↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
EnniNova Онлайн
23 января в 12:19
Aa Aa
БОЛТАЛКА КОНКУРСА АМУР ВСЕМОГУЩИЙ
#Амур_всемогущий #конкурсы_на_фанфиксе #болталка

Мальчики и девочки, дяденьки и тетеньки, дедушки и бабушки, все мы теперь Амурчики и Амурочки. Прилетайте на любовный огонек, открывайте свои сердечки любовной лихорадке. В разгаре зАМУРчательный любвеобильный конкурс, о котором каждому есть что сказать Амур-мур-мур! Амур-мур-мур! Да здравствует Амур!
23 января в 12:19
20 комментариев из 8988 (показать все)
Viara species
Если будут силы, лучше вернитесь.
Правда, переводчику слова про сам текст очень нужны.
Он же горит текстом, если взялся его переводить.
Я вас поняла. Постараюсь.
Ellinor Jinn
Я с тобой насчёт переводов. Как и насчёт комментариев под каждой главой отдельно.
*обняла*
Ellinor Jinn
Я взяла 3 пота на обзор и отложила пока. Донесу. Сейчас я слишком злая и плакучая
Ну ты чего???
Давай вместе похлюпаем соплями... че за жисть!
Я ничего не деляль весь день, но усталь, и ещё я поел три часа назад, но уже хочу жрать, и вообще я голодный, холодный и злой((
Ellinor Jinn Онлайн
У меня отменилось 2/3 уроков, а меня это совершенно не обрадовало... Чувствую себя никчёмной.
Всех обняла.
Viara species
Я ничего не деляль весь день, но усталь, и ещё я поел три часа назад, но уже хочу жрать, и вообще я голодный, холодный и злой((
*подсовывает теплый плед, горячий напиток и вкусяншки для поесть*
Diamaru Онлайн
Viara species
Ой, приходи)))) Я за сказки люблю - это ж основа основ большинства сюжетов))))))
Ellinor Jinn
У меня отменилось 2/3 уроков, а меня это совершенно не обрадовало... Чувствую себя никчёмной.
Всех обняла.
А при чем тут отмена и никчемность-то??? Ацтавить себя принижать!
Crea_M
ох, нет, вы меня разозлили
работа переводчика - это художественный труд. Она отличается от авторской, но, несет в себе огромную работу, которую своими словами об отдельной номинации и конкурсах вы обесцениваете. Чтобы не исказить слова автора и перевести текст так, чтобы он еще и хорошо читался на русском языке, надо обладать не только знанием языка, но и безусловными авторскими навыками.
Любой самый красивый текст может испортить плохой переводчик.
Любую классную задумку может испортить криворукий автор.

и если у вас есть проблемы с оцениванием такого текста, то это ваши проблемы, а не переводчиков, которые, прикиньте, тоже хотят участвовать в движухах и получать фидбэк, а не быть под запретом, как и так многое теперь, и ждать одного своего конкурса в году.

А если в одну номинацию смешать драмиону, мультифандом и ориджи, все прекрасно знают, кто выиграет
Viara species
А ты же понимаешь, что стихи - это отдельная песня? Их обозревать надо иначе: слов немного, и надо заглядывать через лупу в поисках смысла и оценивать техническую составляющую, хотя бы с точки зрения совершенного дилетанта?
Вот. Сижу я над стихом из ма-аленького количества слов, и парюсь. (
Crea_M
И да, арты - это вообще засада: были бы хоть какие-то профессиональные знания и навыки, ну хоть какие-то, а то ведь ноль или отрицательные значения. (
Вот и сидишь в мыле. Ну, для меня-то полезно, я тут самообразовываюсь: а автору стихов/артеру - нервно.
Diamaru Онлайн
Lonesome Rider
Ппкс. Как бывший переводчик. Чтобы текст читался, как написанный на русском, его по слову надо воссоздать из авторского замысла на русском языке. И это иногда труд хуже просто авторского - автор свободен в выборе шуток, средств выражения и способов объяснения происходящего.
Lonesome Rider
ох, нет, вы меня разозлили
работа переводчика - это художественный труд. Она отличается от авторской, но, несет в себе огромную работу, которую своими словами об отдельной номинации и конкурсах вы обесцениваете. Чтобы не исказить слова автора и перевести текст так, чтобы он еще и хорошо читался на русском языке, надо обладать не только знанием языка, но и безусловными авторскими навыками.
Любой самый красивый текст может испортить плохой переводчик.
Любую классную задумку может испортить криворукий автор.

и если у вас есть проблемы с оцениванием такого текста, то это ваши проблемы, а не переводчиков, которые, прикиньте, тоже хотят участвовать в движухах и получать фидбэк, а не быть под запретом, как и так многое теперь, и ждать одного своего конкурса в году.

А если в одну номинацию смешать драмиону, мультифандом и ориджи, все прекрасно знают, кто выиграет
Вот нравится мне, когда, высказав свое мнение, ты получаешь по щщам. А мне все равно. Я не обесценивала труды переводчика. Я не сказала, что человек не прикладывает никаких усилий и вообще ничего подобного. Я сказала, что создание работы, продумывание всех тонкостей и т. д. отличается от той работы, когда человек переводит готовую работу. Если вы в этом со мной не согласны, то имеете полное право, можете хоть кусать меня за мое мнение, хоть в ЧС кидать, если уж я вас так разозлила своим мнением, на которое вполне имею право.
*разводит руками*
Показать полностью
Агнета Блоссом
Crea_M
И да, арты - это вообще засада: были бы хоть какие-0то профессиональные знания и навыки, ну хоть какие-то, а то ведь ноль или отрицательные значения. (
Вот и сидишь в мыле. Ну, для меня-то полезно, я тут самообразовываюсь: а автору стихов/артеру - нервно.
В арте найти положительное чуть проще... Кмк
Ellinor Jinn Онлайн
Crea_M
Ellinor Jinn
А при чем тут отмена и никчемность-то??? Ацтавить себя принижать!
Хоть бы отвлеклась на уроки...
Diamaru
Lonesome Rider
Ппкс. Как бывший переводчик. Чтобы текст читался, как написанный на русском, его по слову надо воссоздать из авторского замысла на русском языке. И это иногда труд хуже просто авторского - автор свободен в выборе шуток, средств выражения и способов объяснения происходящего.
"Грустно кивает.. труд переводчика невидим"
Ellinor Jinn
Viara species
Так вы у меня умнички. Замечательные "Обняла"
Ellinor Jinn
Хоть бы отвлеклась на уроки...
Нечем еще отвлечься? )
Katedemort Krit Онлайн
Отвлекитесь на чтение!
Katedemort Krit Онлайн
Фиков!
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть