Бешеный Воробей: Все отзывы будут монетизированы и пойдут в Фонд защиты воробьев.
Шучу. Не будут. Отзывами вы поможете одному воробью. Бешеному Воробью.
Название: | Les vies symétriques |
Автор: | Thumette |
Ссылка: | https://www.fanfiction.net/s/11487653/1/Les-vies-sym%C3%A9triques |
Язык: | Французский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
![]() |
|
Гилвуд Фишер
В местном ПЛиОфандоме все повально лоялисты, вы ж вкурсе, да?))) |
![]() |
Гилвуд Фишер Онлайн
|
Аноним
Да везде лоялисты, ничего плохого в этом нет: Дейрон как король однозначно лучше Деймона. При этом этот факт не отменяет того, что Эйгор шикарный персонаж (лично я считаю его вообще чуть ли лучшим персонажем эпохи. Ну может после Юстаса Осгрея, он тоже великолепен). Он харизматичен настолько, что с него прёт даже без его появления в кадре, а в ушах бьют барабаны и непроизвольно хочется маршировать с пиками точёными на КГ, даже не жалуя самих Блэкфайров. Надеюсь в дальнейших повестях про Дунка Мартин его вживую покажет. Правда это всё не отменяет того, что характер у Эйгора то ещё это самое, и вживую не дай Семеро столкнуться (как будто Бринден приятней, божеж. Из этой четвёрки вообще все как на подбор – два ненавидящих друг друга эээ, ну не буду излишне сквернословить, один придурок с шилом в заднице и амбициями и одна нимфоманка в сплетни о которой верят даже блин родственники) Эхма, умей я писать... 1 |
![]() |
|
Маловато будет) Но все равно спасибо, чувствуются и параллели и взаимная "любовь")
|
![]() |
|
Тоже не понимаю, с какого перепугу автор поставил ООС. Текст абсолютно вканонный и просто замечательный!
|
![]() |
Гилвуд Фишер Онлайн
|
Arianne Martell
На всякий случай, видимо. Мало-ли кто как видит, а каноничной информации кот наплакал, и та в основном про действия, а не переживания. По крайней мере, что касается Эйгора. |
![]() |
|
Kcapriz
Ничего страшно, это преканон. Спасибо что прочитали)) Шаттенлид Вот да, общего у них очень много. Главное им об этом не говорить)) Спасибо за отзыв! |
![]() |
Gavry
|
Для полного понимания текста хорошо бы знать, кто все эти люди и что вообще происходит, потому что он очень фандомный и для своих, а я ПЛиО читала один раз и очень давно. Но если отвлечься от канона и читать какоридж...
Красиво написанный, интересно построенный текст. Могу себе представить, что не самый легкий для перевода — и по лексике, и по структуре. Вы его перевели очень хорошо: повествование течет гладко, читатель не отвлекается на неудачные конструкции. Единственное, за что зацепился глаз — "Далекие виды потерянной родины". Картины, может? |
![]() |
|
Это было медитативно. Вроде бы и никаких кардинально свежих фактов, неожиданных AU-поворотов, а всё равно не оторваться от этой завораживающей простоты. Перевод прекрасен.
|
![]() |
|
Странное впечатление: как будто из какого-то контекста вырван отрывок. Но звучит красиво и перевод качественный, на мой взгляд ::)
|
![]() |
|
Круги на воде
Его мать была из Блэквудов, а у них вороны на гербе. |
![]() |
|
Бешеный Воробей
А, да, точняк. Запуталась на ночь глядя) |
![]() |
|
Вот оно что:)
|
![]() |
|
Забавно.
|
![]() |
Jenafer Онлайн
|
Прочтение.
Первая мысль: "Вау" Вторая: "Это точно не фанфик Бешеного Воробья? Уж очень как-то... Даже то, что Морская Звезда предпочтение отдавала Кроворону..." Перечитывание. Третья: "Нет, у неё другой стиль: более прозрачный, жёсткий и не склонный к цикличности" И четвёртая: "В Утонувшего Бога душу Старицу, вот это выдержка, чувство двух языков и профессионализм: фанфик-который-мог-написать-ты не переделать стилем под себя!" Не могу не повториться: спасибо, что принесли это в русскоязычный фандом. А ещё впервые заставили задуматься напрямую (даже "241 год" наводит на несколько другие мысли): ведь и правда, абсолютно симметричные жизни. Только перевёрнутые, как отражение. (Окей, Древонет: как теперь избавиться от мысли, что Бринден и Эйгор Риверсы действительно были связаны судьбами, а Шира как-то играла роль зеркала, одновременно позволяя "оригиналу" видеть "отражение" и "отражая" (заставляя меняться одну судьбу вслед за другой)?) 1 |
![]() |
Jenafer Онлайн
|
Бешеный Воробей
Уж сколько раз твердили миру, что идея никогда только одному человеку не даётся. :D |
Переводчику мое искреннее восхищение!Во-первых, он хорошо владеет языком оригинала. Во-вторых, не менее хорошо владеет русским. В-третьих, горит по фандому, и это чувствуется. Так что просто браво )