Название: | The Sound of Silence |
Автор: | whitetiger91 |
Ссылка: | https://www.fanfiction.net/s/13660570/1/The-Sound-of-Silence |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Запрос отправлен |
Бар, где исполняются желания (джен) | 1 голос |
![]() |
EnniNova рекомендует!
|
Щемящее чувство бесконечного одиночества накрывает с головой, когда читаешь эту работу. Грегори Гойл - не самый приятный персонаж поттерианы. Но и у него были и есть чувства, мечты, переживания, надежды. И всем этим он может поделиться с одним единственным другом - Винсентом Креббом. Вот только Винс... Грустно, вобщем.
15 марта в 10:58
6 |
![]() |
ВладАлек рекомендует!
|
Грустно. История про жертву войны плохих с плохими...
|
![]() |
EnniNova Онлайн
|
Неожиданно и очень трогательно. Грег совсем одинок. Но он старается, ищет свое место и мечтает порадовать того единственного, кто был ему другом. И это до дрожи пробирает. Ведь того уже давно нет. Какова же степень его одиночества, если больше некому рассказать свои новости, если воспоминания о дружбе - это все, что светлого осталось в его жизни.
1 |
![]() |
Rena Peace Онлайн
|
Хотелось бы похвалить за выбор текста для перевода. То самое стеклишко, которое так нравится читателям.
Показать полностью
Мальчик, который сделал неправильный выбор, вырос и влачит жизнь у разбитого корыта. Уверена, не такое будущее видел для себя чистокровный волшебник Грегори Гойл, происходящий из обеспеченной семьи: не наёмным рабочим маггла, да ещё родственника пресловутого Поттера, в мире магглов, потому что в магическом мире клеймо отпрыска Пожирателя смерти никто не забыл, да и, говоря откровенно, в магии-то он не силён. Хорошо передано его опустошение, усталость, одиночество, он просто существует. Вотэтоповорота для меня не случилось: на втором абзаце поняла, что за друг и что за место (не крипта, конечно, но склеп в голове держала). Относительно перевода. Я не сильна в английском, поэтому наверняка не знаю, есть ли в нём вариант перевода «мамаша». Но если нет, то мне непонятен смысл такого несколько пренебрежительного отношения к матери со стороны Гойла. Если вы намеренно использовали данный вариант, хотелось бы обоснуя, в связи с чем. У нас обоих пап тоже отправили в Азкабан По мне, лучше звучит «наших отцов» или «и моего, и его отцов».Работа способна пробить на эмоцию, только в моём случае, к сожалению, этого не произошло. Благодарю за перевод. #фидбэк_лиги_фанфикса 1 |
![]() |
michalmil Онлайн
|
Очень и очень хорошая история. В какой-то степени Гойлу повезло, что родился он не слишком умным, кажется, благодаря этому ему легче переживать жизненные трудности)
Перевод великолепный)) 3 |
![]() |
|
![]() |
|
Да еще какая атмосферная!
|
![]() |
|
Home Orchid
Посмотрела. Гойл там удался! |
![]() |
MaggieSwon Онлайн
|
#фидбэк_лиги_фанфикса
Грустная история, и даже не знаешь что тут написать, потому что все написали до меня. Грустно потому, что это история о войне, о потере друга, о неумение отпускать. В каноне Гойл кажется лишенным душевной тонкости, но там мы видим его глазами Гарри и это многое объясняет. Мне всегда были интересны истории в которых «другая» сторона выглядит человечной. И хотя сюжет конечно не нов исполнение у вас получилось вполне убедительное. Спасибо, уважаемый автор. 1 |
![]() |
flamarina Онлайн
|
#фидбэк_лиги_фанфикса
Хороший перевод. И хороший текст взят: короткий, но не потому что "огрызок", а потому что законченный ёмкий рассказ. У англоязычных с этим плохо: обычно если драббл, то история ни о чем или сцена, вырванная из контекста. А вы нашли нечто совсем иное. Интрига с "молчанием" угадывается сразу, что, впрочем, не мешает воспринимать диалог Гойла, а только помогает. Что ценно, Гойл остался абсолютно собой, не только в косноязычии, но и в упоении грубостью и насилием, но автор умудрился заставить проникнуться к нему если не сочувствием, то пониманием. Возможно, Гойл вообще остался кругом один, потому что фраза про то, что "молчаливых" вокруг него становится всё больше, – может значить именно это. Апокалиптическая картина, в которой Гойлу остаётся разговаривать только с мертвецами. Такими же мёртвыми, как то прошлое, частью которого они были... Одним словом, есть над чем подумать. Спасибо, что нашли эту работу и перевели! 2 |