↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Изгнанник Изобилия (джен)



Автор:
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Ангст, Фэнтези, Приключения, Попаданцы
Размер:
Макси | 328 049 знаков
Статус:
В процессе
 
Проверено на грамотность
Дан жил в 2087 году, когда человечество достигло абсолютного комфорта: искусственный интеллект выполнял любую работу, а мгновенное исцеление болезней оставило людей без страха перед болью. Устав от монотонного счастья, он отправляется в виртуальную реальность, где царят опасность, магия и суровая борьба за выживание. В этом мире люди голодают, а каждый неверный шаг может стоить жизни. Становясь магом-новичком, герой пытается раскрыть тайны древних ритуалов, встречает ярких персонажей, чьи судьбы и характеры переплетены в густой паутине интриг. Его ждут не только смертельные сражения с чудовищами и тёмными силами, но и глубокое погружение в себя, ведь магия требует плату болью и упорством. Станет ли он “своим” в этом жестоком мире после жизни в райской клетке? Сумеет ли он обрести смысл жизни, отринув иллюзорное изобилие прошлого? Погружаясь в тёмные закоулки городов и мрачные подземелья, он познает истинную цену свободы и силу веры в собственные возможности.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

Глава 7. Поход в пустыню и визит короля

Раннее утро встретило город Равенхольм неожиданной тишиной и чистотой. Дан, выбравшись из «Старой короны» чуть ли не на заре, с удивлением заметил, что улочки будто вымели: не было ни валяющегося мусора, ни зловонных луж, ни даже старых тряпок и костей, которые обычно встречались за каждым поворотом. Его удивляли и почти пустые переулки — совсем недавно там обитали нищие, жались друг к другу, пытаясь согреться, клянчили у прохожих хотя бы крохотный глоток супа. Теперь же будто кто-то невидимый убрал их всех за ночь.

Дан прошёлся вдоль главной улицы: знакомые торговцы лишь коротко здоровались, больше занятые собственными мыслями. В воздухе ощущалось странное напряжение. Под ногами хлюпала размытая грязь, хоть и частично сгребённая к обочинам. У нескольких трактиров, в том числе у «Потухшего Дракона» и «Старой короны», повесили новые фонари — правда, сами фонари были все ещё ветхими, но наспех выкрашенными в чёрный цвет.

Тяжело было не заметить двух стражников у перекрёстка, которые тихо, но решительно выталкивали из города какую-то группу измождённых людей в рваных одеждах. Дан на миг замер, сквозь утреннюю дымку пытаясь понять, что происходит. Шёпотом спросил у прохожего:

— Простите… что за чистка улиц? Куда исчезли те, кто раньше здесь ночевал?

Прохожий, худой мужчина, поморщился:

— Не слышал? Послезавтра приезжает король. Лорд Хэйвард распорядился убрать «всю мразь». Бедняков и нищих гонят за стены или запирают по подвалам, чтобы не смели под руку королю попадаться. Город вычищают, словно королевская свита станет думать, что у нас тут благополучие.

Мужчина выругался под нос и поспешил дальше. Дан постоял мгновение, чувствуя в душе неприятную тяжесть. Он вспомнил, как ещё несколько дней назад видел трупы на окраинах и горькую нищету. Теперь это выпихнули за ворота, «спрятали под ковёр». Да, король действительно скоро приедет. Видимо, лорд Хэйвард по-своему пытался создать видимость порядка.

— К чему всё это приведёт… — пробормотал Дан, покачав головой. Но у него был свой путь — нужно было идти к ведьме Эльде; она велела навестить её поутру.

Он уже освоился с этими улицами, где каждый дом выглядел как покосившаяся коробка. Но сегодня картина отличалась: кое-где на стенах появились свежие известковые пятна, залепляющие трещины, а местами виднелись новые грубые деревянные дощечки, словно поспешно забили дыры. Отдалённо доносился звук молотков. Всё это подтверждало: лорд решил навести «лукавый» марафет перед визитом короля.

Дан, опустив глаза, шагал через центральную площадь, размышляя о том, сколь двулична бывает власть. Но, с другой стороны, он понимал: в прежнем мире люди просто не сталкивались с подобным, там социальные системы работали по-другому. А здесь… здесь суровая реальность диктует свои правила.

Вскоре он добрался до окраинных трущоб у реки, где стоял дом Эльды. И тут его удивление возрос ещё сильнее: вместо привычных вонючих куч мусора и тощих собак, лазающих в поисках объедков, — чистая (насколько это возможно) дорожка, а сам дом, кажется, кто-то покрасил шпаклевкой из сажи: на стенах появились условные чёрные полосы, замазывающие прежние пятна.

— Вот оно как, — выдохнул он, перешагивая через лужу. — И сюда добрались, чтоб не позориться перед королём…

Он постучал, и спустя мгновение дверь приоткрылась. Ведьма Эльда, худая и колючая, даже не удивилась его раннему приходу:

— А, явился. Проходи давай.

Дан вошёл в полутёмный коридор, знакомый запах лекарственных и магических трав ударил в нос. На столе стояли глиняные чаши с настоями; в углу он заметил подвешенные пучки сухих листьев, и каждый раз поражался, как тут всё вперемешку: волчьи кости, баночки со странными слизями, амулеты из свитых веток.

— Ну что, — хрипло произнесла Эльда, усаживаясь на скрипящий табурет, — готов к тому, чтобы подниматься на следующий уровень? Или дальше будешь довольствоваться жалкой «Вспышкой»?

Он смущённо кашлянул:

— Я учусь, я стараюсь. Но вы же сами говорили, что надо глубже освоить плетение, научиться контролировать «цепи» магии…

— Именно, — кивнула ведьма. — Раз научился кое-как делать свитки и ослепляющее заклятие, не думай, что этого хватит. Я вижу: у тебя… (она прищурилась) …есть предрасположенность к ловле тонких потоков. Но одно заклинание «Вспышка» — это смешно. В бою ты не проживёшь дольше крысы, а для других нужд толку ещё меньше.

Дан вздохнул, зная, что ведьма права.

— Так чему же вы хотите научить меня?

— Для начала — более тонкому контролю, — отрезала она. — Ты должен научиться удерживать магический рисунок подолгу, распределяя энергию равномерно. И без этого шагать дальше — лишь путь к провалу. А ещё… раз уж ты осилил свиток «Вспышки», настало время познакомиться с новой формулой.

Она нагнулась к небольшому сундуку в углу, порылась среди свитков и вытащила один, завёрнутый в жёсткую кожу:

— Вот, гляди. Этот свиток — пример более продвинутого заклятия. Видишь? — она развернула свиток на столе, обнажая ряды рун. — Тут не четыре руны, а семь, и в связке есть дополнительные «узлы» для контроля стихии.

Дан склонился над загадочными символами. Они походили на знакомые «Вход», «Выход», «Связка» и «Фокус», но между ними были вставлены ещё «промежуточные кольца» — руны, которые он прежде не видел. Линии переплетались сложнейшим рисунком.

— Заклинание «Искра Крови», — пояснила Эльда. — Не смущайся названием: я не заставлю тебя этим колдовать сейчас. Но мне важно, чтобы ты понял, как устроена структура. В верхнем регистре — руны огня и крови, которые усиливают агрессивный импульс. Внизу — стабилизирующие знаки. Если ты научишься читать и понимать такие схемы, сможешь самостоятельно творить подобную магию.

Дан кивнул, ощущая, как внутри растёт и любопытство, и страх: «Заклинание с «кровавыми» мотивами? Неужто это уже тёмная магия?»

— Мне… использовать его не придётся? — уточнил он.

— Для твоего уровня пока оно слишком опасно, — отрезала ведьма. — Но изучить структуру надо. Увидишь, каким бывает полноценное переплетение потоков. Зато поймёшь: если когда-нибудь столкнёшься с магом, владеющим подобным, не полезешь напролом с одной «Вспышкой».

— Ясно, — пробормотал Дан, пытаясь запомнить сложные руны.

— А чтобы ты лучше прочувствовал природу «связанных рун», — продолжала она, — на, держи этот магический свиток. Посмотри на него дома, прочувствуй, как вибрирует от сложного плетения. Активировать не вздумай, сгорит дотла вместе с тобой.

Дан аккуратно взял свиток. Внутри уже завораживало ощущение, будто от пергамента исходит тихий шёпот силы.

— Но за всё это придётся платить, — ведьма отвела взгляд, многозначительно усмехнувшись. — Как обычно. Запомни: я не благотворительница. Мне нужны компоненты, за которыми ты пойдёшь сам.

— Компоненты? — переспросил он, ожидая, что речь снова пойдёт о болотах.

— На этот раз — не болото. Ты должен добыть зубы пустынных волков и кое-какие травы, растущие в той же пустыне. Да-да, у нас за южными холмами лежит участок полупустынных земель. Место неприветливое: солнце выжгло всё, а волки там крупные и злобные, похлеще болотных тварей. Но иначе ты не поймёшь, чего стоит настоящая практика.

«Пустыня…» — Дан внутренне похолодел. Он слышал слухи о знойных барханах к югу от города, где практически нет воды, а волки, изголодавшись, кидаются на всех чужаков. Но вслух спросил:

— А какие именно травы вам нужны?

— Смотри, — ведьма достала из сундука засаленную бумагу, на которой криво нарисованы три растения: одно, похожее на жёсткий куст с иглами, другое с широкими листьями, третий — с мелкими цветками, распускающимися у самого песка. — «Сухоцветный плющ», «Колючник барсовый» и «Жилка пустыни». Всё это растёт между каменными валунами, где и волки обитают. Знаю, звучит безумно тяжело, но нужны именно эти компоненты, а в самой пустыне я не появляюсь уже давно. Пусть уж ты потрудишься. Зато после принесёшь — я покажу тебе одну из новых техник плетения.

Дан понимал, что торговаться или спорить бессмысленно. Да и внутренне чувствовал: если хочет стать сильнее, нужно идти на риск, — «таков этот мир». Он не из богатой семьи(он задумался, есть ли у него какой-то бэкграунд в этом мире, надо будет изучить, но не сейчас), никто его бесплатно учить не станет.

— Хорошо, — кивнул он, убирая бумагу с рисунками в сумку. — Пойду собираться…

— Набери зубов не меньше десятка, — добавила Эльда, поднимая палец, — и трав, сколько сможешь унести, хотя бы по горсти каждого вида. Смотри, не перепутай! Иначе придётся бродить второй раз.

— Понял, — тяжело вздохнул он, предчувствуя, что это за задание грозит ему новыми рубцами.

Ведьма наблюдала, как он готовится выйти, и шутливо ухмыльнулась:

— И постарайся не сдохнуть от жажды… Или от клыков волков. Я всё же рассчитываю на твои долги, — добавила она с ехидством. — И помни: когда вернёшься, придётся мне ещё и за свиток «Искра Крови» вознаграждение дать — ведь свитки тоже стоят дорого, не только за знание платить нужно.

Дан лишь покачал головой, выходя за дверь. Улица вновь встретила его сыростью и утренними сумерками. «Пустыня,» — думал он. — «Да ещё и волчьи зубы…» Но деваться некуда. С одной «Вспышкой» действительно далеко не продвинешься.

Ещё до полудня он успел заглянуть в «Старую корону» за своими скромными пожитками: костяным жезлом, небольшим ножом и бурдюком для воды. Трактирщик взглянул на него странно, когда Дан спросил о дорогах на юг:

— На юг? В пустыню? Парень, да там недобрые места. Слышал я, бандиты тоже шарят, иногда даже отшельники попадаются. Но чаще всего там одни ящерицы да волки. Зачем тебе туда?

— Пара дел, — уклончиво ответил Дан. — Буду осторожен.

Он доплатил за один день комнаты вперёд, чтобы не тащить с собой лишние монеты. В кармане осталось несколько медяков, а на поясе — короткий нож, к которому он успел привыкнуть ещё после прошлой вылазки. Снова придётся надеяться на «Вспышку» и свои нервы.

Когда он вышел к южным воротам, стражники почти не обращали на него внимания: сейчас их озадачивали приказы лорда — наводить внешнюю видимость порядка перед прибытием короля. Дан беспрепятственно покинул город и двинулся по просёлочной дороге, уходящей на юг.

Местность постепенно менялась. Сначала это были полузаброшенные поля, где дряхлые пугала торчали словно призраки, потом пошли каменистые земли. Солнце поднималось, жарило нещадно, как будто напоминая, что королевство Тарн не только омывается дождями, но и имеет районы, где засуха и зной — привычные гости.

По дороге Дан редко встречал прохожих. Дважды лишь прошли мимо него крестьяне с тележками, явно возвращающиеся в город, и одинокий пожилой охотник, который мрачно предупредил:

— Говорят, у южных холмов волки совсем обезумели. Будь аккуратен, парень.

— Спасибо за совет, — поблагодарил Дан, ощущая, как внутри снова нарастает тревога.

Спустя часа полтора он увидел, как трава становится всё более редкой, а почва — сухой и потрескавшейся. Начиналась настоящая полупустыня. Вдалеке тускло виднелись каменные гряды, смазанные полуденным маревом. Дан перевёл дыхание, отпил из бурдюка глоток воды. «Надеюсь, хватит запасов…» — подумал он, морщась от затхлого привкуса, ведь вода в бурдюке слегка застоялась.

Чем дальше он шёл, тем меньше попадалось растительности. Лишь чахлые кусты с острыми колючками, да изредка — низкорослые деревца с толстой корой, хранящие воду внутри. Солнце припекало макушку, и Дан пожалел, что нет у него широкополой шляпы, какой бывают у местных пастухов.

Шаги становились тяжелее. Где-то на горизонте мерещились миражи: колеблющийся воздух над песком, словно водная гладь. Ветер бросал в лицо мелкие песчинки, хлестал по глазам. Дан время от времени останавливался, чтобы стряхнуть пыль, прикрыть лицо краем плаща.

Его цель — найти песчаную впадину или каменистый овраг, где обычно селятся пустынные волки, — и там же растут «Колючник барсовый» и прочие травы. Он не знал точного пути, лишь ориентировался по словам Эльды: «иди на юг, пока не увидишь белые валуны, на них часто днём греются ящерицы».

Примерно к полудню он добрался до гряды странных белёсых камней, торчащих среди песка. Вокруг простиралась пустынная равнина, кое-где усеянная сухими кустиками. Солнце стояло в зените, жар палил нещадно. Дан отхлебнул ещё воды, почувствовав, что запасов надолго не хватит.

— Проклятье, — пробормотал он, понимая, что времени на долгие поиски нет. Надо либо быстро найти волков и травы, либо рисковать остаться без сил.

Он покружил между валунами, разглядывая почву. Наконец заметил нечто похожее на жилистый куст с колючками — тот самый «Колючник барсовый» (на рисунке был схематичный стебель с иглами, и цветки жёлто-зелёного оттенка). Дан радостно опустился на колени, отрезал несколько ветвей ножом, стараясь не уколоться слишком сильно. Каждая ветвь была жестока, с острыми шипами, и дважды он всё же проколол пальцы.

— Вот и первый трофей, — выдохнул он сквозь боль. — Осталось найти «Жилку пустыни» и «Сухоцветный плющ»… И волчьи зубы.

Внезапно в тишине раздалось низкое утробное рычание. Дан замер. Откуда-то справа, за крупным валуном, исходил звериный звук. Медленно, чтобы не паниковать, он поднял взгляд… и увидел силуэт: громадный волк с серо-палевой шерстью, но и с примесью жёлтых песочных пятен, скалил клыки. Глаза зверя горели злобной жаждой, а бока судорожно вздымались, будто он всё утро гонялся за добычей.

«Должно быть, это и есть пустынный волк», — промелькнуло у Дана, и внутри всё похолодело. Зверь был явно крупнее обычных серых волков. Сосчитать зубы визуально не представлялось возможным: они сверкали при каждом рычании.

— Спокойно, — прошептал он, отступая.

Но зверь не собирался успокаиваться. Его уши прижались к голове, и он припал на передние лапы, готовясь к броску. Дан знал: убежать не выйдет. Придётся драться. Инстинктивно он сжал жезл, пытаясь мысленно выстроить знакомое «плетение вспышки» — та самая базовая защита, что уже не раз выручала.

В сердце стучал панический ритм, горло пересохло от жары и страха. Чувствуя, что волк готов прыгать, Дан лихорадочно сосредоточился, прошептав слова арии. Кончики пальцев ощутили покалывание, пот выступил на лбу.

Волк бросился вперёд. Дан едва успел взмахнуть рукой, и прямо перед мордой зверя вспыхнул ослепительный свет. Волк взвизгнул, сбившись с траектории, но не отскочил далеко — лишь замедлился. Дан попытался ударить жезлом по хребту, но зверь оказался проворнее: вцепился клыками в край плаща, рванул его, а заодно царапнул Дана когтями по боку.

Крик боли вырвался у него. Дикий укус пробил одежду, в боку потекла кровь. Дан, задыхаясь, резанул зверя ножом по лапе, но удар вышел неточным, скорее распоров воздуху. Волк отступил на миг, рыча ещё громче.

— Надо добивать или бежать… — мелькнуло в голове. Но Дан понимал, что зверь явно не сдастся. «Вспышка» хоть и ослепила его, но не убила, да и второй раз так просто не получится — сил уже мало, а концентрация пошатнулась от боли.

Он повторил заклинание, стараясь сделать «Вспышку» чуть слабее, но направленной. Снова мелькнул яркий свет, и волк буквально на полсекунды зажмурился, позволяя Дану уйти вбок. Отпрянув за ближайший валун, Дан громко кашлянул, хватая ртом раскалённый воздух. Сильная боль в боку мешала дышать.

Волк обошёл камень с другой стороны, снова бросаясь. Дан, в агонии, выставил нож, пытаясь вслепую ткнуть врага. Лезвие вошло в плечо зверя, волк взвыл, дёрнулся, но тут же вцепился клыками в руку Дана. Тот почувствовал, как острая боль простреливает предплечье, словно раскалённая игла.

— А-а! — закричал он, с яростью рванул руку назад, попытавшись выбить нож. Одновременно ногой упёрся в брюхо зверя, отталкивая. С трудом освободил руку, по которой хлынула кровь.

На миг у него потемнело в глазах. «Не хватало тут сдохнуть…» — подумал он в последней вспышке отчаяния. Оставалась мельчайшая возможность достать крохотные резервы: Дан судорожно схватил жезл второй рукой, выдохнул и форсированно собрал новую чуть измененную связку рун и образов, которую использовал для «импульса». Это был тот самый приём, который он когда-то пробовал в болоте против нежити — не совсем вспышка, а более «толкающий» выброс.

Внутри будто разорвалось болью, мозг накрыло волной жара, но из жезла вырвался неровный волновой толчок, отшвырнувший волка метра на два. Тот кубарем покатился по песку, жалобно скуля.

Дан пошатнулся, упал на колени, на глазах выступили слёзы от резкой боли в предплечье и в боку. Волк, судя по звукам, тоже не мог сразу встать: видимо, толчок попал достаточно удачно.

— Бежать… — выдавил Дан, пытаясь подняться.

Не успел он сделать и шага, как справа показалась ещё одна тень: второй волк, чуть поменьше. Глаза его сверкнули яростью. Видимо, стая. «Чёрт, их несколько!» — Дан внутренне застонал.

Он, шатаясь, замахнулся ножом, но силы были на исходе. Второй волк прыгнул — Дан на внутренних рефлексах выставил руку со жезлом. Зверь вцепился в жезл, чуть не выдернув его из руки. Дан в панике повёл ножом слева направо, зацепив волка по морде. Тот завыл, отступил, но за спиной уже слышался хрип первого волка. «Сейчас они возьмут меня в клещи…» — ужаснулся Дан.

Он чувствовал душой, что если ничего не придумает умрет ,но новая вспышка магии не шла: он был слишком истощён, голова кружилась, перед глазами плясали пятна. Волк снова прыгнул. Дан закрыл глаза, ожидая удара. И тут случилось то, чего он не ждал: в воздухе просвистел камень, угодивший зверю прямо в бок. Волк сбился с прыжка, завизжал.

— Эй, давай сюда! — послышался мужской голос со стороны.

Дан открыл глаза и увидел, как из-за камня показывается парень в обветшалой одежде, размахивая рукой. Похоже, он кинул камень, чтобы отвлечь зверя. Второй размахнулся ещё — и снова попал волку в лапу. Зверь угрожающим рычанием пригрозил напарнику, но видя, что камни продолжают лететь, на мгновение отступил.

Первый волк, шатаясь, тоже решил, что безнадёжно продолжать бой — стая не ожидала такой отпор. Оба тяжело поскулив, стали отползать к дальним валунам. А Дан, воспользовавшись моментом, кое-как поднялся, упираясь спиной в каменную глыбу. Кровь текла из нескольких ран, перед глазами всё плыло.

— Держись! — крикнул неизвестный, подбегая. — Вот вода, давай, дыши глубже.

Он сунул Дану бурдюк, помог отпить. Дан почувствовал на губах прохладу, чуть полегчало. Пытаясь сфокусироваться, разглядел спасителя: это был молодой мужчина, невысокий, мускулистый, с лицом обветренным и загорелым. Одет в штаны из грубой ткани и кожаный жилет, а в руке держал короткое копьё, видавшее виды.

— Спасибо… — прохрипел Дан, чувствуя слабость.

— Погоди благодарить. Надо обработать раны, — сказал мужчина. — Я тут живу неподалёку, в сторожке у горных проходов. Имя моё — Таир. А ты что за безумец, что сунулся сюда один?

Дан не мог сразу ответить. Он всё ещё дышал рывками, голова гудела. Таир быстро осмотрел его раны, вынул из сумки небольшой тряпичный свёрток, где хранились какие-то травы и бинты.

— Повезло, что я проходил мимо, — бормотал он, смочив тряпку и прижав к кровоточащей ране на боку. — Эти волки… особенно жестоки к людям. Из-за жары и голода готовы рвать всё живое.

Дан скривился от боли, чувствуя, как жжение расходится по телу. Но всё же сумел объяснить:

— Мне… нужны зубы пустынных волков и… (глотнул с трудом) травы. Ведьма послала…

— Ведьма? Ну, понятно, — усмехнулся Таир. — Нет, ну и денёк ты выбрал. Ладно, оглядимся потом, может, добить раненого волка выйдет или найти тушу.

Опершись на плечо незнакомца, Дан поморщился:

— Я не могу сейчас бродить… Сил нет. У меня, кажется, рука прокушена…

— Тогда давай ко мне в сторожку, это полчаса пути, там есть кое-какой примитивный лекарский набор. А потом решим, как ты найдёшь свои зубы волчьи, — предложил Таир.

