↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
bfcure
18 апреля в 20:26
Aa Aa
#индийская_мифология #мысли_вслух #уголок_читателя #небольшие_радости
Мои отношения с пуранами можно описать как «в очередь, товарищи, в очередь!» (вместо товарищей другое слово, естественно).
Недавно вышел третий том Шива-пураны на русском (25 февраля подписали в печать, издали в марте, в начале апреля озон подкинул товар в рекомендации; тираж смешной — 300 экземпляров, но я успел купить!). Разумеется, всё в один том не влезло, осталось ещё три самхиты с половиной. Издательство пишет, что четвёртый том планируется, но не в ближайшее время. Что понятно — перевод с санскрита дело небыстрое. Поэтому рада, что нашла полный вариант пураны на английском языке. Перевод 1950 года, что объясняет, почему он в открытом доступе валяется.
Приехал двухтомник с Калика-пураной. У издания есть недостатки (технического характера): тома неравномерные (первый том намного «худее» второго), очень мелкий шрифт, нет списка глав с указанием страниц и корректор текст явно не смотрел. Но содержание всё искупает.
Однако кришнаиты всех переплюнули.
Упомянутые Шива- и Калика-пураны — акамедические издания, с предисловием, примечаниями и так далее. Переводчики честно написали свои имена и с какого языка переводили. Здесь другой случай.
Кришнаитскую Брахмавайварта-пурану издали соответствующие товарищи, и действовали они по принципу «скажите спасибо, что мы указали издательство, год издания и список глав». Тиража нет, предисловия и примечаний тоже нет, информация об имени переводчика и о том, с какого языка осуществлялся перевод, отсутствует. Для меня это сигнал, что с переводом что-то не так. Подозреваю, что переводили не с санскрита, а с перевода на английский, поэтому испорченный телефон гарантирован... (Учитывая, что любой перевод художественного текста — это интерпретация, и степень соответствия оригиналу зависит от того, насколько переводчик владеет языком оригинала и родным языком, от его образованности и знания контекста)
P.S. На самом деле читать пураны я начала по очень тупой причине: я подсела на индийские мифологические сериалы и в организме образовался недостаток фичков про Шиву и компанию. С фичками у нас напряжёнка, индийцы фики не пишут, они их снимают, и я решила припасть к первоисточникам — может, хоть там додадут 😅
18 апреля в 20:26
3 комментария
Если вы будете пересказывать пураны так же, как пересказывать сериалы, я буду страшно рада. Это лучший способ приобщиться к индийской мифологии, о котором можно мечтать.
Пещера,Платона, как она есть. Чудесное)

PS. Я так начинала узнавать историю религий - по советскому справочнику 'Спутник атеиста'. Было не так интересно и картинок мало, но основные постулаты были переданы верно.
Netlennaya
Я сериалы не пересказываю, увы, это к natoth, я благодаря её обзорам на них и подсела =)
А вот Шива-пурану да, читаю и пересказываю с цитатками. =)
bfcure
О боже, простите, я была уверена, что это пост natoth, я ведь даже её ник видела в заголовке!
Логично же всё было - сериалы, пураны, фики о Шиве.
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть