↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Искупление (гет)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
NC-17
Жанр:
Ангст, Романтика
Размер:
Макси | 631 820 знаков
Статус:
Закончен
Предупреждения:
Слэш, Фемслэш
 
Проверено на грамотность
Мы все сломлены. Так проникает свет.

Когда Гермиона и Драко возвращаются в Хогвартс на восьмой год обучения, они оба сломлены и оба изменились безвозвратно, хотя и по-разному. Но когда новый школьный целитель внедряет инновационное лечение, возникает надежда, что, возможно, Гермиона и Драко смогут помочь друг другу собрать воедино разрозненные фрагменты самих себя, которые оставила после себя война.
QRCode
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Текст фанфика доступен для чтения только зарегистрированным пользователям старше 18 лет

Если вам есть 18 лет, вы можете зарегистрироваться и указать в профиле свой возраст - тогда текст фанфика станет доступен
Отключить рекламу

Следующая глава
5 комментариев
Пока что прочитала пролог и главу Good Girl. Интересно. Продолжу чтение
Спасибо большое за этот перевод. Прекрасная история, прочитала залпом, практически не отрываясь. Как будто проходила искупление и переосмысление вместе с героями. В конце были ощущения, как будто и свой груз вины и ответственности упал с души. Скорее всего вернусь к тексту и не один раз
Потрясающая работа, и психологическая сторона, и романтическая. Очень понравилось, спасибо!!
Вау. Просто... Вау.
Я дочитала и не могу найти подходящих слов, чтобы описать свой восторг от данной работы.

Сцены, связанные с терапией и психологией, были невероятно интересны и познавательны.

Чувства героев прописаны так, что меня пробивало до глубины души. Порой до слёз.

Урок, посвящённый Круциатусу; посещение Гермионой и Драко Малфой-мэнора: улыбка Драко, когда он смог вызвать Патронуса - эти сцены наиболее сильно зацепили, образы прямо-таки отпечатались в сознании.

Отдельное спасибо автору за Пэнси и Парвати.

Огромнейшее спасибо переводчику! Именно благодаря Вашему труду читатели могут познакомиться со столь чудной работой. Текст и стиль чертовски хороши.
«Когда Гермиона, съежившись, стояла в углу комнаты»

Гермиона же не участвовала в стычке.

«Во время всей перепалки Гермиона не сдвинулась с места, хотя и продолжала крепко сжимать в руке волшебную палочку. Она понимала, что, случись это всего несколько месяцев назад, она оказалась бы в центре драки, особенно после того, как в нее вмешался Гарри.»

Зачем она отошла в какой-то там угол комнаты?

«Инглтон организовал» – Инглтон ведь женщина.

Рекомендую проверить текст, так как там еще несколько раз встречается использование глагола мужского рода, когда речь об Инглтон.

Честно говоря помимо этого в работе достаточно много смысловых/сюжетных ошибок и некоторым (мне) тяжело их пропускать. Впрочем, раз это перевод, вы ничего не можете с этим поделать, соответственно указывать на них бессмысленно.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх