![]() |
AnfisaScas Онлайн
|
Ну чтож... Начну с самого фика.
Это реалистичная история, без сахара и меда, но тем не менее она полна какого-то семейного тепла и уюта. Хотя, сложно представить себе что-то ещё, когда речь идёт о семействе Уизли и Поттеров. Огромное количество родственников плавно вплетено в сюжет и каждый из них не только играет какую-то роль в рассказе, но и очень хорошо представлен как личность. Некоторые буквально в паре слов, но от того не менее четко и живо. Спасибо автору, который столь тщательно поработал. По какому-то неуловимому духу текста сразу как-то понятно, что фанфик не русский, однако никаких погрешностей в переводе я не заметила. Мне очень понравилась данная работа. Спасибо переводчику, что нашел и принес ее сюда.) #фидбэк_лиги_фанфикса 1 |
![]() |
Ангел 39 Онлайн
|
#фидбэк_лиги_фанфикса
Показать полностью
Фанфик поднимает очень взрослые и серьёзные темы, но разбавляет их юмором) Идея понятна: если всю жизнь соответствовать чужим ожиданиям, боясь расстроить близких и потерять их любовь, то можно прожить чужую жизнь, так и не став никогда самим собой, не поняв даже кто ты и что тебе нравится. Вы показали эту тему ярко и пронзительно. Отчасти (только отчасти) напомнило Проклятое Дитя. Наследие не должно быть ношей, это правда, но очень часто оно ей становится... И выхода не остаётся кроме как порвать с прошлым. Я тут настроен более пессимистично и радикально) У Фреда большая семья, он не один и не должен переживать в одиночку свои чувства. Для подростков это очень важно. А ели нет кого-нибудь как Тэд,чтобы сказать в нужный момент нужные слова? Если ты абсолютно один? Это я свою печальную судьбу вам рассказываю)) Надеюсь, вы прониклись) Но вернёмся к фику. В пику основной идее у мня возникло чувство жалости к Джорджу. Ну да, он в итоге поддержал сына, но всё равно в итоге осталась какая-то горчинка... Ощущение, что его вынудили поступить правильно другие члены семьи. Ощущение, что в душе он всё-таки расстроился. Это опять мой пессимизм, простите) 1 |
![]() |
Тауриндиэ Онлайн
|
#фидбэк_лиги_фанфикса
Словила себя на мысли, почему не читаю постхог: меня сводит с ума многообразие имен. Чувство, что в этой работе слишком много персонажей на страницу текста и они не успевают взаимодействовать, разве что выныривают на пару реплик, не покидало на протяжении всего чтения. Хотя это, разумеется, не вина переводчика. Самыми яркими получились, пожалуй, дядя Гарри и Тед: всем бы такого понимающего дядю (у старшего поколения найти понимание порой непросто) и чуткого братца. Сама идея преемственности поколений близка, наверное, каждому, и хорошо здесь проиллюстрирована: эти метания Фреда между своими мечтами и долгом перед семьей - многие через подобное проходили. Что касается самого перевода: гладким его не назову, это чувствуется по построению фраз, по моментам наподобие слова приходилось тащить наружу На русском так не говорят)И шапку стоит поправить: не Фред, а Джордж. Но все же спасибо за труд :) 1 |
![]() |
|
С большим удовольствием прочитала эту историю. Во-первых, Уизли – моя любовь и мне всегда интересно, что авторы про них пишут. Во-вторых, проблемы здесь поднимаются серьёзные, жизненные и было тревожно следить за переживаниями Фредди. У Фредди проблема самоутверждения получилась с двойным комбо. Он, как и Джеймс, как и Доминик испытывает совершенно нормальное чувство неуверенности перед ответственным шагом. Мне кажется, девяносто процентов подростков не знают или не уверены, чем хотят заниматься после школы. Но Фреду сложнее других, потому что над ним висит ещё и память его имени. Он назван в честь погибшего дяди. С детства он видит и чувствует, что его сравнивают с дядей Фредом. У Фредди любящая, дружная семья, но всё же эта ответственность имени давит на него. Хотя многое происходит всего лишь в его голове. История без особых критических событий, но она наполнена глубиной настоящих переживаний. Отношения в семье показались верибельными.
Показать полностью
Чувствуется, что это перевод. Старательный, качественный, но перевод. Мне кажется, если бы переводчик писал сам, а не следовал переводу, получилось бы более живо и просто. Но в любом случае хочется выразить признательность за выбор этой работы. Спасибо, что поделились с читателями. |
![]() |
|
#фидбэк_лиги_фанфикса
Показать полностью
Вы выбрали интересный и глубокий текст, в котором любовь к родным и друзьям именно такая, какая есть: "in tears of joy and laugh of sorrow". Видеть других сильнее и благополучнее, чем они есть – это бывает только от очень большой любви и восхищения, – холодные и циничные ведь всё видят насквозь. Целая вереница персонажей, некоторым дана всего пара реплик и появлений, но характеры переданы выпукло и реалистично (Доминик, понятное дело, "вканонной" быть не может, но персонаж тоже яркий, сильный, даже немного "стервозный" – вполне в духе династии "вейл"). Я обычно плохо отношусь к текстам, где играются с психологией, но здесь разбор тончайших движений взрослеющей души человека, которая разрывается между бесконечной преданностью и поиском своего места в жизни – выполнен отлично. Конечно, с "безусловным принятием выбора ребенка" автор слегка пересахарил, но это почти мило. Спасибо, что познакомили нас с этим текстом. Перевод гладкий, я вообще думала, что это русский текст, и только когда собиралась вписать вопрос "почему такое абстрактное название?" – обнаружила, что это, оказывается, перевод. Единственное, ваш текст слегка недобечен: поинтересовался Тедди, протягивая ему чашку горячего шоколада. Фред поднял глаза и обжёгся о его проницательный взгляд Здесь поплыло согласование. "Его" получается относящимся к шоколаду. И то, что шоколад горячий, а взгляд обжигает – усугубляет проблему... — «Магические материи»? — Дом фыркнула, читая через его плечо. — «А теперь магазин будет продавать и их»? Неправильное оформление прямой речи. Понятно, что кавычки из второго вопроса надо убрать... 1 |
![]() |
Melis Ashпереводчик
|
AnfisaScas, Ангел 39, Лукашина, Тауриндиэ, NAD, flamarina
Показать полностью
Спасибо за отзывы!*переводчик выполз из реала* По какому-то неуловимому духу текста сразу как-то понятно, что фанфик не русский, однако никаких погрешностей в переводе я не заметила. Очень приятно это слышать, а про неуловимый нерусский дух соглашусь. В пику основной идее у мня возникло чувство жалости к Джорджу. Ну да, он в итоге поддержал сына, но всё равно в итоге осталась какая-то горчинка... Ощущение, что его вынудили поступить правильно другие члены семьи. Ощущение, что в душе он всё-таки расстроился. Это опять мой пессимизм, простите) Да нет, имхо, вы правы. В фике вполне отчетливо дается понять, что Анджелина провела с мужем воспитательную беседу с подачи Гарри, и даже в финальном разговоре вполне отчетливо намекала, что ты только попробуй дорогой супруг, вякни что-то не то...Джорджа жалко, но он все-таки не имеет права навязывать сыну свои ожидания. Причины возникновения ожиданий понятны, потеря близнеца - огромная травма, но справляться с травмой за счет сына-подростка - все-таки неудачная идея, хорошо, что Джордж смог совладать собой и сделать вид, что все нормально.Но вот перевод прямо-таки чувствуется - в построении фраз, в словах, в какой-то общей атмосфере. Да, есть такое. Я старалась как-то адапитировать, может, если б фик месяц повисел, и удалось бы изгнать этот нерусский дух тм если не с концами, то по большей части. Но мне кажется, тут в целом еще в сюжете дело, в том как подаются персонажи. Это я не в свое оправдание, просто меня преследовало это чувство всю дорогу работы с текстом, что вот русские авторы все-таки так на такие темы не пишут. Или я каких-то не тех русских авторов читала. Было чувство как от некоторых американских фильмов, что-то схожее в том, как там подаются проблемы отцов и детей.Словила себя на мысли, почему не читаю постхог: меня сводит с ума многообразие имен. Ой да. Я еще не в фандоме, книги когда-то читала, частично смотрела фильмы, но в процессе работы над текстом все равно приходилось постоянно листать фандомную вики. От вот этого обилия новых имен прям голова пухла. И шапку стоит поправить: не Фред, а Джордж. Опять же к вопросу о голова пухла, бгг. Запуталась настолько, что поставила в шапке не то имя.))Чувствуется, что это перевод. Старательный, качественный, но перевод. Мне кажется, если бы переводчик писал сам, а не следовал переводу, получилось бы более живо и просто. Если б я писала сама, то принесла бы текст не по ГП, но надо было зарабатывать команде баллы.)) Я, конечно, не без удовольствия этот текст переводила, он очень славный и я люблю такие темы в фанфикшене, но все равно немного грустненько, что пришлось запинать свое под ковер.Но в любом случае хочется выразить признательность за выбор этой работы. Спасибо, что поделились с читателями. А мне в любом случае очень приятно, что текст нашел своих читателей и что его не только ради баллов комментят. [ Конечно, с "безусловным принятием выбора ребенка" автор слегка пересахарил, но это почти мило. По поводу "пересахарил" я с одной стороны согласна, с другой - выше я писала, что Джорджа в это безусловное принятие явно запинали родственники (а он, к счастью для Фреда-младшего, оказался достаточно адекватным родителем, хотя и не удержался от признания, что ему грустно). Вот как Гарри принял выбор своего сына - в тексте не уточняется, но видимо, нормально принял. Но у него и такой драматичной причины возражать, как у Джорджа, нет. Но так да, я когда переводила, даже немного позавидовала, что вот ну надо же, у персонажей фика даже проблемы так легко рассасываются. Единственное, ваш текст слегка недобечен: Спасибо, что сказали. Я его начала переводить за несколько дней за дедлайна, для меня это быстрый темп, ну и переведенные куски, конечно, кидала бете, чтобы она не в последний день в мыле вычитывала, но все-таки по-хорошему перевод должен отвисеться какое-то время, а тут этой возможности не было.1 |
![]() |
Ангел 39 Онлайн
|
Здесь нерусский дух! Здесь нерусью пахнет!"
Сорри, очень захотелось шуткануть) |
![]() |
Melis Ashпереводчик
|
Ангел 39
Ну ПРАВДА ЖЕ! |
![]() |
|
Рассказ читается тяжеловато, но его тема очень интересная и важная. Спасибо, что принесли эту историю)
|
![]() |
Сказочница Натазя Онлайн
|
Я не могу просто, на этом конкурсе одна работа шикарнее другой! Будь то текст собственно авторский, или перевод. И этот текст не исключение.
Сложная тема - осознание себя, своего места в этом мире. В условиях, когда вокруг тебя твои успешные родственники - уже либо герои, либо состоявшиеся все люди, даже твои сверстники, кажется, точно знают, чего хотят. И от Фреда ожидают определенных вещей. Да еще и давлеющая тень дяди над ним. Одно имя, но разные характеры, разные судьбы. Конечно, можно потеряться в этом. Главное, что Фреду все-таки удается не потерять себя. И что у него на самом деле шикарная фан-база в семье)) Сам перевод мне понравился, особо ничего не цепляло, не спотыкалось. Единственное, почему-то немного непривычно было читать Эл вместо Ал (ну тут уж я как-то привыкла, что в фиках Ал, так что это уже субъективно)) ) Спасибо, что принесли эту работу) |
![]() |
|
Спасибо, что принесли эту историю о важном) О новом поколении любопытно было читать. Такой простор для воображения авторов!
Показать полностью
Перевод отличный, гладкий, читается легко и живо. Как отмечали выше, чувствуется "нерусский дух", что такое иностранное. Но это же хорошо, значит, атмосфера оригинала сохранена переводчиком) Мне понравилась основная идея. С одной стороны, память, скорбь и любовь к ушедшим создают уникальное семейное наследие, которое связывает семьи Уизли, Поттеров и их близких с магической Британией и - между собой. "Это не бремя, а честь" - очень правильно и здорово. С другой стороны - дети, названные в честь погибших героев, не должны быть их слепками, у каждого свой путь и право выбирать. Тема вканонная: сколько переживаний было у Рона и Перси насчёт их будущего, славы, которую непременно надо завоевать... Не знаю, переживали ли в каноне Билл и Чарли? Наверно, нет - как и Фред с Джорджем. Не совсем просто мне было понять переживания Фреда, не знающего, чего он хочет, уж очень это расходится с моим жизненным опытом, я, видимо, из совсем другого теста. Возможно, именно поэтому "игра с психологией" и драматический накал треволнений подростков показался мне несколько... не совсем естественным, что ли. Вроде как нам показывают семью, где дети и родители любят друг друга - но абсолютно, абсолютно не знают. Из-за того, что мало общаются? Дети в школе, родители в работе... Возможно. Но отсутствие искренности и доверительности в отношениях родителей и детей, братьев и сестёр выглядит как-то удручающе. Финальная фраза великолепна. Но разве такие ощущения, чувства, установки не носятся в воздухе всегда, не сказываются в словах и поступках? Моя семья в эпоху моего детства и юности была далека от психологически грамотного стиля общения, шкафы ломились от скелетов, у нас не было собственных психологов вроде Тедди - но я всегда знала, что меня любят такой, какая я есть, и выбор профессии не станет трагедией. И я понимала это задолго до того, как родители начали проговаривать подобные вещи вслух... Но всё равно спасибо вам за перевод этого фанфика) Тема важная, и закончилось всё хорошо, что радует)) #фидбэк_лиги_фанфикса 2 |
![]() |
|
Ах да, цитата из Перикла - прелесть) Люблю такое))
|