Название: | Freiheit zwischen Einband und Lesezeichen |
Автор: | Cleopatra |
Ссылка: | https://www.fanfiktion.de/s/53511efa0002d8232588cd22/1/Freiheit-zwischen-Einband-und-Lesezeichen |
Язык: | Немецкий |
Наличие разрешения: | Запрос отправлен |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Дни без Снейпа казались странными. Хотя в последние дни они и так были далеки друг от друга, сейчас, когда он ушел насовсем, Гарри чувствовал себя совершенно по-другому . Уход Снейпа вызвал в нем какое-то странное беспокойство, точное название которому он не мог бы дать при всем желании. Хотя беспокойство поселилось в каждом обитателе дома. Виной тому был не Снейп, а напряженное ожидание перемен.
Все паковали вещи и готовились к отбытию, потому что на следующий день после того, как ушел Снейп, Дамблдор объявил, что и им предстоит вскоре покинуть дом Блэков навсегда. Слова директора вызвали всеобщее воодушевление. Каждый хотел вырваться из этой давящей тесноты. Все соскучились по нормальной еде, собственным спальням и уединению.
Наверняка вскоре им предстоит столкнуться с реальностью, ведь они окажутся в центре военных действий. Но в данный момент о реальности старались не думать.
Гарри получил от директора дополнительную информацию: хоркруксов всего семь. Это выяснилось благодаря какому-то воспоминанию. То есть Гарри был не так уж неправ, считая, что кусков души должно быть восемь. Может, их было всего лишь семь, потому что Волдеморт так никогда и не достиг совершенства. Чем дольше Гарри об этом думал, тем более вероятной казалась ему эта мысль.
Кроме того, только Гарри знал точную причину их ухода, точнее, он узнал, что сам он являлся причиной многомесячного заточения в доме Блэков.
Когда однажды вечером он улегся в постель, то почувствовал под спиной что-то жесткое. Сперва он подумал, что или Рон, или Сириус оставили лежать какую-то вещь на его кровати, но ошибся. Тщательно спрятанные, под покрывалом лежали два небольших хрустальных шара. В подушечках пальцев защекотало, едва он к ним притронулся. Вероятно, на них были наложены какие-то чары, позволяющие активировать шары, лишь их коснется Гарри. В Хогвартсе он уже слышал о пророчествах, но никогда не имел возможности подержать одно из них в руках. И вот в его голове раздался голос Трелони. Он звучал ниже обычного, но не было никаких сомнений, кому этот голос принадлежит.
В первом пророчестве говорилось о мальчике, которого Волдеморт отметит как равного себе. Гарри невольно дотронулся до шрама. «Ни один не сможет жить, пока жив другой».
Второе пророчество тоже было от Трелони. В нем рассказывалось, что у войны есть определенная цель — но не у мальчика, который вынужден будет сделать в ней решающие шаги; что, даже несмотря на эту цель, ему будет не хватать причин пройти этот путь до конца; и лишь когда у мальчика появится причина закончить начатое, он сможет положить конец войне. Причина — странная, но очень важная — которую зачастую трудно найти. Нечто, что одновременно дарит защиту и страшит, что, обретя, никогда не захочется потерять.
Гарри был уверен, что его странная и важная причина из всех сил желать окончания войны — Снейп.
Может, Дамблдор все-таки не спятил.
Гарри улыбнулся и положил хрустальные шары в сумку.
У него осталось мало времени на обдумывание пророчеств. А может, это было и не так уж важно; может, пророчества служили лишь вехами на пути к цели.
В конце недели они снимут антиаппарационные барьеры и с головой ринутся в военные действия. И Гарри уже знал, куда — вольно или невольно — приведет его нелегкий путь.
![]() |
Кронпереводчик
|
nordwind
Спасибо за отзыв. Да, некоторым не повредили бы подобные околонаучные/ почтифилософские беседы с кем-то более умным, опытным, мудрым. В этом фанфике автор решил обоим дать такой шанс, в результате которого выигрывает не только Гарри, но и Северус. |
![]() |
|
Cпасибо переводчику за выбор рассказа.
Читаю, думаю. |
![]() |
Кронпереводчик
|
Joox
Это хорошо, когда над историей можно подумать. |
![]() |
Кронпереводчик
|
Цитата сообщения NastasiaP от 22.05.2019 в 15:07 Какой замечательный рассказ, мне очень понравился! А у него есть продолжение? Прекрасно, что рассказ понравился. К сожалению, у него нет продолжения. Для автора история завершена. Если зашел стиль повествования и герои, то можно прочитать еще один рассказ того же автора, перевод есть здесь, у меня, называется история "Начало и конец". Тоже отношения Гарри и Снейпа, тоже своеобразные, характеры героев примерно как в "Обложке...". Попробуйте, может, понравится. 1 |
![]() |
Кронпереводчик
|
Цитата сообщения NastasiaP от 31.05.2019 в 22:57 Крон Сейчас прочитаю Начало и конец. Просто понимаете, в этом рассказе есть глубина. Редко можно встретить завуалированные чувства, отображенные так четко, "прилично" и в каком-то плане даже нежно! У вас отлично удалось передать это в переводе! Да, я понимаю, что открытый конец - это такая вещь... Хочется знать наверняка, как сложатся отношения дальше (помню, как сама "страдала" после прочтения). И немецкие читатели пытались сподвигнуть автора на продолжение, но... Для автора оригинала история закончилась, она сказала в ней все, что хотела, остальное, по словам автора - на усмотрение фантазии читателей. Я рада, что вам понравился перевод. А в "Начало и конец" тоже есть глубина, на мой взгляд, и завуалированные отношения, но на другой манер. Буду рада, если потом поделитесь впечатлениями. 1 |
![]() |
|
Уважаемый переводчик, ваша работа досталась мне на Отзывфесте, и я, к сожалению, затянула с отзывом. Завтра напишу подробнее, а пока отмечу, что мне очень нравится этот текст))
1 |
![]() |
|
Итак, #отзывфест.
Показать полностью
Поскольку это перевод, нет смысла расспрашивать вас о неувязках самого текста; скажем, для чего понадобилось создавать такое АУ и переселять героев на Гриммо, когда самое ценное к тексте - взаимодействие Снейпа и Гарри - могло происходить и в Хогвартсе. Сама тема вынужденного нахождения непохожих людей в запертом пространстве - это интересно и даёт автору огромный простор для творчества; здесь, с одной стороны - хорошо показано раздражение и некоторое отчаяние запертых, а с другой - всё же, кажется, недокрутили. Но это всё, конечно, не к переводчику. За выбор текста отдельное спасибо - даже при всём, что отмечено в шапке, читать было интересно, и все эти аушности сглаживаются. Что касается самого перевода - не раз встречались шероховатости, но в тексте такого объёма без них, наверное, не обойтись. Единственное отмечу - глава "Страх", "Ему же самому идея о каникулах где-нибудь заграницей казалась абсолютно нереальной." Эта злосчастная "заграница"... многие делают эту ошибку - конкретно здесь пишется раздельно: "за чертой", "за рекой", "за границей". Вот правило: http://new.gramota.ru/spravka/trudnosti?layout=item&id=36_190 Спасибо за возможность читать эти разговоры Северуса и Гарри - они были приятными и познавательными)) 1 |
![]() |
Кронпереводчик
|
Iguanidae
Спасибо за конструктивную критику. Что касается техники перевода, то да, мне есть куда расти) В тексте есть немало несостыковок, провисших мест или недокруток - но в целом автор большой молодец, я считаю. На неувязки закрываешь глаза, потому что история в целом интересная получилась (ну, это как по мне). Если бы история произошла в Хогвартсе - это была бы совсем другая история. Там у Гарри со Снейпом не было бы вынужденной необходимости проводить время друг с другом, потому что замок большой. И у них не было бы причин для сближения. Рада, что в целом история понравилась. Спасибо за отзыв. 1 |
![]() |
|
На самом деле глубокий текст, правильно здесь в отзывах отметили.
Показать полностью
При кажущейся простоте описаний, незатейливости, я бы сказала, история обладает удивительным магнетизмом. С первой встречи на чердаке, с первого разговора, уже невозможно оторваться от истории. На Гриммо полно затворников, но почему-то все остальные уходят на второй план, хотя автор вроде и старается про них не забывать. Они маячат слабой тенью на заднем фоне: на первом же месте эти странные разговоры и рассуждения о материях, которые никто не рискнул бы назвать поверхностными. Феноменология (есть ли такая на самом деле наука?) Какой интересный взгляд на вещи. Не далее чем вчера я сама размышляла о вещах подобных. О том, что одинаковые вещи не одинаковы в восприятии благодаря субъективизму двум сторон. Глава про метеорологию и погоду вызвала... мурашки. Фанфик написан в 2008 году. Но это, блин, точно ситуация последних месяцев! Запертые вынужденно люди в узком пространстве, понимание того, что многие ценности не ценились, терялись за зашоренностью сознания. Жанр у работы необычный. Это и не джен в чистом виде, но и не отношения пока ещё. Что-то такое... серое, посередине - по теории цвета. Отмечу ещё раз, что автору прекрасно удалось задвинуть остальных персонажей на второй план. Как ему это удалось? Но это работе идёт только в плюс. Может, потому то мы на всё смотрим глазами Гарри? Эта его одержимость, которая одержимостью вовсе не является, а всего лишь поиски тепла? Автор поступил с героями также, как и госпожа Ро. Он взял и убил Гермиону, потому что война и жертвы неизбежны. И сцена принятия потери получилась очень сильной. Вообще, надо было отзыв писать по каждой отдельной главе, каждой прочитанной книге. Теперь вышло сумбурно. Классная работа! Низкий поклон переводчику. Потому что ни разу не вспомнила, что это перевод, и потому что это здорово, когда русскоговорящему читателю удаётся познакомиться с такими жемчужинами. С меня, безусловно, рекомендация. Зацепило. Благодарю. 3 |
![]() |
Кронпереводчик
|
NAD
Во-первых, огромное спасибо за такую потрясающую рекомендацию! Во-вторых, я очень рада такому развернутому отзыву. Вот правда ведь, мурашки бегают от такой похожести ситуаций? Вынужденная изоляция, невозможность выйти наружу, почувствовать ветер в волосах, тепло солнца на коже. Гарри повезло, у него нашелся человек, который не дал сойти с ума, не дал упасть в пропасть, дал тепло и человеческое участие. Может, Гарри остался самим собой именно благодаря этому человеку и этим беседам. Автор просто гениально пишет. Это вторая вещь у него, которой мне захотелось поделиться, переведя на русский. И жаль, что фанфиков у автора всего два. (А феноменология существует на самом деле). 2 |
![]() |
Кронпереводчик
|
NAD
Рекомендация замечательная, правда. И особенно ценна именно эмоциями. И за похвалу качества перевода большое спасибо, я постаралась вложить в нее всю свою любовь к истории. А еще у нее замечательная бета, которая с такой же теплотой относится к Снейпу и Гарри, как и я. 1 |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|