Название: | Credibility |
Автор: | herbailiwick |
Ссылка: | https://archiveofourown.org/works/401324 |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Запрос отправлен |
![]() |
KNSпереводчик
|
Хэлен
EnniNova Спасибо за комментарии! Мне Майкрофт тут почему-то показался вполне каноничным: в сериале и про его одиночество говорится, и про комплексы по поводу веса. По-моему, он вполне в этой истории в характере. Viola ambigua Спасибо за комментарий! Тяжеловатые конструкции получились, не совсем естественные Это я ещё сильно облегчила. Автор такой тяжёлый стиль выбрал – своеобразный канцелярит что ли (видимо, автор считает, что у Майкрофта внутренний монолог именно такой). Переводить было интересно, но очень сложно: вроде и переписывать автора нельзя, а вроде и надо было упростить. |
![]() |
|
Какие милашки.
Спасибо |
![]() |
Jenafer Онлайн
|
"Иногда Антея вела себя слишком жёстко, и Майкрофту от этого становилось грустно" - с этой фразы бессовестно широкая улыбка появилась на моем лице и не покидала его до слова "конец".
Почему бы и нет? Майкрофт совсем не выглядит, как писали выше, жалким и неуверенным. Он выглядит человеком, который до цинизма трезво оценивает себя и других. И сама это история "шаг вперед, шаг вбок, да вы шутите, нет, точно шутите" не несет атмосферу плясок на ножах двух несчастных людей, нет! Это робкое из-за слишком личной темы, но всё же "кто кого вперед продумает и переиграет". Спасибо за улыбку, каноничность (да!) и офисное мимими. |