Дан понимающе кивнул, чуть ли не теряя сознание. Ему уже было всё равно, куда идти, лишь бы не свалиться посреди пустыни. Вместе они потихоньку двинулись сквозь песчаные уловки между камней. На переход ушёл почти час — раненный бок не давал нормально двигаться, и Дан то и дело цеплялся за камни, чтобы не упасть.

Наконец показалась небольшая хижина, сколоченная из досок и камня, с небольшой крышей, прикрытой соломой. Вокруг тянулся наскальный обрыв, а с другой стороны виднелась выжженная равнина. Внутри хижина оказалась тесной, но Таир быстро развёл там костерок в глиняном очаге, прокипятил воду и принялся промывать Дановы раны.

— Лихо тебя порвали, — покачал он головой. — В городе был бы хоть знахарь, здесь же… придётся обходиться тем, что есть.

Дан сжимал зубы от боли, чувствуя, как каждый протирочный жест будто огнём обжигает. Таир щедро обсыпал раны тёртым порошком, который отчасти жёг ещё сильнее, но потом приносил лёгкое облегчение. Перевязав руку и бок, мужчина дал Дану выпить горький отвар.

— Это против заражения, — пояснил он. — Хотя не гарантирую, что поможет, но хоть что-то.

После этого Дан откинулся на подстилку из соломы, покрытой старым полотном, дыша тяжело. Несколько минут лежал, тупо глядя в запылённый потолок, борясь с чувством, что сейчас потеряет сознание.

— Откуда ты тут? — спросил, наконец, Дан, когда боль чуть утихла.

— Я-то? Я работал у одного купца в городе, да понял, что тут легче охотиться в пустыне, чем гнить в нищете. Ушёл, нашёл себе тихое место, — ответил Таир, усаживаясь на корточки у огня. — Иногда возвращаюсь в Равенхольм, когда нужно продать шкуры или мясо. Но город сейчас… сам знаешь, бедлам. А здесь хоть свобода.

Дан кивнул, стараясь не шевелиться лишний раз:

— Видимо, повезло, что я именно сегодня наткнулся на тебя… Иначе…

— Да уж, — серьёзно согласился Таир. — Ну и повезло, что волки после твоего «заклинания» не продолжили бой. Гляделось жутко.

— Кстати, — вспомнил Дан, — если убьём одного, я смогу выдернуть ему зубы. Мне они нужны для ведьмы…

— Понимаю. Но сейчас тебе б отдохнуть, — отрезал Таир. — Завтра глянем, нет ли там погибшего волка или может он ослаблен настолько, что дасться добить.

Дан понял, что спорить бессмысленно. Организм требовал покоя. Солнце клонилось к закату, волны зноя постепенно спадали, а в хижине становилось темновато. Таир принес лампу, налил немного воды в деревянную кружку и пододвинул Дану:

— Пей, но экономно. Воды у меня не так много, колодец в двух часах пути.

— Спасибо… — прошептал Дан, чувствуя, как в горле пересохло.

— Кстати, кто ты вообще будешь? — спросил Таир, глядя на него в упор. — По виду не сказать, что опытный маг…

Дан тяжело усмехнулся:

— Скорее, новичок. Меня зовут Дан. Я учусь магии в Равенхольме… Вот и… выполняю поручения, чтобы выживать.

— Понятно. В этом городе всем приходится крутиться как могут, — вздохнул Таир. — Ладно, отдыхай. Поговорим подробнее завтра.

Следующие часы прошли для Дана словно в полубреду. Раны ныли, жар не отпускал, хотя Таир пару раз растирал их холодной водой. В бреду ему мерещились то менталист, разрывающий его разум, то ужасная нежить, выползающая из песков. Несколько раз приходил в себя в холодном поту, но замечал лишь мерцание углей да Таира, чем-то занимающегося на своём месте.

Утро застало их в хижине. Дан проснулся ощущая, что силы ещё не вернулись, но лихорадочная дрожь утихла. Перевязки отсырели. Таир сменил их, потом вынес наружу проветриться и сказал:

— Ну что, чувствуешь что-нибудь? Живым будешь?

— Надеюсь, — криво улыбнулся Дан. — Спасибо тебе. Если бы не ты…

— Да брось, — отмахнулся охотник. — Бывает. Слушай, я, пожалуй, схожу туда, где мы столкнулись с волками, посмотрю, не околел ли один из них. Если так — сможешь получить свои зубы. А ты пока полежи, не дергайся сильно.

Дан кивнул, понимая, что пока всё равно не в состоянии бродить. И действительно, спустя часа два Таир вернулся, принеся за собой труп среднего размера волка. Похоже, это тот, которого Дан ранил ножом: по боку шла глубокая рана, а на морде обожжены следы магии.

— Еле дополз до расщелины, там и сдох, — пояснил Таир, бросая тело на землю у входа. — Мне пришлось добить его, он ещё шевелился.

Дан криво поморщился: зверь всё же страдал, но иначе не могло быть. Таир присел, достал нож:

— Что ж, тебе нужны зубы. Вот, сам хочешь выломать или я?

— Лучше ты, — выдавил Дан, испытывая слабость. — У меня рука в бинтах.

Таир без лишних церемоний принялся орудовать ножом. Пустынные волки обладали прочной челюстью. Он выломал около пятнадцати клыков, часть — крошечных, часть — внушительного размера. Потом отложил их на тряпку, протёр.

— Держи, — сказал, протягивая Дану — Бери все, если ведьмам обычно много надо.

— Спасибо, — Дан осторожно взял зубы в сумку. — Это уже… большой прогресс. А травы… я успел собрать лишь «Колючник барсовый», осталось ещё две жилка пустыни и сухоцветный плющ.

— Я могу показать, где водится «Жилка пустыни», — предложил Таир. — Там, где есть сухие русла, часто пробиваются корневища. Но тебе лучше не ходить самому. У тебя ноги дрожат, а волков там хватит.

Дан согласился. Так они и сделали: Таир, убедившись, что Дан может хотя бы более-менее идти, повёл его в небольшой овраг, где под каменными плитами действительно росли низкие растения с узкими листьями, вялыми от зноя. Он указал:

— Видишь, между камнями такая вытянутая «нитка» — это «Жилка пустыни». У неё внутри твёрдый стебель. Собирай, но осторожно — там бывают скрытые скорпионы.

Дан, стараясь не наступать на колючки, набрал несколько пучков. Сердце колотилось от перенапряжения, раны побаливали, но он был рад, что всё идёт по плану. Остался «Сухоцветный плющ» — Эльда говорила, что он вьётся по скалам.

— Сухоцветный плющ видел? — спросил он Таира.

— Бывает на более сухих выступах. Знаю одно место. Пошли, покажу. Но учти, уже полдень, нам лучше не задерживаться.

Они сделали привал, чтобы Дан передохнул. В горле опять скребла жажда. Таир отдал ему последние полкружки воды. «Надо будет набрать на обратном пути, иначе не дойти до города,» — подумал Дан.

Через полчаса подошли к каменному уступу, похожему на невысокую скалу. На её верхушке действительно тянулись сизые стебли, усеянные мелкими засохшими листочками. Дан узнал по рисунку: «Сухоцветный плющ». Но чтобы добраться, надо было взобраться на метр-полтора по камню.

— Я полезу, — предложил Таир, — а ты придержи моё копьё. Только аккуратно: если там завелись змеи…

— Да, берегись, — кивнул Дан, стараясь контролировать дыхание.

Таир полез. Камень нагрелся на солнце, но охотник довольно ловко преодолел небольшой уступ. Срезал пару длинных плетей, бросил вниз. Дан подхватил их, аккуратно запаковал в тряпку.

— Вот и всё, вроде, — сказал Таир, спускаясь. — Три вида трав у тебя, зубы волка есть. Ладно бы ты ещё хотел шкуру снять — так нет, ладно, себе оставлю.

Дан улыбнулся:

— Мне, по правде, и этого хватит. Спасибо тебе… И как ты сказал, вода на исходе, надо возвращаться.

— Вернёмся в мою хижину, а там вечером можешь двинуться в город. Одному идти в темноте опасно, а ты ещё не окреп.

Дан неохотно согласился. И правда, шрамы ныли, и сил едва хватало держаться на ногах. «Если бы не Таир, — с горечью думал он, — я бы давно лежал среди песков, обглоданный волками».

Так они и поступили. Дан, несмотря на боль, восхитился неземной красотой заката над песчаными просторами, вблизи белых валунов. В хижине Таир зажёг небольшую лампу, приготовил скудный ранний ужин — сушёное мясо ящерицы и крохотную лепёшку из зерна, найденного в прошлой вылазке.

— Прости, деликатесов нет, — пожал плечами охотник.

— Да это в любом случае лучше, чем голодать, — ответил Дан. — Спасибо тебе.

Во время ужина они разговорились чуть подробнее: Таир сообщил, что когда-то служил в стражниках, но ушёл, не выдержав коррупции. Рассказал, что королевский визит, о котором судачат в городе, его мало волнует: «Король приедет, король уедет, а народу лучше не станет», — сказал он с укоризненным смешком. Дан соглашался в душе.

Ночью Дан уже спал крепче. Утром, перевязавшись, пополнив бурдюк водой из запасов Таира (который отнёсся к этому благосклонно), он поблагодарил охотника.

— Без тебя бы я погиб, — сказал Дан искренне, пожимая ему руку здоровой рукой. — Если будешь в Равенхольме — ищи меня в «Старой короне» или у ведьмы Эльды, отплачу добром, чем смогу.

— Да пустяки, — усмехнулся Таир. — Береги себя. И смотри, впредь лучше не ходить в одиночку.

Сумка Дана теперь была набита необходимыми травами, а в кармане гремели волчьи клыки. Но раны напоминали о себе. Он, превозмогая боль, двинулся обратно по дороге к городу. Путь занял весь вечер и часть ночи, так как приходилось идти медленно. Он шел очень устало и вяло, ночной холод и жажда терзали, но хоть в бурдюке имелась хоть немного воды.

Уже поздней ночью, когда луна уже уходила, он наконец, заметил городские стены. Зашёл через южные ворота, где стражники, занятые тем, что гоняли бродяг, лишь махнули рукой. Дан уже еле волочил ноги. Почти добравшись до трущоб, понял, что не осилит дойти до Эльды самостоятельно — бок горел адской болью, повязки пропитались кровью. Он остановился и прижал руку к боку.

— Эй, парень, — услышал он чьи-то голоса. Пара местных ремесленников, заметив, что он вот-вот упадёт, окликнули: — Тебе плохо?

— Да… я… надо к знахарю… — выдавил Дан.

— Тут рядом лазарет для бедняков, — бросил один из них, пожав плечами. — Но, говорят, вход платный.

— Плевать, — прошептал Дан, — лишь бы обработали раны…

Ремесленники помогли ему дойти до этого лазарета — на деле скромного дома, где сидели несколько «подмастерьев» — лекарей, нанятых городской управой (или кем-то ещё). Когда увидели Дана, истекающего кровью из пропоротого бока, немедленно велели ему лечь на узкую лавку.

— Будем чистить и зашивать, — сказал один из лекарей, молодой парнишка с серьёзным лицом.

Дан лишь кивнул, уже с трудом понимая происходящее. Боль превратилась в пульсирующую пелену, а голова кружилась от обезвоживания. Внутри лазарета стоял запах травяных настоек и тёплой крови.

Открыв глаза через некоторое время, Дан заметил, что рядом стоит… Эльда, скрестив руки на груди, с лёгкой насмешкой в глазах.

— Что? — прохрипел он, смутно соображая, как она тут оказалась.

Ведьма фыркнула:

— Приполз, значит. Рваные раны, кровь, почти без сознания — правда, мне уже сказали, что ты сопротивлялся лечению, бормотал что-то про «пустынных волков»… Ну, я, как узнала, решила навестить. Да и расплатилась за твоё койко-место.

— Ты… заплатила? — удивился Дан. Сердце кольнула странная смесь благодарности и неловкости.

— Ага. На твой счёт, — усмехнулась она. — Теперь должен мне ещё и за это. Не радуйся слишком.

Дан понял, что веских денег у него нет — разве что несколько медяков осталось. Теперь, выходит, «долг» перед ведьмой станет ещё больше. Но в то же время он ощутил облегчение: по крайней мере, его перевязали, а не выкинули из лазарета.

— Где… мои вещи? — спросил он, пытаясь пошевелиться.

— Сумка у меня, — ответила Эльда. — Я пересмотрела добычу: зубов волчьих даже больше десятка, молодец. И травы все три — в целости. Вижу, все, что надо успел собрать. Ну что ж, на этот раз ты не оплошал, хотя чуть не сдох.

— Сам видишь… — Дан горько ухмыльнулся, ловя резкую боль при попытке двигаться. — Но задание выполнил.

— Да, выполнил. Ладно, за это похвалю. А теперь лежи, не дёргайся. Врач говорит, день-два нужно, чтобы затянулись швы.

— А как же мои тренировки с новыми плетениями? — пробормотал Дан. Ему было обидно, что сейчас пропускает занятия, — ведь столько мучился ради ингредиентов, хотелось поскорее приступить.

— Отдохнёшь, — отрезала ведьма. — Успеется. Я пока приготовлю что надо из этих трав, потом покажу тебе новый узел. Разве что… — она подмигнула ядовито, — учитывая, что тебе опять предстоит кое-что мне компенсировать. Деньги, услуги, посмотрим.

Дан хотел было что-то возразить, но лишь обречённо вздохнул: «Спасибо, что вообще помогла…».

— Просто лежи, — повторила она, и в голосе звучала странная смесь холодности и искорки заботы. — Я договорилась с лекарями, что они тебя тут подержат за мой счёт. Но не вздумай помереть, иначе я потрачу деньги зря, а мне это ни к чему.

С этими словами она повернулась и пошла к выходу лазарета. На прощание бросила:

— Вернусь через пару дней, проверь, чтобы твои раны не загноились. И будь осторожней, воин-одиночка…

Дан закрыл глаза, чувствуя, как истощение вновь накатывает. «Ну и денёк…» — подумал он. Но главное — задание выполнено, и у него в перспективе новые уроки. Сухая радость сквозь боль прошла по телу. И в то же время жгло разочарование: он хотел сегодня помочь Рейсу (вспоминая, что маг иногда зовёт ассистировать), а вместо этого лежит в больничной койке, весь в бинтах.

«Глупо, но я ведь обещал появиться у него, если буду готов… — мелькнуло в голове. — А теперь не смогу.» Действительно, теперь придётся отлеживаться, а может, именно сегодня Рейс хотел поручить какую-то важную мелкую работу. Дан тяжко вздохнул, жалея, что не смог выполнить то, что планировал.

— Проклятье… — прошептал он, уставившись в тусклый потолок. — И Эльда права, и волки чуть не убили… Не смог я справиться, как подобает.

Перед глазами вставало лицо Рейса, суровое, с прищуренными глазами: наверное, он решил, что Дан просто отлынивает. Или хуже — сочтёт, что тот не способен быть надёжным ассистентом. «Ладно, — успокоил себя Дан, — возможно, удастся оправиться быстро. Но всё равно… чертовски жаль, что не пришёл к нему вовремя».

Так и затих он в полузабытье, прислушиваясь к стону других раненых, лежащих за пологом, и к приглушённым шагам лекарей, сновавших по коридору. Время будто остановилось, застланное пеленой боли, а сердце всё повторяло: «Прости, Рейс… не смог помочь сегодня».

Но рассудок постепенно мерк под тяжким покровом истощения, и Дан уже не сопротивлялся сну. Так прошла это ночь — на грани сознания, с чувством глубокого сожаления о несделанном, но всё же с каплей гордости за завершённую миссию. Где-то там, в просторных залах башни, маг Рейс занимался своими экспериментами без него, а Дан лежал здесь, в сыром лазарете, кусая губы от боли.


* * *


Дан проснулся только в полдень от тихого ворчания, доносившегося из коридора. Пробуждение было тяжёлым: рука болела, но при этом он неожиданно чувствовал, что боль стала более терпимой, как будто за ночь рана заметно улучшилась. Привычный запах лазарета — смеси травяного настоя и дезинфицирующих средств — сразу вернул его к реальности. Он поморщился, приподнимаясь на кровати.

Вскоре дверь приоткрылась, внутрь заглянул седой врач в простом белёсом халате, поверх которого был накинут тканевый жилет. Врач, увидев, что Дан уже в сознании, кивнул:

— Наша звезда очнулась? Ну, как чувствует себя рука?

Дан аккуратно потрогал повязку. Царапины и проколы от волчьих клыков — следствие недавней схватки — ещё ныли, но он ожидал куда худшего состояния.

— Болит, но терпимо, — признался он. — Вы… там всё зашивали?

— Да, пришлось накладывать швы, — врач подсел на край койки, деловито проверил пульс. — Честно говоря, странно быстро всё затягивается. Словно у тебя организм реагирует на раны с повышенной регенерацией. Хотя, кто знает, бывает и так. Ещё день-два в норме положено полежать, но у нас тут…

Он тяжело вздохнул и махнул рукой, словно приглашая окинуть взглядом хаотичную обстановку. Лазарет, где Дан оказался накануне, с раннего утра был заполнен суетой: кого-то перевязывали, кого-то спешно перемещали на носилках. Дан заметил, как два помощника врача наперебой таскали бинты и растворы.

— Сами видите, король вот-вот приедет в город, — продолжил доктор. — Из лорда мы имеем приказ освободить больничные помещения от всех, кто может ходить. А тех, кто совсем не ходит, тоже убрать куда-нибудь подальше… «чтобы не смущать высочество», — фыркнул он. — Так что если нет серьёзных жалоб — хорошо бы тебе сегодня к обеду выписаться.

— Прямо сегодня? — Дан вытаращил глаза. — Но… я и шагу без боли сделать не могу.

— Боюсь, придётся, юноша. Сейчас в лазарет приведут «тяжёлых», с которыми нужно возиться день и ночь. Остальных попросили разойтись, — врач пожал плечами с виноватым видом, — прикажут — не стану перечить. Ты только руку старайся не рвать, поливай спиртом, чтобы не загноилось, а через неделю явись, снимем швы. Я и так удивлён, что за сутки у тебя нет отёка. Наверное, Бог миловал.

Дан горько усмехнулся, чувствуя беспомощность. Но делать нечего: если надо освобождать койку — уж лучше уйти, чем конфликтовать. Он приподнялся, оглядел наглухо перевязанное предплечье, и поблагодарил врача за то, что тот хотя бы спас руку. Врач вынес из шкафчика маленький флакон со спиртовой настойкой.

— Держи, три раза в день промывай. Если вдруг покраснеет или заболит сильнее — беги в лазарет обратно. Может, место найдём хоть в подвале.

— Спасибо, — тихо ответил Дан, принимая флакон. Он понимал, что виной всему царящая суета из-за приезда короля. Значит, придётся как-то прихрамывать с этой забинтованной рукой, надеясь, что сама заживёт быстрее, чем обычно.

Через полчаса его официально «выписали». С трудом накинув одежду, он почувствовал сильную слабость, но всё же смог добраться до выхода. Ветер с утра дул прохладный, и, переступив порог лазарета, Дан ощутил контраст между стерильной духотой больничной палаты и улицей. Несмотря на утреннюю прохладу, в городе уже царила особая лихорадка.

«Король… — подумал Дан. — Словно всё в этом мире крутится вокруг царственных особ, а обычные люди так и живут в страхе.»

Он неторопливо двинулся к городской площади, стараясь опираться на стену, чтобы не терять равновесие. От постоянного напряжения бок снова заныл — рана, полученная ранее, напоминала, что он, в общем-то, после пустыни ещё не совсем пришёл в норму. Но врач сказал, что чудесным образом зажило: ещё бы пару дней полежать, а приходится ходить…

На подступах к площади он заметил на главной улице небывалое оживление: стражники очищали дорогу, разгоняли прохожих, устанавливали что-то вроде деревянных барьеров. Толпы любопытных горожан сновали вдоль обочин, стараясь занять лучшие места, чтобы увидеть королевский кортеж. При этом многие жители выглядели растерянными и усталыми, ведь власть фактически «выгоняла» с улиц всех больных и нищих. Дан мельком видел, как на другом углу двое стражников брали под локоть хромого старика и насильно уводили куда-то в переулок. Впрочем, сейчас Дан был слишком бледен и шатался, но, возможно, вид его не казался критичным, и стражники не цеплялись.

Сквозь толпу до него долетел обрывок разговора:

— …да какие почести, король еле жив, говорят, после войны и болезней, но всё равно мотаются по окраинам…

— Ага, зато с ним рыцари и… шайка проклятых инквизиторов! — вторил другой голос. — Лорд-то спрятал всех немощных, чтоб не раздражали монарха. Н-да, тяжёлые времена…

Слово «инквизиторы» зазвенело в ушах Дана. Он поспешил нащупать в сумке свой посох… но осёкся: «Постой, я же маг без регистрации, — мелькнула паническая мысль. — Инквизиция ненавидит тех, кто практикует магию не под эгидой Церкви или не имеет королевского разрешения!»

В памяти всплыли рассказы Эльды да и самого Рейса о том, как Инквизиция — не главный религиозный орган (ведь основной культ в мире — Культ Огня, более лояльный к магам), но древняя структура — преследует любые колдовские проявления, в особенности продвинутые или «тёмные» разделы магии. А сама Инквизиция, как говорили, вооружена могущественными артефактами против магов.

— Чёрт… — пробормотал Дан. — Лучше убрать свой посох и свитки подальше, чтобы никто не заметил. Вдруг начнут проверять?

Рука у него дрогнула, и боль тут же вернулась, но он сжал зубы и побрёл к трактиру «Старая корона». Там, в своей комнате, надеялся спрятать магические принадлежности.

Зайдя в знакомые двери, Дан увидел, что в зале творится суета: трактирщик и парочка слуг наводили идеальный порядок, словно ждали высоких гостей. В воздухе пахло приподнятой тревогой.

— Вернулся? — буркнул трактирщик, заметив Дана. — Поспеши, если хочешь комнату сохранить. Тебе повезло, что ты не совсем без денег. Вот-вот по улицам король пройдёт, нам велели убрать всех лишних жильцов, кто не платит.

— Я… платить смогу, — ответил Дан, стараясь не выказывать уязвимость. — День-два. Мне комнатка нужна, я правда ранен.

Трактирщик кивнул:

— Проходи наверх, только шума не делай. Королевские люди могут заглянуть.

Вскоре Дан поднялся к себе, на ходу стащив со спины сумку. В комнатёнке он опустился на край кровати с тяжёлым стоном. Как бы ни была убога эта постель, сейчас она казалась чуть ли не пуховой периной. Переведя дыхание, он развернул жезл, свиток — всё, что указывало на то, что он маг. Посмотрел на кресло-ящик в углу: «Вот сюда и спрячу», — решил он.

Сунув туда посох, свитки и прочие магические мелочи, Дан накрыл это ветхим одеялом, а сверху набросал свои скромные склянки. Затем на всякий случай придавил крышку тяжёлым камнем (который таскался тут как подставка для ног). «Инквизиция не будет обыскивать, если не заподозрит. Ведь я простой парень с раненой рукой, что с меня взять?» — попытался успокоить он себя.

Покончив с этим, Дан понял, что желудок нищетно урчит. Надо бы поесть. Но лишних денег, увы, мало. «Ладно, — решил он, — сейчас немного перекушу внизу, поговорю с Ландером, который обещал звать меня на какую-то вылазку. Но вряд ли сейчас соглашусь… — он глянул на перебинтованную руку, — всё равно я не в форме.»

Спустившись, он увидел у стойки Ландера: тот, кажется, тоже был в приподнятом настроении, хотя и смотрел на толчею вокруг с кривой усмешкой.

— Привет, — бросил Ландер. — Пару дней тебя не видел. Слыхал, ты в лазарете лежал?

— Да, — кивнул Дан. — Выписали. Всё из-за приезда короля.

— Вот оно как, — Ландер понимающе хмыкнул. — Слушай, я хотел звать тебя… в пустыню или в горные ущелья, но вижу, что ты не в лучшем состоянии.

— Да, пожалуй, придётся отказаться на время, — вздохнул Дан. — Вон, рука едва сгибается.

— Понимаю, — Ландер отвёл взгляд. — Ну, буду искать других добровольцев, а ты береги себя.

Они немного поговорили, Ландер мельком упомянул, что после неудачной попытки найти «сокровища» (когда столкнулись с менталистом), решил заниматься караванами, и недавно даже сопроводил одну обозную телегу. «Да, там платят мало, но хоть стабильно,» — пожаловался он. Дан мысленно порадовался за друга, сам бы тоже не отказался от стабильности, но судьба уготовила ему иной путь.

Не успели они закончить фразы, как снаружи донеслись истошные крики:

— Король приехал! Король идёт!

Шум толпы усилился, зазвучали фанфары. Дан и Ландер, переглянувшись, выбежали к входу в трактир и выглянули наружу. По центральной улице двигалась торжественная процессия: впереди рыцари в сверкающих доспехах, возвещающие прибытие монарха, за ними — группа слуг и придворных, несущих штандарты. В глубине, на благородном жеребце, ехал сам король, облачённый в богатое, но, как подметили все, слегка потускневшее одеяние.

— Большая помпа, — пробормотал Ландер. — Но посмотри, король-то действительно выглядит утомлённым.

Дан обратил внимание: монарх, хоть и сидел прямо, но лицо у него было бледное, утомлённое, взгляд тяжёлый. Может, годы и болезни все таки сделали своё дело. К тому же чуть по одоль с королём двигались двое в длинных плащах с капюшонами, закрывающими лица. На плащах сзади виднелся вышитый знак: меч, пронзающий символ «всевидящего ока» в шестиконечной звезде.

— Инквизиторы… — прошептал Дан, чувствуя холодок.

Вблизи этих двоих шла стража, окружавшая монарха. На руках у инквизиторов — серебряные браслеты с таинственными рунами, у пояса — серебряные мечи и кинжалы, а поверх плащей и на цепочках свисали какие-то реликвии, видимо, защищающие от магии. Двое инквизиторов держались абсолютно спокойно, хотя от их присутствия почему-то веяло холодом.

— Того и жди, — пробормотал Дан, быстро вспомнил о своём решении скрыть всё магическое.

— Вон, смотри, — кивнул Ландер, — у них на спине вышит этот символ. Страшные они. Не хотел бы я попасться им на глаза.

— И я, — Дан передёрнулся. — Думаю, мне лучше быстро вернуться в трактир, чтоб не светиться.

На расстоянии он уже слышал торжественную речь лорда Хэйварда, который встречал короля у ворот своего особняка. Король покивал, сойдя с лошади, потом кое-как перешёл во двор под руки слуг. Один из инквизиторов остался неподалёку, другой двинулся вслед, будто охраняя короля не меньше, чем рыцари.

Дан понял: если Инквизиция планирует проверять «подозрительных», то риски велики. Решив, что лучше отсидеться, он скрылся в трактире, поднялся в комнату, стараясь не попадаться на глаза посторонним. Спустившись лишь через минуту, предупредил Ландера:

— Если меня будут спрашивать, скажи, что я простой бродячий подмастерье. Ничего не знаю о магии, понял?

Ландер кивнул:

— Конечно. Смотри, сам поосторожнее.

Но Дан не мог упустить дня: ему нужно продолжать учёбу у Рейса — мастер, возможно, найдёт для него способ стать сильнее, да и сам Дан обещал помочь. А ещё хотелось рассказать про раны, вдруг Рейс подскажет, как быстрее исцелиться. Хотя бы магическим способом.

Дан, спрятав в комнате все магические атрибуты (окромя маленького амулета Рейса, что он носил под рубахой), вышел на улицу. Прошёл дворами, стараясь избегать центральных улиц. Так добрался до северного района, где высилась знакомая башня мага.

Однако, подойдя ближе, Дан похолодел: на том месте, где еще пару дней назад была высокая мрачная башня из тёмного камня, сейчас стоял… обычный каменный дом, хоть и довольно крупный. «Я не туда попал?» — мелькнуло в голове. Но ориентиры совпадали: вот невысокая изгородь, стража у боковой калитки. Только сам «дом» выглядел на удивление обыденно — двухэтажное здание, без всяких шпилей и громоздких укреплений.

— Что за… — пробормотал Дан, почувствовав знакомое покалывание, когда речь шла о магических иллюзиях.

Он осторожно прошёл мимо стражников, те едва посмотрели в его сторону, занятые тем, что ожидали короля и не хотели связываться с «посторонними» (кажется, у них сегодня была задача прятать слабых и не пускать никого странного к почётным улицам). Дан постучал в боковую дверь, которая в прошлые разы была входом в башню.

Открыла ему все та же Илина — помощница Рейса. Увидев Дана, она ахнула:

— Ты весь бледный… да ещё и рука перемотана. Что с тобой?

— Долгая история, — ответил Дан, просачиваясь внутрь. — Я ищу Мастера. Он тут?

— Да, конечно, — девушка кивнула. — Ты, наверно, удивлён, что башня выглядит иначе?

— И ещё как, — признался Дан. — Почему…?

— Иллюзия, — пожала плечами Илла. — Мастер изменил внешний облик башни по поручению самого лорда. Чтобы король при виде этой мрачной громады не паниковал да не задавал лишних вопросов. А заодно и кое-какую плату получил. Говорят, лорд полагает, что резкие «маго-выбрыки» вызовут недовольство Инквизиции.

Дан кивнул, проходя в коридор. Внутри всё осталось, как и прежде: просторный зал, алхимические приборы, колбы, руны на стенах. Пахло магическим дымом и чуть-чуть гарью. Будто иллюзия влияла лишь на внешний фасад.

В глубине комнаты, за расставленными на полу магическими кругами, стоял Рейс. Заметив Дана, он окинул суровым взглядом, особенно скользнув по забинтованной руке:

— Ты опоздал на два дня, — холодно произнёс маг. — Что случилось?

Дан сглотнул, коротко рассказал, как попал в лазарет. Рейс, слушая, лишь сдвинул брови:

— Надеялся, что болото тебе даст урок, но, похоже, тебе не сидится спокойно. Ну да ладно. Жить не надоело? В пустыню без подготовки лезть — самоубийство.

— Меня спасли, — почти прошептал Дан. — Но всё же я добыл нужные ингредиенты ведьме Эльде, и… И вот сейчас рука заживает. Врач сказал, что, на удивление, идёт быстро.

Маг кивнул, ничего не говоря. Затем подошёл ближе, осмотрел повязку. Взгляд у него был сосредоточенный. На миг Дан ощутил лёгкое покалывание — будто Рейс прощупывал уровень энергии или пытался сканировать состояние.

— Тебе бы полежать ещё, — резюмировал маг. — Но раз пришёл, помогай немного. Сегодня без взрывов, у меня тонкая работа. Да и ты не вздумай напрягать руку.

— Хорошо… — Дан хотел было поведать, что ещё видел Инквизиторов, но Рейс сам об этом знал, амулет защиты от ментальной магии ощутимо нагрелся.

— Инквизиция, да, я в курсе. Поэтому накрыл башню иллюзией, хоть лорд и доплатил. Для меня это несложно, а в городе меньше шума. Но помни: если инквизиторы начнут рыться, тебе лучше не маячить с магическими финтами. Они тоже не лыком шиты.

— Понимаю, — вздохнул Дан.

Дальше Рейс молча дал ему простую задачу — аккуратно сортировать на столе склянки с порошком, укладывать их по шкафам. Илла показала, где найти место. Дан выполнял это одной рукой, медленно и аккуратно. Больная рука пульсировала, но он терпел. Главное — оставаться при деле и впитывать, как выглядит быт мага.

Время шло, за стенами слышались отголоски городского шума. То и дело вспыхивали отголоски магии в глубине помещения, когда Рейс коротко щёлкал пальцами, меняя конфигурацию кругов на полу. Дан каждый раз вздрагивал, вспоминая прежние взрывы и опасные выбросы, но сегодня маг был крайне аккуратен: видимо, не хотел привлекать Инквизицию.

Понемногу Дан увлёкся работой. Час за часом он переставлял колбы, помогал Илле расписывать ярлычки с названиями реагентов. Слух резал странный треск: иногда сверху, на втором этаже, что-то шипело и царапалось, но Рейс не комментировал, а Дан не спрашивал — знал, что магические эксперименты здесь могут твориться без конца.

Под вечер он ощутил такую усталость, что ноги дрожали. Кажется, давно не ел. Илла принесла им простенький ужин, видимо, сама готовила. Рейс, едва перекусив, снова взялся за рукописи. Дан, же чувствуя, что вот-вот упадёт, тихо спросил:

— Э-э, Мастер, можно… мне отдохнуть? Я весь день на ногах, не пойду ли я в трактир?

Рейс вскинул бровь:

— Тебе лучше не шататься ночью по улицам, когда в городе инквизиторы снуют, проверяя всех. К тому же ты едва на ногах стоишь. Можешь лечь прямо в дальней комнате. Всё равно я тебя отпустил бы с утра.

— Спасибо, — скромно ответил Дан.

Илла показала комнатку под лестницей, где лежал матрас из соломы, вполне пригодный для ночёвки. Дан там и расположился, укрывшись своим плащом. День вышел выматывающим, да и переживания (включая боль в руке) сказались. Он почти сразу погрузился в тяжёлую дремоту. Последнее, что услышал, — приглушённые хлопки откуда-то сверху, будто Рейс снова проводил опыты.


* * *


В это время, далеко за полночь, когда король и его свита расположились на ночлег во дворце лорда Хэйварда, один из инквизиторов — тот, кого называли братом Кероллом, — остался на страже при покоях короля. В его обязанности входила личная охрана монарха от магического воздействия. Второй же инквизитор, брат Нафан, отправился на ночную «прогулку» по городу.

Нафан двигался в тени переулков бесшумно, капюшон скрывал лицо. Плащ колыхался, чуть поблёскивали амулеты. Местные ночные дежурные стражники, завидев его, поспешно отворачивались, ведь никто не хотел ссориться с Инквизицией. Расспрашивая и порой вынуждая людей к коротким диалогам, Нафан следил за любыми упоминаниями о магах.

Кто-то говорил: «В нашем Равенхольме с магами скудновато. Разве что один прославленный — Рейс, да и то очень силён. Лорд его не трогает, потому что боится…» Другие вспоминали, что «Мастер Рейс» давно уже мог бы подчинить себе весь город. Инквизитор, слушая, только сжимал кулаки: «Сейчас к нему вмешиваться нельзя...»

Промелькнул знакомец, подвыпивший прохожий, бормотавший: «Есть ещё один колдун, новичок, что-то вроде пришлого. Оставался в «Старой короне» не одну ночь уже, подозрительный. Имени не знаю, вроде зовут Дан или иначе… часто болтается, травы собирает. А ведь он не зарегистрирован как маг!»

— Хм, — хищно сверкнул глазами Нафан, удовлетворённый. — Похоже, есть ещё «дичь» попроще.

Внутренне он прикидывал, как подходить к ситуации: «Сначала разберёмся с этим новичком. Не стоит сразу лезть на Рейса, слишком опасно. Рейс не дурак, да и Сила у него огромна, потребуется подготовка. Он намного сильнее чем могут предполагать крестьяне и даже сам местный лорд. Зато новичок — лёгкая цель. Да ещё и не зарегистрирован… Отлично.»

Нафан, пряча ухмылку в глубине капюшона, побрёл по ночным улицам, собираясь уже наутро или, может, и раньше нанести короткий визит «Старой короне». Ничего сложного: выцепит этого Дана, допросит, если что — устранит. Меньше магической скверны в мире.

Город окутывала лунная дымка, факелы слабо освещали переулки, а в тишине стучали одинокие шаги инквизитора. Он уже считал предстоящую охоту решённой. Вдали, в башне под иллюзорным обликом обычного дома, Мастер Рейс бросал короткий взгляд на свои магические круги, будто предчувствуя грядущие тучи. А глубоко в подвале комнаты Дан спал без задних ног, не зная, что уже завтра или через день к нему могут явиться «гости» с железным законом древней Инквизиции.

И именно в этот миг над хмурым небом Равенхольма луна чуть проступила сквозь рваные тучи, отбрасывая призрачный свет на острие серебряного меча, который висел за спиной у Нафана, скрытый плащом. Тот самый меч, руны на котором вспыхивали при близости к магам, и пророчили скорую «очистительную» кару.

Глава опубликована: 09.04.2025
И это еще не конец...
Отключить рекламу

Предыдущая глава
2 комментария
Интересная идея, будит фантазию. Например, я сразу задумался: а свои спортивные навыки с собой в виртуальный мир можно взять? Или все начинают с первого уровня, поэтому физуху надо качать в игре по-честному, а не брать с собой из реала?

Такое ностальгическое игровое начало ) Тканевой наряд, кинжальчик, горсть серебра.

>>«Норка рыбака»

А почему норка? Лачуга, наверное. Или шалаш.

Мне нравится воссоздание игровой атмосферы вместе с игровыми условностями. Типа, посылают новичка одного, с одним-единственным заклинанием, в такое место, где и бандиты, и ядовитые газы, и нежить, и чудовища ) Игровая жиза!

В общем, это читабельно и со своей изюминкой. Я сам тоже с Фикбука, вижу, там у вас уже 3 глава выложена. Дочитаю и доотзовусь тоже там.
woodholywvzавтор
Денис Куницын
Спасибо за отзыв. Персонаж обладает навыками реальной жизни, однако никто физуху в ирл тут не качал, ибо все живут в бесконечном гедонизме и не саморазвивается
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх