![]() #придирки_Тыквика
#пабло_пикассо #лингвистическое Не знаю как вам, а мне в школе рассказывали, что ударение в фамилии художника Пабло Пикассо менялось в зависимости от страны, в которой он жил. В родной Испании его звали ПикАссо, а когда Пабло переехал творить во Францию - его фамилия зазвучала на французский манер - ПикассО. Сначала я хотел запилить опрос на тему, кому с каким ударением привычнее произносить фамилию Пикассо, но потом передумал. И теперь меня интересует, почему при переезде во Францию такой же трансформации не подверглось имя этого художника? Ведь все имена собственные у французов "ударяются" на последний слог. Почему тогда не ПаблО ПикассО? А? 2 июля 2015
1 |
![]() |
Ластро
|
Чтоб никому не было обидно ;)
2 |
![]() |
|
снусмымрик
В школе много о чем не говорят. :/ 1 |
![]() |
|
Синифаз Аграфский
Согласен. Но если уж говорят про ПикассО, почему бы заодно и про ПаблО не сказать?! |
![]() |
|
![]() |
|
...И мы на сайте фанфиков по "Арри Потёру" :)
6 |
![]() |
|
Хотя, я думаю, найдутся и французы, которые будут старательно выговаривать ударения, но это ж такая редкость.
|
![]() |
|
https://www.youtube.com/watch?v=CiDVEnauRg8&index=5&list=PLTtZSRuk43Rn9NMFtk9yIot89pwqscp8-
В самом начале оч хорошо слышно. (0:29) Cheery Cherry Можно подумать, французы так и спрашивают: "А не желаете ли вы интегрироваться? Или хотите остаться с прежним произношением фамилии и ударением на правильную букву?" ))))) 3 |
![]() |
|
WIntertime, достижение уже что мой научный руководитель за год выучился не выкидывать половину моей фамилии %) Хорошо хоть имя моё известно, Анастазья, хоть там ничего не напутаешь ))
Хотя одна преподавательница умудрилась воспользоваться нечитаемостью h и наставить их в имени во всяких... неположенных местах))) 3 |
![]() |
|
![]() |
Тоблерон
|
Винтер, а как правильно произносится Айвенго? *я тупая, но хочу исправиться*
|
![]() |
|
Присоединяюсь :-)
|
![]() |
|
2 |
![]() |
|
Потому что Кейл пел "ПАбло ПикАссо"!
1 |
![]() |
|
А в "Белых ночах" Айвенго назвали Ивангое о.о Не мудрствуя лукаво, так сказать
|
![]() |
|
Viola odorata
Во всех изданиях или в каком-то конкретном? Cheery Cherry То есть, наиболее точная транскрипция - эйвенхоу? |
![]() |
|
Ну я так понимаю, Достоевский так написал. Вряд ли где-то меняли. Я о "Белых ночах" Достоевского, если что.
|
![]() |
|
Viola odorata
Теперь понял :-) WIntertime У меня тоже первая ассоциация - с каланхое. как, впрочем, и вторая :-) 1 |