Название: | whose waters of deep woe |
Автор: | dhpanya10 |
Ссылка: | https://archiveofourown.org/works/48416032 |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
![]() |
|
Ethel Hallow, Katedemort Krit, Ангел 39
Показать полностью
Спасибо большое за отзывы! Автор поднял в фанфике занятную тему: отношения между людьми, воссоединившимися после долгой разлуки, после пережитых вдали друг от друга ужасов, изменивших их. Мне тема самой очень нравится. И в фанфикшене она, мне кажется, не очень распространена.Что касается перевода: он с шероховатостями. Согласна, стоило бы дать тексту отвисеться, но я переводила в дедлайн, времени на это уже не было. Особенно оценила изящные вставки о разном восприятии времени в разные периоды жизни и в разных обстоятельствах – они будто резная узорная рама для простой картины, Согласна, они тут как этакая рамочка.Красиво и драматично написано, но я не очнь понял, что случилось у Гарри и Джинни. Только сейчас вспомнил, что в книгах они тоже вроде расставились в конце шестой части. А я вот совсем забыла, что они расставались в шестой книге. По тексту я так поняла, что автор не подразумевал окончательное расставание, просто Джинни накрыло кризисом отношений из-за всего пережитого.2 |
![]() |
AnfisaScas Онлайн
|
Эта история — действительно «пропущенная сцена».
Обычно я всеми силами таких избегаю — слишком велика вероятность того, что после прочтения останется неприятный осадок от скорого расставания и неизменности того, что последует за этой пропущенной сценой. Однако данная работа так естественно и красиво даёт представление о том, что было после битвы за Хогвартс, что, кажется, займет почетное место на моей полке любимых миников. Даже не почувствовала, что это перевод. Спасибо автору за короткий, но просто восхитительный рассказ. Спасибо переводчику, который откопал и представил нам эту жемчужину. И особая благодарность за то, что рассказ именно о Гарри и Джинни. Удачи в дальнейшем! #фидбэк_лиги_фанфикса. 1 |
![]() |
Сказочница Натазя Онлайн
|
#фидбэк_лиги_фанфикса
Маленькая история, но такая нужная. Пропущенная сцена из тех, в которые легко веришь. Чувства такие щемящие, словно струна натянута и вот-вот порвется. Не знаю, авторское ли это, или нет, но то, что уважаемый переводчик донес эти чувства - уже показатель для меня прекрасного перевода. Эта история с робкой надеждой, с возрождением к жизни - Джинни действительно устала, но она не отказывается попробовать вместе. Узнать друг друга заново. После чтения вспоминается эпилог седьмой книги и понимаешь, что у Джинни и Гарри действительно были эти золотые, залитые солнцем дни. Спасибо, уважаемый переводчик, что принесли сюда эту нежность. 2 |
![]() |
michalmil Онлайн
|
Джинни устала, и Гарри тоже. Ей кажется, что они и все вокруг изменилось. Но, надеюсь, они отдохнут, придут в себя и смогут двигаться дальше))
Неплохая история, но перевод читается тяжеловато) |
![]() |
MaggieSwon Онлайн
|
#фидбэк_лиги_фанфикса
Вроде маленький текст, а собрал в себя столько всего. И боль войны, и тяжесть потери, и непроходящее чувство усталости, которое способно опустошить так, что собрать себя по кусочком становится не возможно. Хорошо что у Джинни здесь есть Гарри, пусть она перестала его чувствовать и узнавать, но зато они на одной стороне, а когда не надо переходить дорогу, все рано или поздно наладится. Спасибо автор за интересную и эмоциональную работу. 1 |
![]() |
|
Да, часто, если не всегда, уходят на войну совсем не те люди, которые с нее возвращаются. И принять их новых, да и им самим принять себя непросто.
|
![]() |
|
Несу с забега:)
Показать полностью
На этот раз действие после второй войны с Волдмортом. Мы знаем, что Гарри расстался с Джинни, чтобы уберечь. Но давайте посмотрим на всю ситуацию со стороны Джинни: какого ей ждать? Вы помните с каким криком она бросилась к Гарри? Наверняка многие помнят. В этом фике война закончилась, но Джинни устала переживать и надеяться. Перед ее глазами тело мертвого брата, а тени войны не отступают. Нет, Джинни пока не готова к счастью. Ей нужно немного остыть. История пропитана мёртвыми слезами. Проклятое второе мая. Столько смертей. Отчаяния. Боли. Безысходность звенит в каждой строке и разбивается о твердую надежду. Мы знаем: все будет хорошо. Для меня это было словно погружение в омут памяти. Все чувства Джинни на лицо. Будто заново просматриваешь ГП только в обратном порядке. Обычно такие чувства я испытываю когда слушаю Тему Хэдвиг. Словно с нарастанием звука растет Гарри, а вместе с ним и мы. Автор задевает сердечко тихонько, по нотам, а потом, как эта песня, становиться громогласной, мощной, энергичной. Почему в названии вода? Потому что Джинни всегда ассоциируется с водной стихией. И она кажется этаким тихим омутом. А в тихом омуте, как известно, черти водятся... Вас, автор, от души благодарит моя ностальгия. |
![]() |
flamarina Онлайн
|
#фидбэк_лиги_фанфикса
Хороший выбор для перевода: ёмкий текст, полный тонких эмоций и ощущений. И правды, о которой редко задумываются: что "любить" – не всегда означает "знать", но вот "быть вместе" – означает. Интересно передано течение времени, очень поэтично. К сожалению, перевод выполнен не совсем по-русски, с сохранением особенностей английской грамматики: всегда полные предложения (по-русски: задвоение), везде прописаны местоимения и связки вида "это" "то, как", нет безличных предложений (по русски: канцелярит), типично английские смущённые уменьшения и уточнения ("изрядную долю")... Калькирование идиом! "Облегчение от того, что они на одной странице" – если уж есть затруднение с формой, можно было выкрутиться через "на одной волне". По смыслу так себе, но это выражение хотя бы есть в русском языке... Одним словом, по переводу заметно, что это перевод. Возможно, после конкурса у переводчика найдётся время и желание немного поправить результат... Ведь фик этого явно достоин! И верибелен, а значит – по сравнению с некоторыми вашими конкурентами я даже сейчас могу пожелать тексту удачи =) 1 |