Название: | Reluctant ally |
Автор: | Harry50 |
Ссылка: | https://www.fanfiction.net/s/13161688/ |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
В то лето, когда Гарри исполнилось девять, у него впервые был настоящий день рождения. Хоть близких друзей у него оставалось немного, их хватило для скромного, но искреннего праздника. На этот раз Дадли сам помогал матери ухаживать за гостями, хотя и сам был участником торжества. После празднества мальчики вдвоём наводили порядок.
Однако на следующий день Петуния, как и прежде, взяла Гарри с собой «за покупками», заботливо замаскировав его шрам. Снова они посетили Гринготтс, где приветливый гоблин-кассир сообщил о регулярных ежемесячных поступлениях на счёт мальчика. Затем приобрели ингредиенты для зелий — список оказался обширнее, ведь книги, купленные в прошлом году, описывали полезные снадобья, требовавшие дополнительных компонентов.
Разумеется, без мороженого не обошлось. Петуния даже позволила Гарри поиграть с несколькими детьми, с единственным условием — представляться как Гарри Дурсль.
Это пришлось Гарри по душе. Среди детей была миловидная рыжеволосая девочка Сьюзан со своей светловолосой подружкой Ханной. Застенчивый мальчик назвался Невиллом, а худощавый темнокожий юноша постарше, который с гордостью сообщил, что осенью отправляется в Хогвартс, представился Ли. Гарри легко нашёл с ними общий язык.
— А вы умеете колдовать? — поинтересовался он у них.
Ответ оказался неожиданным.
— Детям не разрешают пользоваться волшебными палочками, а беспалочковой магией владеют лишь единицы даже среди взрослых, — с видом знатока сообщил Ли.
Гарри решил умолчать о том, что уже умеет кое-что делать без палочки и даже безмолвно. Вряд ли хвастовство добавило бы ему дружелюбия в их глазах.
Несмотря на все предыдущие визиты, тётя по-прежнему чувствовала себя неуютно в мире волшебства. Она заметно воспрянула духом, когда они покинули Косой переулок и оказались в «нормальном» торговом квартале.
Впрочем, в этот день покупок было немного.
— Завтра мы с Дадли отправимся за вещами, так что сегодня об этом можно не беспокоиться. Зато можем сходить в театр.
Бродя по лондонским улицам, Гарри замечал афиши детских спектаклей, рассчитанных на школьников-отпускников и семьи приезжих. Он был уверен, что тётя поведёт его на одно из этих представлений. Но к его изумлению, она выбрала мюзикл.
Он даже не запомнил названия, но представление оказалось фантастическим. Костюмы, музыка, танцы, игра света и декорации — всё было захватывающим. Гарри не был уверен, что уловил сюжетную линию, но это его ничуть не смущало. Не найдя лучшего определения, он мысленно назвал это волшебным переживанием.
— Почему мы на этот раз не заглянули в книжный? — спросил он на обратном пути.
— У тебя было что-то конкретное на примете?
— Нет. Просто думал, что ты хочешь, чтобы я больше читал о своём наследии.
Петуния посерьёзнела.
— Я действительно хочу, чтобы ты читал и учился, но сомневаюсь, что всё нужное ты отыщешь в том магазине. Видел ли ты там хоть одну из книг, которые уже прочёл?
— Нет, ни одной.
— А помнишь, как ты нашёл первые книги?
Гарри попытался воскресить в памяти те события.
— Они словно бы сами появлялись, когда мне требовалась информация.
— Может, тебе сейчас нужны какие-то сведения?
Гарри на мгновение задумался.
— Я хотел бы узнать больше о предках, особенно со стороны отца, о которых ты почти ничего не могла рассказать.
— Что ж, попробуй представить такую книгу.
Гарри нахмурился. Прежде он никогда не делал этого намеренно. Но ему понадобилась всего минута-другая сосредоточенности с закрытыми глазами.
— Это та самая книга? — услышал он голос тёти.
Открыв глаза, он увидел на прежде пустовавшей скамейке напротив книгу. Взяв её в руки, он прочёл заглавие: «Древнейший и благороднейший дом Поттеров».
— Думаю, да. Ты видишь название?
Петуния покачала головой.
— Вижу только какие-то странные знаки, больше напоминающие узоры, чем буквы. Ты знаешь, откуда взялась эта книга?
Теперь уже Гарри покачал головой.
— Поищи штамп библиотеки или владельца, обычно они на развороте или первых страницах. Там может быть надпись «Ex Libris».
Гарри проверил указанные места и вдруг ахнул:
— Она из библиотеки Поттер-мэнора! Интересно, остальные книги тоже оттуда?
Затем он нахмурился.
— А где находится Поттер-мэнор?
— Не знаю, Гарри. Я никогда там не бывала, хотя помню, как Лили любила это место. Но жить им пришлось в другом доме — они скрывались.
Гарри печально кивнул. Он уже слышал все истории, практически всё, что его тётя знала о родителях. Но многое оставалось в тени неизвестности. Гарри размышлял, суждено ли ему когда-нибудь узнать больше. Он просто придвинулся ближе к тёте. Хоть она никогда не проявляла к нему особой любви, рядом с ней становилось чуточку легче, а она, казалось, не возражала.
— Ох, здесь так приятно и уютно. Мне нравится быть с тобой.
На следующий день они отправились в большой торговый центр, примерно в получасе езды от дома. Петуния позаботилась о том, чтобы оба мальчика получили достаточно одежды как минимум до зимы. Оба росли стремительно, поэтому она покупала вещи с запасом, справедливо полагая, что к зимним распродажам они будут в самый раз.
— Мам, можно нам купить книг? — удивил её Дадли своим вопросом.
— Каких именно? — Её сын никогда не был книгочеем, и даже его новое стремление к хорошей учёбе с помощью Гарри мало что изменило в этом отношении.
— Я подумал, что какие-нибудь книги о тренировках и физподготовке пригодились бы нам обоим с Гарри. — Он на миг задумался. — И ещё что-нибудь приключенческое, чтобы скоротать жаркие дни.
Петуния не могла ему отказать, хотя и раньше редко в чём-либо отказывала. Её сын менялся, и за это она должна была благодарить Гарри.
А вот Вернон почти не изменился. Он стал меньше ворчать о «странном мальчишке» с тех пор, как начал получать деньги за его содержание. Он даже стал менее враждебен к Гарри при вынужденном общении, но по-прежнему предпочёл бы, чтобы мальчик навсегда покинул их семью. Тем не менее, жена оставила ему чёткие указания перед уходом, и он был вынужден их соблюдать. Достаточно было нескольких ночёвок на диване, чтобы усвоить этот урок.
К возвращению домой Гарри обнаружил на своём столе новый компьютер, точь-в-точь как у Дадли, с запиской: «С днём рождения, Гарри. Петуния, Вернон и Дадли Дурсли».
Вернон лишь скупо кивнул в ответ на благодарность Гарри, но тётя Петуния даже позволила себя обнять, заметив, что мальчик уже достаёт ей до плеч — почти как Дадли.
Теперь Гарри больше не нуждался в библиотеке. Любая нужная книга просто возникала по его желанию. А когда книга становилась ненужной, она исчезала по его воле, даже мысленной. Книга, которую он вызвал во время поездки на поезде, оказалась невероятно увлекательной. В ней содержалось не только подробное генеалогическое древо, показывающее его связь с предками и родственные узы с другими магическими семействами (по крайней мере, он предполагал, что большинство из них были такими), но и детальное повествование о деяниях (и злодеяниях) его предков. Однако некоторые термины, встречавшиеся в тексте, оставались для него загадкой. Пришлось призвать другие книги, чтобы прояснить непонятное.
Он погрузился в книги по истории и политическому устройству магической Британии, по праву, этикету и традициям Благородных Домов. Большую часть августа он провёл за чтением, отвлекаясь лишь на тренировки — в одиночестве или с Дадли — да на удовлетворение естественных потребностей: еду, сон и прочие необходимости.
В сентябре они вернулись в школу. Дадли больше не страшился учёбы. Наверстав упущенное в прошлом году, он даже начал находить в ней удовольствие. Конечно, переменки по-прежнему оставались любимой частью школьного дня, но и обретение новых знаний приносило своеобразное наслаждение. Он осознавал, что именно благодаря Гарри стал прилежным учеником, почти не уступающим кузену.
Дадли вовсе не был таким тугодумом, как считали некоторые, и его решимость хорошо учиться только укрепилась. А это было важнее всего. Гарри такой Дадли нравился гораздо больше прежнего, да и одноклассникам, похоже, тоже.
— Гарри, завтра я собираюсь навестить могилу сестры. Не хочешь пойти со мной? — спросила Петуния накануне Хэллоуина.
Гарри ощутил смутное беспокойство. Он уже знал историю гибели родителей — основное из рассказов тёти, а дополнительные сведения почерпнул из книг. Но на кладбище он никогда не бывал. Разве это не жутковато? И всё же, если там покоятся его родители…
— Я пойду с тобой. А как же школа?
— Я напишу записку, чтобы тебя освободили. Только оденься потеплее, там довольно ветрено.
Им пришлось дважды пересаживаться на поездах, а затем взять такси до небольшого кладбища при церкви. Петуния теперь казалась неуверенной.
— Я была здесь лишь однажды, после того как мне официально сообщили о… — Гарри с удивлением заметил слёзы в глазах тёти.
Она не помнила точного места, но поиски не заняли много времени. Гарри также заметил на некоторых надгробиях имена, прежде встречавшиеся ему только в книгах. На нескольких памятниках был высечен необычный символ. Он казался смутно знакомым, но Гарри не мог вспомнить, почему. Он запечатлел в памяти символ и имена, надеясь разобраться с загадкой дома.
Они стояли перед двойной могилой. Гарри различил в верхней части фамильный герб, который теперь узнал как свой собственный. Он молча прочёл имена и даты. Затем увидел надпись и произнёс вслух:
— «Последний же враг истребится — смерть».
Он повернулся к тёте.
— Что это значит?
Она грустно улыбнулась.
— Хотела бы я знать. Вероятно, это из каких-то магических преданий, о которых я никогда не слышала [1]. Но звучит красиво, словно они продолжают жить даже после смерти. Может быть, это означает, что ты, их сын, являешься продолжением их жизней.
[1] Примечание переводчика. Это цитата из Нового завета. 1-е послание Коринфянам, глава 15, стих 26.
— Надеюсь, они бы гордились мной, — тихо произнёс он.
— Я уверена, что да, — ответила она, положив руку ему на плечо.
— Мы не принесли цветов, — заметила она немного погодя.
— А зачем?
— Обычно принято оставлять цветы, когда навещаешь могилу, — пояснила она.
Гарри сосредоточился. Он вспомнил эпизод из прочитанной книги, где на могилу возлагали красные розы. Напрягшись ещё сильнее, он описал рукой круг. Мгновение спустя в его ладонях возник пышный венок из алых роз.
— Это подойдёт? — спросил он.
— Да, Гарри. Это прекрасный выбор. Твои родители гордились бы твоим даром. — Она помогла ему правильно расположить венок посередине, так чтобы он равномерно покрывал обе могилы. Затем выпрямилась, украдкой смахивая слезу, хотя Гарри всё же заметил.
Они провели ещё некоторое время у могил, каждый погружённый в свои мысли. Петуния корила себя за ревность, из-за которой упустила те редкие моменты, что могла бы провести с сестрой. Гарри думал о родителях, представляя, какой была бы его жизнь, не оборвись их судьба так рано.
— Пора возвращаться, — наконец произнесла Петуния. — Путь сюда был неблизким, а обратная дорога короче не станет.
Гарри старался запомнить как можно больше имён с памятников, чтобы потом сверить их с упомянутыми в книгах.
Лишь несколько дней спустя он вспомнил имена и проверил их. Тогда же он узнал странный символ с надгробия Игнотия Певерелла. Он нашёл его в детской книжке, которую прежде считал просто сборником сказок. Теперь его осенило: а не принадлежало ли имя Певерелл тем самым трём братьям из легенды?
![]() |
|
Жёсткий Мери Сью, не очень понравилось, но подожду продолжения
|
![]() |
Kapslockпереводчик
|
BJlaqblka
Дальше будет больше МС. Особенность авторского стиля. |
![]() |
barbudo63 Онлайн
|
Нормальный фанфик. Первые главы тяжеловато написаны, но потом выравнивается. Возможно, автору было сложно расписывать изменения в поведении Дурслей.
1 |
![]() |
|
А мне понравилось, легкое чтиво. Спасибо за перевод.
3 |
![]() |
Kapslockпереводчик
|
Witali
Спасибо, что читаете! 1 |
![]() |
barbudo63 Онлайн
|
И вам спасибо - за быстроту перевода)
1 |
![]() |
TiWin Онлайн
|
Спасибо за перевод) после нервотрепок на работе, просто читаю и отдыхаю) как же приятно, просто видеть как у героев всё хорошо и радоваться)
1 |
![]() |
|
Детишки, конечно, всемогущие, но в целом интересно. Спасибо за перевод.
|
![]() |
Kapslockпереводчик
|
![]() |
Kapslockпереводчик
|
Raven912
Жанр такой, "сделать Гарри хорошо". А как может быть ему хорошо без любящего, понимающего и вменяемого крёстного?)) 1 |
![]() |
barbudo63 Онлайн
|
Raven912
Претензии к канону. Хотя там куча нестыковок) |
![]() |
|
barbudo63
Raven912 Претензии к канону. Хотя там куча нестыковок) В каноне к официальному оправданию Сириуса так и не пришли. Я ведь не имею в виду, что "Блэка нельзя оправдать" (хотя в каноне Дамблдор говорит именно это). Я говорю, что при таком количестве не желающих оправдания Блэка, выжить он мог разве что как беглец подальше от людей на все время процесса, но никак не в камере. |
![]() |
|
Kapslock
Raven912 Жанр такой, "сделать Гарри хорошо". А как может быть ему хорошо без любящего, понимающего и вменяемого крёстного?)) "Любящий" Блэк - единственный на Гриммо, кто не порадовался оправданию Гарри в ситуации с дементорами. Таков канон. |
![]() |
barbudo63 Онлайн
|
Raven912
barbudo63 В каноне к официальному оправданию Сириуса так и не пришли. Я ведь не имею в виду, что "Блэка нельзя оправдать" (хотя в каноне Дамблдор говорит именно это). Я говорю, что при таком количестве не желающих оправдания Блэка, выжить он мог разве что как беглец подальше от людей на все время процесса, но никак не в камере. Тогда его проще сразу дементору отдать было, вполне сошло бы на волне негодования. Просто Ро понадобился живой крестный, а мог и не понадобиться. А фикрайтеры пишут, как им хочется. |
![]() |
Kapslockпереводчик
|
Raven912
Так и септалогия мадам Роулинг относится к другому жанру: "сделай Гарри плохо". И она ответственно и старательно воплощала эту максиму в каждом томе. Добренький, но равнодушный Сириус отлично иллюстрирует эту идею. "Сделать Гарри хорошо", aka fix-it, как правило идут двумя путями: удалить тех, кто делает Гарри плохо (например, взять и забыть шестого Уизли на дне озера), либо забыть канон и выписать антигероев заново(ах, Снейп/Малфой/итд - на самом деле такой душка!) В этом фанфике автор прибегнул сразу к обоим приёмам: и Рона отставил, и Сириуса перекрасил, сделал его милейшим парнягой и вообще. 1 |
![]() |
|
Прочитала первые главы. Очень приятно читать про то как у Гарри все хорошо складывается. Спасибо за перевод.
2 |
![]() |
|
Kapslock
Поскольку все семь книг по сути сводятся к "доведём Гарри до самоубийства" (то есть, до "добровольной жертвы ради Бобра и Светы"), то это (в смысле "сделай Гарри плохо") - в целом не удивительно. Но ведь и в фанфике "сделай Гарри хорошо" этот базовый посыл Сил Бобра меняться не должен. И Гарри со товарищи должны его мужественно преодолевать! |
![]() |
barbudo63 Онлайн
|
Raven912
На то он и фанфик, чтобы было ,как надо автору. |
![]() |
|
barbudo63
Raven912 Если автор описывает, как камень безо всякой магии, просто в угоду сюжету, взлетает вверх (а такое теоретически возможно: как эффект броуновского движения), у читателя, представляющего себе вероятность такого события, это как минимум вызовет недоумение.На то он и фанфик, чтобы было ,как надо автору. |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |