![]() БОЛТАЛКА КОНКУРСА АМУР ВСЕМОГУЩИЙ
#Амур_всемогущий #конкурсы_на_фанфиксе #болталка ![]() Мальчики и девочки, дяденьки и тетеньки, дедушки и бабушки, все мы теперь Амурчики и Амурочки. Прилетайте на любовный огонек, открывайте свои сердечки любовной лихорадке. В разгаре зАМУРчательный любвеобильный конкурс, о котором каждому есть что сказать Амур-мур-мур! Амур-мур-мур! Да здравствует Амур! 23 января в 12:19
14 |
![]() |
|
Viara species
Если будут силы, лучше вернитесь. Я вас поняла. Постараюсь.Правда, переводчику слова про сам текст очень нужны. Он же горит текстом, если взялся его переводить. 1 |
![]() |
|
Ellinor Jinn
Я с тобой насчёт переводов. Как и насчёт комментариев под каждой главой отдельно. *обняла*1 |
![]() |
|
Ellinor Jinn
Я взяла 3 пота на обзор и отложила пока. Донесу. Сейчас я слишком злая и плакучая Ну ты чего???Давай вместе похлюпаем соплями... че за жисть! 1 |
![]() |
|
Я ничего не деляль весь день, но усталь, и ещё я поел три часа назад, но уже хочу жрать, и вообще я голодный, холодный и злой((
5 |
![]() |
Ellinor Jinn Онлайн
|
У меня отменилось 2/3 уроков, а меня это совершенно не обрадовало... Чувствую себя никчёмной.
Всех обняла. |
![]() |
|
Viara species
Я ничего не деляль весь день, но усталь, и ещё я поел три часа назад, но уже хочу жрать, и вообще я голодный, холодный и злой(( *подсовывает теплый плед, горячий напиток и вкусяншки для поесть*1 |
![]() |
Diamaru Онлайн
|
Viara species
Ой, приходи)))) Я за сказки люблю - это ж основа основ большинства сюжетов)))))) 1 |
![]() |
|
Ellinor Jinn
У меня отменилось 2/3 уроков, а меня это совершенно не обрадовало... Чувствую себя никчёмной. А при чем тут отмена и никчемность-то??? Ацтавить себя принижать!Всех обняла. 1 |
![]() |
|
Crea_M
ох, нет, вы меня разозлили работа переводчика - это художественный труд. Она отличается от авторской, но, несет в себе огромную работу, которую своими словами об отдельной номинации и конкурсах вы обесцениваете. Чтобы не исказить слова автора и перевести текст так, чтобы он еще и хорошо читался на русском языке, надо обладать не только знанием языка, но и безусловными авторскими навыками. Любой самый красивый текст может испортить плохой переводчик. Любую классную задумку может испортить криворукий автор. и если у вас есть проблемы с оцениванием такого текста, то это ваши проблемы, а не переводчиков, которые, прикиньте, тоже хотят участвовать в движухах и получать фидбэк, а не быть под запретом, как и так многое теперь, и ждать одного своего конкурса в году. А если в одну номинацию смешать драмиону, мультифандом и ориджи, все прекрасно знают, кто выиграет 13 |
![]() |
|
Viara species
А ты же понимаешь, что стихи - это отдельная песня? Их обозревать надо иначе: слов немного, и надо заглядывать через лупу в поисках смысла и оценивать техническую составляющую, хотя бы с точки зрения совершенного дилетанта? Вот. Сижу я над стихом из ма-аленького количества слов, и парюсь. ( 1 |
![]() |
|
Crea_M
И да, арты - это вообще засада: были бы хоть какие-то профессиональные знания и навыки, ну хоть какие-то, а то ведь ноль или отрицательные значения. ( Вот и сидишь в мыле. Ну, для меня-то полезно, я тут самообразовываюсь: а автору стихов/артеру - нервно. 3 |
![]() |
Diamaru Онлайн
|
Lonesome Rider
Ппкс. Как бывший переводчик. Чтобы текст читался, как написанный на русском, его по слову надо воссоздать из авторского замысла на русском языке. И это иногда труд хуже просто авторского - автор свободен в выборе шуток, средств выражения и способов объяснения происходящего. 6 |
![]() |
|
Lonesome Rider
Показать полностью
ох, нет, вы меня разозлили Вот нравится мне, когда, высказав свое мнение, ты получаешь по щщам. А мне все равно. Я не обесценивала труды переводчика. Я не сказала, что человек не прикладывает никаких усилий и вообще ничего подобного. Я сказала, что создание работы, продумывание всех тонкостей и т. д. отличается от той работы, когда человек переводит готовую работу. Если вы в этом со мной не согласны, то имеете полное право, можете хоть кусать меня за мое мнение, хоть в ЧС кидать, если уж я вас так разозлила своим мнением, на которое вполне имею право.работа переводчика - это художественный труд. Она отличается от авторской, но, несет в себе огромную работу, которую своими словами об отдельной номинации и конкурсах вы обесцениваете. Чтобы не исказить слова автора и перевести текст так, чтобы он еще и хорошо читался на русском языке, надо обладать не только знанием языка, но и безусловными авторскими навыками. Любой самый красивый текст может испортить плохой переводчик. Любую классную задумку может испортить криворукий автор. и если у вас есть проблемы с оцениванием такого текста, то это ваши проблемы, а не переводчиков, которые, прикиньте, тоже хотят участвовать в движухах и получать фидбэк, а не быть под запретом, как и так многое теперь, и ждать одного своего конкурса в году. А если в одну номинацию смешать драмиону, мультифандом и ориджи, все прекрасно знают, кто выиграет *разводит руками* 1 |
![]() |
|
Агнета Блоссом
Crea_M В арте найти положительное чуть проще... КмкИ да, арты - это вообще засада: были бы хоть какие-0то профессиональные знания и навыки, ну хоть какие-то, а то ведь ноль или отрицательные значения. ( Вот и сидишь в мыле. Ну, для меня-то полезно, я тут самообразовываюсь: а автору стихов/артеру - нервно. 1 |
![]() |
Ellinor Jinn Онлайн
|
Crea_M
Ellinor Jinn Хоть бы отвлеклась на уроки...А при чем тут отмена и никчемность-то??? Ацтавить себя принижать! |
![]() |
|
Diamaru
Lonesome Rider "Грустно кивает.. труд переводчика невидим"Ппкс. Как бывший переводчик. Чтобы текст читался, как написанный на русском, его по слову надо воссоздать из авторского замысла на русском языке. И это иногда труд хуже просто авторского - автор свободен в выборе шуток, средств выражения и способов объяснения происходящего. 2 |
![]() |
|
1 |
![]() |
|
![]() |
Katedemort Krit Онлайн
|
Отвлекитесь на чтение!
|
![]() |
Katedemort Krit Онлайн
|
Фиков!
|