↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Заговор целителей (джен)



Автор:
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
AU
Размер:
Миди | 154 280 знаков
Статус:
Закончен
Предупреждения:
ООС, AU, Читать без знания канона не стоит
 
Не проверялось на грамотность
После того, как Гарри впервые попадает в Больничное Крыло, а это происходит в конце первого года обучения, после схватки с Волди и Квирреллом в подземельях, мадам Поппи Помфри обращает внимание на то, что шрам у Гарри выглядит так, будто бы он получил его только что, а не десять лет назад.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Глава 8. Суд

Примечания:

Как вы понимаете, тут ещё не всё и СУД продолжится в следующей части... И вообще суд — это самая трудоёмкая часть данной истории. Постараюсь, в следующей главе его и закончить, но там, как муз прикажет.


— Профессор МакГонагалл, от кого вы узнали о том, что в Годриковой Лощине случилась беда?

— Ночью после случившегося мне Розмерта прислала сову, что в её трактире только об этом и говорят…

Все члены Визенгамота уже давно были ознакомлены с материалами разбираемого дела, в том числе и с протоколами опросов и допросов множества свидетелей и хоть каким-то образом причастных к делу. А таких, надо сказать, оказалось великое множество. Сейчас же опрос свидетелей был почти формальным. Не столько для убеждения судей, которые и так в курсе их показаний, сколько для оглашения этих самых показаний для журналистов и прочей публики. Заседание суда было открытым. Более того, это было настолько эпичным событием, что Фадж подписал указ о «прямой трансляции» его во всех магических локациях на зачарованных экранах.

Слишком известен был Дамблдор и слишком многие поддерживали его, обвиняя Министерство в общем и Фаджа в частности, в том, что тот пытается навести поклёп на уважаемого мага. Мол, недавно избранный Министр Магии Фадж таким образом превентивно хочет избавиться от конкурента при следующих выборах, до которых времени ещё не один год. При этом абсолютно упуская из виду тот факт, что сам Дамблдор не стремился занять кресло Министра Магии. Его амбиции удовлетворяли уже имеющиеся должности, которые, как ни крути, а власти давали поболее, чем имел какой-то там Министр. Министр, который вынужден подчиняться решениям, принятым не только в МКМ, но и в местном Визенгамоте. А уж директорство в школе ему и вовсе приносило те ещё дивиденды, когда он отлавливал учеников на, скажем мягко, «шалостях», которыми после так удобно шантажировать будущих министерских работников.

— Хорошо, — кивнул головой маг, ведущий опрос свидетеля. — А откуда в «Три метлы» пришли известия о произошедшем?

МакГонагалл пожала плечами.

— Там был Хагрид — и именно он, в перерывах между выпивкой, рассказывал о том, что случилось в Годриковой Лощине. (1)

— Мистер Хагрид, значит… — коварно улыбнулся маг. — Ребёнка с ним не было?

МакГонагал опустила взгляд.

— На тот момент — нет. Хагрид ещё не…

— Ещё «не»? То есть вы хотите сказать, что слухи о произошедшем распространил Хагрид, но сам он на тот момент ещё не посещал Годрикову Лощину?

— Да…

— А откуда в таком случае сам мистер Хагрид узнал о том, что произошло? Впрочем, это вопрос не к вам, а так… — тут же отмахнулся маг. — К вам у меня следующий вопрос.

Минерва уже знала какой и слегка покраснела от смущения. Смущения за свои алогичные действия и поступки, на которые небрежно ей указали в Департаменте Правопорядка на допросах. Сейчас, по прошествии времени и после мысленного анализа всего, — она признавала, что всё это, действительно, вызывает один большой вопрос: почему она поступила и сделала так, а не иначе. Почему она поступила не так, как должна была поступить и сделать, а совсем наоборот?

— На предварительных опросах вы показали, что весь последующий день наблюдали за магглами Дурсль, находясь в городке Литтл-Уингинг, графство Суррей, улица Тисовая, дом четыре. Не подскажете ли нам, а с чего бы это вы приняли такое решение? Зачем вы установили личную слежку за данными магглами и зачем вам вообще понадобилось за ними наблюдать?

— Не конкретно за семьёй Дурсль, на тот момент я ещё не знала, кто они такие, — ответила МакГонагалл. — Я не могла найти мистера Дамблдора, а Хагрид мне подсказал, что его можно будет найти по данному адресу.

МакГонагалл стрельнула взглядом в сторону Дамблдора, который сидел в одиозной клетке — особо опасный преступник. Тот всё время, как началось заседание, порывался что-то сказать, но на клетку были навешаны чары звуковой непроницаемости, вроде «Муфлиато». Чары действовали не на человека или мага, как то же «Силенцио», а на область. В данном случае на область внутри клетки. Так обвиняемый мог прекрасно слышать всё, что происходит в зале суда, а вот его реплики слышать никто не мог. Ровно до тех пор, пока ему не дадут «последнее слово», тогда чары с его клетки снимут.

— Отлично, — маг разве что только удовлетворённо не потёр руки, хотя очень хотелось это сделать. — И вы целый день потратили на ожидание мистера Дамблдора по данному адресу, наблюдая за магглами. А почему вы не могли найти мистера Дамблдора там, где ему положено быть по служебному положению?

МакГонагалл сжала тонкие губы в гузку.

— Мистер Дамблдор не только директор Хогвартса… Был… Но и Верховный Чародей Визенгамота, и Председатель МКМ. Дела, связанные с этой стороной его деятельности, часто вынуждали его отсутствовать на месте директора…

— На момент обсуждаемых нами событий мистер Дамблдор ещё не имел данных чинов: ни в Министерстве, ни в МКМ. Так что ему ничто не мешало присутствовать на его исконном рабочем месте директора Хогвартса. Напомню, что события происходили в разгар учебного года! Осень. Впрочем, причины отсутствия мистера Дамблдора в покоях директора — вопрос второстепенный, всё же он не привязан к школе цепями. А у каждого из нас могут быть и личные дела. Но… Профессор МакГонагалл, уточните для ясности: ни сова, ни Патронус директора не нашли?

— Сова вернулась, Патронус развеялся, — подтвердила профессор.

— Такое возможно, если адресат находится под действием чар ненаходимости, — как бы в никуда прокомментировал данный аспект маг. — Поэтому вы отправились по адресу, куда, по словам мистера Рубеуса Хагрида, в обязательном порядке должен был прибыть мистер Дамблдор?

— Да, именно так.

— Спасибо, профессор, можете пока занять свободное место. Возможно, у нас к вам ещё возникнут вопросы.

То, что вопросы «возникнут», профессор не сомневалась. Они уже возникли, ещё в ходе предварительного следствия. И ей их задали. Но как вести заседание суда — это не её компетенция. Так что она заняла одно из свободных кресел в первом ряду, там, где усаживались уже вызванные и опрошенные свидетели по делу.

— Для дачи показаний суд вызывает мистера Рубеуса Хагрида.

Когда Хагрид занял своё место свидетеля, маг обратился к нему:

— Мистер Хагрид, когда, как и от кого вы узнали о том, что в Годриковой Лощине произошло нападение на семью Поттер?

— Э… Дык… Это… Дамблдор меня позвал и это… рассказал. Великий человек! От него ничего не укроется… Да…

— Рассказал в подробностях?

— Э-ээ-ээ… Ну, да… Чудо-то какое… Никто и никогда… это не выживал под смертельным проклятьем… А Гарри, стал (2) быть, выжил…

— Хорошо. Мы вас поняли. А теперь конкретнее, зачем вас вызвал Дамблдор, и в связи с чем он вам рассказал о произошедшем?

— Дык… Это… Мальчонку, стал быть, нужно было забрать и это… отвезти родственникам…

— Уважаемые судьи и слушатели, обратите внимание, что о том, что в Годриковой Лощине что-то случилось и что Поттеры убиты, ещё ничего никому неизвестно. В аврорат заявлений не поступало, а мистер Дамблдор УЖЕ в подробностях пересказывает то, что там произошло, леснику Хогвартса. Да ещё в каких подробностях! И просит, заметьте, лесника (!), отправиться за единственным выжившим мальчиком и привезти его… Ни куда-нибудь, например, в больницу святого Бонама Мунго… Логично же предположить, что мальчик «переживший Аваду Кедавру», — явно взял в кавычки, передразнивая кого-то маг, — нуждается как минимум в первой медицинской помощи? Нет?! Нет!!! Мальчика сказано везти в маггловский городок. А уж о личности того, кому было поручено это сделать, я и вовсе молчу…

— Дык… — грозно засопел, наливаясь багрянцем гнева Хагрид.

— Молчать! — осадил его маг и продолжил. — Лучше скажите, почему вы не сразу поехали исполнять поручение, а отправились в «Три метлы», где и распространили сплетни?

— Дык… Это… — на этом моменте Хагрид смутился. — Горе-то какое… Джеймс и Лили… Они ж… это… Хорошими были, вот…. Погибли, да… Горло промочить за упокой… Это… Дык… Ой, лучше бы я этого не говорил…

Допрашивающий лесника маг отчётливо хмыкнул. И слышалось в этом смешке что-то такое… Эдакое… Ага.

— То есть, вы хотите сказать, что вместо того, чтобы исполнять поручение, вы пошли промочить горло… А тем временем выживший младенец надрывался в плаче в своей кроватке… Насколько мы сейчас знаем и можем видеть, посетив Мемориал, та половина дома, где находилась детская, была разрушена. Мальчик же, в одной пижамке, находился практически на улице. Ночь! Глубокая осень! Раненый, как это всем нам известно — знаменитый шрам (!) — а тот, кого отправили ему на помощь… Хм… Решил промочить горло за упокой его родителей — вместо того, чтобы спешить к этому мальчику…

— Э-э-э-э-э?! — глаза-жуки Хагрида распахнулись в озарении, как-то он с этой стороны на свои поступки не смотрел.

— Вот вам и «Э», — вздохнул маг. — Вы промочили горло… Свидетельница, мадам Розмерта, утверждает, что это было целых два бочонка шотландского эля, — маг не просто так выдал это уточнение, а для того, чтобы маги-слушатели поняли, что времени в трактире Хагрид провёл не просто «пропустив стаканчик», а основательно там застряв, так что и слухи уже успели разлететься по всему Магическому миру. Мальчик же, которого уже успели окрестить как «Мальчик-Который-Выжил», всё это время так и оставался на холоде раненый, с трупами родителей, матери так уж точно, в поле зрения. — Что было дальше?

Ропот зала, который возник после оглашения данных мыслей, стих, в ожидании дальнейших показаний лесника.

— Э-э-э-э… Дык… Минерва… — обозначенная свидетельница, которая впервые слышала, как именно было дело, зло фыркнула. — Да… То есть профессор МакГонагалл… Это…

— Нашла вас, и вы вдруг вспомнили про свою миссию? — поторопил маг.

— Угу… Э-э-э-э…

— Учитывая то, что вам запрещено колдовать, — в зале послышались недоумённые вскрики, и адвокат-обвинитель решил уточнить этот вопрос для несведущих. — Мистер Хагрид был исключён из Хогвартса на своём третьем курсе, а его палочка сломана. С тех пор ему запрещено колдовать. Так вот, учитывая это обстоятельство, как вы добрались из Хогсмида до Годриковой Лощины?

— Дык… Это… Камином… Э-э-э…

Адвокат как-то даже зловеще скривил губы в предвкушающей улыбке.

— И? — в воцарившейся тишине его шёпот тоже прозвучал зловеще. — Чей же адрес вы использовали? Насколько нам известно, в Годриковой Лощине нет общественных каминов, таких, как в тех же «Трёх метлах» Хогсмида. Там только частные владения… Так чьим адресом вы воспользовались, чтобы прибыть в Годрикову Лощину?

— Дык… директора Дамблдора…

— Директора Дамблдора… А как вы, по мнению директора Дамблдора, должны были добраться с ребёнком из Годриковой лощины до маггловского городка по указанному адресу?

— Э-э-э… вызвал бы «Ночной Рыцарь»…

— Почему же вы этого не сделали? — адвокат продолжал подводить ответы свидетеля к нужному ему результату.

— Дык это… Сириуса Блэка встретил… Он это… на своём мопеде был (3)… Он прилетел… Это… Когда я уже мальчонку из развалин вынес… Да… Магглы уже начали что-то подозревать… э-э-э… там это… маггловских авроров вызвали… Да…

— Прилетел?

— Ага… это… на своём мопеде…

— Прилетел? — ещё раз уточнил адвокат.

— Ну… дык… это… да… прилетел… Он зачаровал его…

— Прилетел, значит… Что было дальше?

— Дык… Это… Он увидел меня, когда я с мальчонкой из развалин выходил… В лице переменился… Пробормотал что-то вроде «убью предателя»… И был таков… ага… Аппарировал…

— И вы?

— Ну… это… Дык… На «Ночном рыцаре» укачивает уж больно… Э-э-э… Я и взял… Это… мопед…

— Летающий мопед над маггловским городом… Отлично, просто отлично… Уважаемые заседатели и слушатели. Прошу обратить ваше внимание на несколько моментов! Сириус Блэк! Да, да, тот самый, которого одиннадцать лет назад обвинили в предательстве четы Поттер и убийстве Питера Петтигрю и ещё тринадцати магглов, прибыл на место… Своего преступления, получается? Зачем бы ему туда возвращаться? И вообще, если именно он провёл Того-Кого-Нельзя-Называть в дом Поттеров, то почему не закончил начатое своим господином сразу, а сбежал, чтобы потом… вернуться?

Маг замолчал, давая время на то, чтобы слушатели смогли осознать и сложить в своих головах логические цепочки. А потом продолжил:

— Об этом мы ещё поговорим, но чуточку позже. Ещё один момент: мистер Хагрид, которому запрещено колдовать, на летающем мопеде над абсолютно маггловским городком. Если тот же Сириус Блэк хоть и нарушил Статут в части зачаровывания маггловских вещей, но он мог наложить на себя и мопед маскирующие чары, из-за чего магглы его не видели летающим на мопеде, то мистер Хагрид… Этого сделать определённо не мог, следовательно летел так, как есть — на виду у всех магглов. Выпуски маггловских газет с публикациями на тему НЛО, засвидетельствовавших это событие, приложены к делу, страницы сто пятьдесят три — двести.

Секретарь суда деловито приложил данные статьи к магическому сканеру, который показал эти статьи не только присяжным, но и прочей публике. Там отчётливо были видны маггловские фотографии, как Хагрид летел на мопеде в сереющих сумерках.

— На страницах с двухсотой по двести пятидесятую показания сотрудников отдела обливиаторов о том, что им пришлось урегулировать и этот вопрос среди прочих, которые в то время просто изобиловали своими проявлениями. Стаи сов, звездопад в Кенте.


1) (Цитата из ГП и ФК, глава 1: «Хагрид задерживается, полагаю именно он вам сказал, где меня искать?» — спросил Дамблдор. «Да», — ответила МакГонагал.)

Вернуться к тексту


2) (не исправлять — авторская лексика Хагрида)

Вернуться к тексту


3) (цитата из ГП и ФК, глава 1 «- Ну, наконец-то, — в голосе Дамблдора слышалось облегчение. — А где ты взял этот мопед?» Именно мопед, а не мотоцикл, по крайней мере, у меня книги именно с таким переводом. И да, волшебникам простительно неправильное наименование предметов маггловского быта, в котором они ни в зуб ногой. В оригинале motorbike, переводится: и как мопед, и как мотоцикл)

Вернуться к тексту


Глава опубликована: 22.08.2024
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
4 комментария
Удивительно, что нет ни одного комментария.
Исправляю.
Рассказ в общем понравился. Слог для меня лёгкий и приятный. Читала с удовольствием.
Больше всего мне понравились последние главы, где пошли уже активные действия. Но и начало очень хорошее, многообещающее.
Лично мне не хватило душевности и тепла Помфри. Весь рассказ как будто смотрела состороны. Прочувствовать целиком не получилось.
Но в любом случае рекомендую к прочтению. Как достаточно интересный рассказ с не избитым сюжетом.
Насчёт примечания в 4 главе, Гиппократ родился ДО 1977, то есть его возраст неизвестен, но момент его появления он точно окончил хогвартс
Ну так себе концовка. Половина событий вообще притянута за уши.
ahhrak
А что именно "притянуто за уши"? Примеры можно?
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх