в шкатулке на прикроватной тумбочке.

Элисон усмехнулась про себя.

"Честь… семейное имя… и ни капли воображения. Даже мандрагора в горшке выдаёт более оригинальные заявления, чем он."

— Элли, ты совсем тихая, — обернулся к ней Джонатан Мунг , ещё один представитель сильного пола в их купе . — Ты всё лето читала свои дурацкие книжки?

— О, только те, где мало букв и много картинок. Но... картинки были такие откровенные, — мечтательно протянула Элисон, — одна ведьма даже носила то самое платье с бала в Монро. Или ничего не носила. Уже не помню.

Гомон в купе взорвался новым залпом хихиканья.

Мир за стеклом мелькал зелёной рябью.

Кроны деревьев, обочины дорог, редкие волшебные огоньки вдоль путей — всё сливалось в ровное, гипнотизирующее движение. Элисон сидела почти недвижимо, будто часть антуража вагона, будто фарфоровая кукла, случайно оказавшаяся в шумном балагане.

Ей казалось, что диалог вокруг неё вновь вернулся к исходной точке. Кружево на платье Леди Блэк, переглядки между какой-то очередной парой, который никогда не быть вместе — все это трагедия вселенского масштаба.

Обсуждалось это так яростно и пылко, что казалось от участников, обсуждения вот-вот полетят искры.

Иногда её взгляд задерживался на Даяне, которая с ужасом в голосе пересказывала очередную историю, и Элисон чувствовала, как в её душе поднимается тоска.

"Зачем я тут?" — думала она. — Зачем всем нам Хогвартс-экспресс, если мы давно знаем, кто мы, кто с кем, и кто во что одет?

Она медленно моргнула и вдруг вслух сказала:

— А как думаете, зачем нам ехать на поезде восемь часов до Хогвартса, если было бы куда проще трансгрессировать прямо ко входу в школу?

Все замолчали. Даже Даяна прикусила язык, не договорив про кружево на подоле. Арчебальт повернул голову на свою невесту и чуть поднял бровь на столь неожиданный вопрос.

-Эл, ты чего? Это же очевидно? — начал он говорить медленно, как будто объяснял аксиомы троллю. — Это же тра-ди-ци-я.Он подчеркнул каждую букву, будто она не поняла с первого раза.

Элисон внутренне закатила глаза, но внешне — игриво прищурилась, чуть задрала палец к потолку, и, хихикнув, выдала с фальшивым восторгом: — Традиция! Ах, как интересно! Арчи, ты такой умный! — Она звонко рассмеялась, прижавшись к его плечу, устроилась поудобнее в его объятиях, как будто вовсе не замечала, что только что обесценила его глубокомысленный пассаж. — Особенно — когда молчишь, — добавила она тише, уже для себя.

А вслух, чуть громче, уже с детской непосредственностью, словно он открыл ей какой-то сверхважный секрет, добавила :

— Как я сама не догадалась!

Её непосредственность вызвала у Арчебальта волну умиления. Он поцеловал её в висок и по-хозяйски притянул ближе, словно делая всем в купе немой жест: моя

Элисон улыбнулась своей отражённой в стекле версии. Та выглядела мило и глупо — идеально.

"Пусть думают, что я сахарная, — подумала она. — Пока не тресну им по зубам, как карамельная палочка с начинкой из яда."

Спустя мучительные часы перемалывания всех событий, произошедших за последние 2 месяца дверь купе приоткрылась с осторожностью, как будто в ней пряталась сама тайна, и в проёме возник староста Гриффиндора. Высокий, курносый, с добродушно-растерянным лицом. Эдгар Боунс. Удивительно — фамилия внушительная, род древний, а сам выглядит так, будто всю жизнь прятался за шторой и читал книжки про магических барсуков.

— Привет. Извините, что перебиваю, — начал он, оглядывая всех с порога. — Никто не видел полосатую кошку? Её потерял один первокурсник, совсем мальчишка… Ужасно переживает. Говорит, она боится громких звуков и, кажется, убежала в сторону хвоста поезда.

Наступила пауза. Даяна закатила глаза, Джонатан лишь хмыкнул и приподнял бровь, а Арчебальт уставился на свои ногти, как будто ему нужно срочно вспомнить, не пора ли на маникюр.

Элисон подняла взгляд. Глаза у неё были удивлённо-беспокойные — как у фарфоровой куклы, которой вдруг рассказали, что мыши плачут, когда их обижают.

— Бедная киса… — проговорила она с лёгкой грустью в голосе. — Может, нам стоит помочь? Я ведь, кажется, умею мяукать довольно убедительно, — добавила она с полуулыбкой.

— Эл, ты серьёзно? — Арчебальт даже не скрывал раздражения. — Это вообще не твоя проблема. Пусть первокурсник сам учиться обращаться со своим домашним животным, не маленький ведь уже .

Он обвёл взглядом остальных. — И потом… Полосатых кошек, как и девиц в кружеве, в этом поезде чересчур много.

Матильда, всё это время молча сидевшая с книгой на коленях, громко выдохнула, словно на неё легла обязанность спасти всех котов Хогвартса, а заодно — честь факультета. Она с характерным для когтевранцев утомлением от чужой глупости встала, одёрнула мантию и кивнула Эдгару.

— Пошли. Если мы не найдём кошку, кто-то обязательно наступит на неё.

— Особенно Арчи, — довольно громко добавила Элисон, повернувшись к окну. — Он вечно наступает на чьи-то чувства.

Арчебальт рассмеялся, не распознав укола. А Элисон снова опёрлась на подлокотник, разглядывая своё отражение в стекле.


* * *


Кошка, конечно, найдётся. Вот бы с людьми было так же просто.

Матильда, услышав последнюю реплику, обернулась. Её взгляд скользнул по Элисон с тем же выражением, с каким смотрят на восставшего Гриндевальда, пойманного с поличным за чашкой какао. В этот миг блондинка перестала быть просто белокурой однокурсницей с шелковыми бантами — перед ней, казалось, стояло что-то давно потерянное, словно та самая заколка, что упала за кровать и нашлась в темном углу, где поиски велись уже не раз.

Но, к её чести, Матильда быстро вернулась к изначальной цели — спасению кошки и, будто бы избавившись от наваждения, через секунду скрылась за дверцей купе.

Наступила тишина. Притворная, липкая, почти сценическая.

Даяна, словно заведённая кукла, сразу вышла на бис — разразилась тирадой о невоспитанных первокурсниках, бездарных гриффиндорцах и о том, что «вот раньше Хогвартс был совсем другим». Она говорила, кажется, исключительно ради звука собственного голоса — не замечая ни вежливого молчания Джонатана, ни того, как в глазах Арчебальта застывало пустое отражение собственного профиля, ни того, как Элисон, делая вид, что слушала, в то же время изучала стену где-то за её спиной. Лишь изредка, когда тирада затихала, она вставляла глубокомысленные:

— Ага.

— Не может быть.

Чтобы не разрушать иллюзию белого шума.

Матильда вернулась спустя десять минут, будто успела не просто пройтись по вагону, а заглянуть в другую реальность. Она прикрыла за собой дверь, и купе вновь отрезалось от остального мира. Мантия на ней пахла свежестью и недосказанностью.

— Там… напряжённо, — сказала она, присаживаясь на своё место и чуть склоняясь вперёд, как будто рассказывала тайну. — В воздухе что-то… давящее. Все ведут себя странно. Никто не шумит, не спорит. Шестикурсники пугают перваков одними взглядами, а старосты проходят мимо, будто патрулируют границу с Ирландией.

Пауза.

— Я видела Тома Реддла. И Аркадиуса Блэка, — добавила она тише. — Они были вместе. Реддл шёл впереди. Все расступались, как перед профессором Слагхорном. Или хуже. Как перед комиссией из Министерства.

Это имя будто включило пружины. Джонатан резко выпрямился, глаза у него загорелись — восторг, перемешанный с ревностью.

— Реддл? Здесь? Сегодня?

Арчебальт наклонился вперёд, подбородок опирался на сцепленные пальцы.

— Том Реддл — это не ученик. Это явление. Когда он входит в вагон — температура падает. Все молчат. Даже преподаватели с ним церемонятся. Он... — он замолчал, подбирая слово, — он почти как наследник.

— Наследник чего? — хмыкнула Даяна, не отрываясь от зеркальца. — Личного погреба Салазара?

— Наследник силы, — спокойно сказал Джонатан. — Ты видела, как он участвует в дуэлях ? Он не двигается лишний раз. Всё — предельно точно. Ни одного заклинания зря. Это... это как смотреть на закат, который может тебя сжечь.

Матильда скептически скосила глаза, но промолчала. Очевидно, подобные сравнения вызывали у неё легкий когтевранский зуд.

Только Элисон оставалась непроницаемой. Она всё так же сидела, глядя в окно. Наконец, лениво, будто раздумывая, проговорила:

— Староста Слизерина и правда красив. Восхитительно холоден.

И больше ни слова.

Это прозвучало почти как приговор.

Арчебальт откинулся назад, Джонатан что-то пробормотал себе под нос. В купе снова стало тише, будто сама атмосфера зажала пальцы на горле.

Поезд нёсся сквозь туман. До Хогвартса оставалось сорок минут.

Глава опубликована: 28.04.2025
Обращение автора к читателям
Momooo: Немного поредачила главу 1. Постепенно буду поправлять другие.
Если будете сообщать об ошибках,то дело пойдет быстрее.
Ищу бету, гамму, музу и здравый смысл.
Если что пишите
Отключить рекламу

Следующая глава
4 комментария
Arandomork Онлайн
Начала читать ваш фик. Видно, что он не бетился, а ошибок и блошек довольно много. Когда допишете, текст стоит отбетить, он от этого явно выиграет. В том числе местами нарушен формат - вылезает внезапный жирный шрифт там, где он, явно, не задумывался, в третьей главе чехарда с отступами на новую строку. В любом случае, выделение жирным в тексте лучше вообще не использовать, а обойтись курсивом.
Строки от автора в первой главе лучше убрать в шапку в раздел от автора, в тексте они неуместны.
Также у вас в одной главе то взгляд от третьего лица, то история начинает идти от лица Элисон - с этим нужно что-то делать. Скачки из третьего в первое - ошибка. Можно подумать, как получше это оформить (прямой речью или чередовать главы от третьего и первого лица, например).
В целом персонаж Элисон интересный, сначала описывается как куколка, потом как кукловод. Ей самое место на Слизерине, конечно. Она вышколенная аристократка, играющая по правилам. Но с ней сложно себя ассоциировать. Немного бы ее раскрыть, показать внутренний мир, чтобы нам было за нее грустно, обидно или наоборот радостно.
Еще я спотыкалась на имени "Арчебальт", написание "Арчибальд" более привычное, но это уже на ваш выбор.
Сам сюжет необычный, неясно, что там будет с персонажами дальше, это большой плюс.
Извините, что много критики, чувствуется, что вы начинающий автор. А для развития нужно продолжать писать, несмотря на любые "фе", и читать классическую литературу. Удачи!
Показать полностью
Momoooавтор Онлайн
Arandomork
Огромное спасибо за отзыв. Знали бы вы как мне их не хватает! Очень нуждаюсь во взгляде со стороны, так как только начинаю и у меня нет знакомых, которые готовы дать внятный фитбэк.
Учту замечания и подумаю как лучше исправить чередование повествований.
Буду заниматься вычиткой и редактурой.
Буду ждать через время нового отзывы от вас 🥰
Жду-не дождусь продолжения) ясно видно, что Вы горели идеей🔥Успехов Вам🤗
Momoooавтор Онлайн
soxo_
Так и есть! В голове стоит образ и я стараюсь его быстрее воплотить, но опыта пока маловато. Столько насоветоврли и ткнули в ошибки! Теперь буду исправляться 😎
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх