↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Middle (джен)



Автор:
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Драма, Детектив
Размер:
Макси | 3 739 645 знаков
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Кто, собственно, сказал, что братьев Лестрейнджей было двое?
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава 296

Арестовывать они отправились сначала не вампира, а обычных волшебников. Причарда Лестрейндж взял с собой, зато Гарри достался самостоятельный арест — его первый самостоятельный арест! Совсем самостоятельный, без всякого присутствия старших.

Патрисия Марджорибэнкс жила в пригороде Ливерпуля в небольшом каменном коттедже, кажется, довольно старом: по крайней мере, он был сложен из серых камней и не оштукатурен. В маленьком дворе с одной стороны от дома стояли огромные качели, на которых вполне можно было ночевать, а с другой — открытый очаг с явными следами копоти. Дома мисс Марджорибэнкс не оказалось, и Гарри пришлось довольно долго её ждать. В дом она просто аппарировала, и когда сработали сигнальные чары, Гарри поднялся по лестнице и постучал, готовясь к тому, что Марджорибэнкс попытается аппарировать, и надеясь, что хорошо поставил антиаппарационный купол. Но нет — дверь хотя и не открылась, но за нею раздались шаги, и женский голос поинтересовался:

— Кто там?

— Гарри Поттер, — весело ответил Гарри. — Привет, можно мне войти?

Эту Марджорибэнкс он вообще не помнил, но Лестрейндж утверждал, что она училась всего-навсего четырьмя годами старше, причём тоже на Гриффиндоре, и, конечно, его знает. Гарри в этом очень сомневался, и даже попытался поспорить, но безуспешно, так что сейчас он не особенно надеялся на то, что ему откроют. Но замок щёлкнул, дверь открылась, и появившаяся на пороге дружелюбно и немного удивлённо улыбающаяся кудрявая шатенка сказала:

— Привет! Заходи, конечно. Ой, какой сюрприз!

Гарри тоже улыбнулся ей и вошёл, чувствуя себя весьма неловко. Сейчас она его спросит, зачем он пришёл, а он скажет, мол, арестовать тебя.

— Привет, — повторил Гарри, входя и думая, что говорит совсем не то, что надо. Она была милой, эта Марджорибэнкс, и симпатичной, и улыбалась ему так открыто и заинтригованно, что настроение у Гарри совсем испортилось.

— Я и не думала, что ты меня помнишь, — сказала она, закрывая за ним дверь. — Чему, как говорят, обязана?

— Патрисия Марджорибэнкс, — чувствуя некоторое отвращение к самому себе и очень стараясь говорить официально, сказал Гарри, достав палочку, — вы задержаны по подозрению в серии краж. Британский Аврорат, младший аврор Гарри Поттер.

Она изумлённо хлопнула ресницами один раз, второй — и… расхохоталась, а потом захлопала в ладоши:

— Здорово! Ты потрясающе смотришься, правда!

— Я серьёзно, — сказал Гарри, ощущая некоторую неуверенность. Что он будет делать, если она так и будет считать его визит шуткой? Скрутит и потащит силой? — Ты задержана, и будет лучше, чтобы ты пошла со мной сама.

— Или что? — весело спросила она, наматывая на правый указательный палец локон и склоняя голову к плечу.

— Или мне придётся отвести тебя, — ответил Гарри и сам удивился тому, насколько сурово это прозвучало.

— Куда? — игриво спросила Марджорибэнкс, и Гарри понял, что она заигрывает с ним. Как же хорошо, что он при исполнении, подумал Гарри, потому что так, по крайней мере, он знал, что делать. А вот что он делал бы, если бы они просто где-то встретились?

— В Аврорат, — ответил Гарри. — Идём.

— Но ты же должен сперва осмотреть мой дом, — лукаво проговорила она. — Идём, я покажу тебе спальню и гостиную.

— Сейчас мы пойдём в Аврорат, — возразил Гарри, обречённо думая, что, кажется, придётся применять к ней силу.

— Зачем в Аврорат? — она медленно подошла к нему почти вплотную и потянулась левой рукой к его щеке. И проворковала: — Давай сначала дом осмотрим.

Следующее её движение Гарри то ли увидел самым краем глаза, то ли просто ощутил интуитивно, но правую руку Марджорибэнкс он успел оттолкнуть, однако палочку не выбил. Тётушка ему когда-то говорила, что поднимать руку на девочек отвратительно и некрасиво, но сейчас Гарри определённо было не до этикета, тем более что Марджорибэнкс оказалась весьма серьёзной противницей даже в рукопашной схватке. Впрочем, до магической дуэли дело не дошло: Гарри удалось в какой-то момент всё же обездвижить Марджорибэнкс. Наложив Петрификус, он поднялся, зачем-то отряхивая, вроде, вполне чистую мантию и трогая кровящую нижнюю губу. Ранку он, конечно, залечил, так же, как и ссадины, но чувствовал себя при этом скверно. Так глупо попасться! Ну, почти попасться. Да, он справился, но показал себя каким-то слюнепускающим придурком, а ведь она ему даже не нравится!

В итоге он и вправду осмотрел сначала дом — не слишком тщательно, но достаточно для того, чтобы убедиться в том, что здесь больше никого нет. А затем доставил Марджорибэнкс в Аврорат и расколдовал только уже заперев в камере.

— Поймал, да? — зло спросила Марджорибэнкс, усаживаясь на койку. — Молодец! Настоящий гриффиндорец, да-а!

Гарри спорить с ней не стал, просто развернулся и ушёл. Хотя слова Марджорибэнкс его задели и теперь царапали, сколько бы Гарри ни твердил себе, что это глупость и не просто же так он пришёл её задерживать! И какая разница, кто и где учился? На Гриффиндоре обучалась четверть всех волшебников — и что, ему теперь никого из них не арестовывать?

Хорошо хоть никто не видел его позора…

Когда все снова собрались в отделе, Лестрейндж сказал:

— Итак, люди здесь. Остался нелюдь. Я полагаю, в одиночку идти за вампиром глупо даже днём и даже за молодым. Кто с нами?

— Джон, — предложил Сэвидж, и Долиш кивнул. — Я, с твоего позволения, останусь — вдруг убьют, — сказал он очень серьёзно. — Как вы без начальника отдела? Смены-то пока нет.

— Полагаю, четверых достаточно, — улыбнулся Лестрейндж, поглядев на Гарри. — Разве что кто-то сам захочет.

— Нет уж, — Гор повела плечами. — Уволь.

— Идите вчетвером, — махнул рукой и Праудфут. — Куда там больше-то народу? В склеп же не поместимся, — пошутил он.

Или нет?

Где вообще живут вампиры? Склепы — это же легенда? Им, конечно, нужно помещение без света, но для этого достаточно окно заделать, например, или просто спуститься в подвал.

Гарри оказался прав: никакого склепа не было. Они аппарировали к маленькому домику в лесу, и Гарри задал себе два вопроса: откуда вообще Лестрейндж узнал о нём и когда успел здесь побывать, чтоб аппарировать. И по какому поводу.

— Их чары слабо действуют на нас, — сказал Лестрейндж, — если речь идёт о тех, что они ставят на свой дом. На магглов — да, а на волшебников — не слишком. Но я удивлюсь, если его молодые друзья ему не помогли, так что будем осторожны.

— Но он ведь всё равно не проснётся, — разумно возразил Причард.

— Хорошие защитные чары во вмешательстве хозяина и не нуждаются, — ответил ему Лестрейндж, беря палочку. — Стойте пока на месте. Джон, проверь двор на ловушки. А вы двое с места не сходите, — повторил он строго, и Причард состроил в ответ недовольную гримасу.

Пока Лестрейндж изучал дом и вход в него, Гарри с Причардом осматривались. Домик был совсем крохотным: там, похоже, была всего одна комната, да и та имела весьма скромные размеры. Окон в доме вряд ли не было, но со стороны двери и той стены, которую видели со своего места Гарри с Причардом, их не было. Если бы не сложенные из крупных серых камней стены, домик правильнее было бы назвать сараем.

— Заходим, — сказал, наконец, Лестрейндж, подходя к тяжёлой двери, сколоченной из тёмного дерева и обитой тёмным же уже металлом.

Дверь он, вероятно, вскрыл — во всяком случае, возился Лестрейндж с нею долго и, впуская остальных, лишь толкнул её. Та медленно и на удивление тихо открылась.

Внутри было совсем темно: окон то ли в самом деле не было, то ли они — или, скорей, оно — были наглухо закрыты ставнями, и комнату сейчас освещал лишь свет из открытой двери. Впрочем, Долиш тут же подвесил под потолком светящуюся тёплым, словно бы солнечным, светом сферу, немедленно прилипшую к какой-то балке.

В комнате был беспорядок — и выглядело это довольно странно, потому что здесь было лишь роскошное позолоченное кресло в стиле, кажется, Людовика пятнадцатого, обитое светлым шёлком с вытканными на нём розами и ангелочками, в пару к нему — резной позолоченный столик с вырезанными на его ножках тоже ангелами и цветами, и большой сундук длиной, наверное, в восемь футов, а шириной во все четыре. Но на столе валялись какие-то обёртки, на кресло была небрежно брошена одежда, рядом с ним лежало почему-то три ботинка, а у обнаружившегося-таки напротив двери окне громоздились разномастные коробки.

— Это, вероятно, гроб, — заявил Причард, указывая на сундук.

— Постель, — поправил Лестрейндж. — Будьте вежливы.

Причард фыркнул, но смолчал и направился к коробкам, однако Долиш довольно резко остановил его:

— Ничего не трогайте.

— Смотреть тоже нельзя? — язвительно огрызнулся Причард, однако от коробок отступил.

— Смотреть нужно сюда, — неожиданно резко ответил ему Лестрейндж. — Или мне не стоило вас брать?

— Виноват, сэр, — пристыженно ответил тот, и Гарри от удивления даже отвлёкся от изучающего сундук Лестрейнджа. Тот, впрочем, тему продолжать не стал и, казалось, вообще забыл о всех присутствующих, медленно ведя палочкой вдоль сочленения верхней и длинной боковой панелей. Та то загоралась тусклым красноватым светом, то буквально на мгновенье вспыхивала белым или голубым, а однажды Гарри показалось, что под нею показались знаки наподобие арабских или похожих на них букв, но тут же пропали.

— Встаньте с трёх сторон, — велел Лестрейндж. — Перед там, где я. Джон, туда, — он указал налево, — Гарри там, — он указал направо, — Причард, вы меня страхуете. Я открываю. Раз. Два. Три, — он резко чиркнул палочкой по крышке и отступил назад.

Та поднялась, откидываясь, видимо, на петлях, и открывая взглядам авроров уютно свернувшегося на боку мужчину лет, наверное, сорока или пятидесяти, с короткими рыжевато-русыми волосами.

— Он не так уж молод, — заметил Долиш, пока Лестрейндж поднимал спящего повыше и опутывал его цепями. — Ты не угадал.

— Я не утверждал, что он молод в человеческом смысле, — возразил Лестрейндж. — Я имел в виду лишь то, что он недавно обращён. Как вампир он юн, я и сейчас уверен. Но это мы скоро узнаем. Посмотри, пожалуйста, — попросил он Долиша. — Мне кажется, я где-то его видел. Ты не узнаёшь?

Долиш вгляделся в вытянутое, типично английское лицо и неуверенно ответил:

— Нет. Мне кажется, что нет.

— Я, может, путаю… проверим, — сказал Лестрейндж, оборачивая закованного вампира тёмной тканью и пояснив: — У нас нет цели его сжечь. Не ждать же здесь до вечера.

Глава опубликована: 30.12.2022
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 26021 (показать все)
Alteya
Ах вот как.
Мне стоило догадаться, что это мог быть Рон по тому, как не часто он появлялся.

Вы правы, в реальности рупоров нет. Именно поэтому герои у вас получились такими реалистичными и живыми. В литературе такое очень подкупает. Ведь когда герой внезапно разражается монологом наболевших мыслей автора на ту или иную тему, даже если эти мысли не идут в разрез с читательским мнением, это выбрасывает на мгновение из мира повествования. И вот казалось перед мысленным взором только что стоял персонаж, как он теряет плотность и просвечивает мелькающим на заднем фоне автором. Не могу сказать, что это откровенно плохо, определенные жанры может и обязывают такое авторское присутствие, но из мира магии, аврорских будней и расследований то и дело быть вышвырнутым в реальность совсем не хочется.

Значит, мне предстоит узнать вашего Мальсибера получше. Амбивалентность в восприятии его личности в этой истории мне прямо до мурашек нравится. Не могу не поинтересоваться: а какой персонаж здесь импонирует больше всего вам?

К своему восторгу увидела, что Middle у вас имеет продолжение, так что я сейчас в процессе чтения второй работы цикла ≖‿≖ .
Показать полностью
Alteyaавтор
Levman
Alteya
Ах вот как.
Мне стоило догадаться, что это мог быть Рон по тому, как не часто он появлялся.

Вы правы, в реальности рупоров нет. Именно поэтому герои у вас получились такими реалистичными и живыми. В литературе такое очень подкупает. Ведь когда герой внезапно разражается монологом наболевших мыслей автора на ту или иную тему, даже если эти мысли не идут в разрез с читательским мнением, это выбрасывает на мгновение из мира повествования. И вот казалось перед мысленным взором только что стоял персонаж, как он теряет плотность и просвечивает мелькающим на заднем фоне автором. Не могу сказать, что это откровенно плохо, определенные жанры может и обязывают такое авторское присутствие, но из мира магии, аврорских будней и расследований то и дело быть вышвырнутым в реальность совсем не хочется.

Значит, мне предстоит узнать вашего Мальсибера получше. Амбивалентность в восприятии его личности в этой истории мне прямо до мурашек нравится. Не могу не поинтересоваться: а какой персонаж здесь импонирует больше всего вам?

К своему восторгу увидела, что Middle у вас имеет продолжение, так что я сейчас в процессе чтения второй работы цикла ≖‿≖ .

Я очень не люблю назидательность в литературе. )

В других историях он, пожалуй, менее амбивалентен - но почитайте. )

Да, есть продолжение - оно поспокойнее немного и такое более бытовое.
Показать полностью
Alteya
Да, есть продолжение - оно поспокойнее немного и такое более бытовое.

То женщин каких-то спокойно и ненавязчиво опилками набьют, то ещё чего-нибудь такое, умиротворяющее...
Alteyaавтор
LGComixreader
Alteya

То женщин каких-то спокойно и ненавязчиво опилками набьют, то ещё чего-нибудь такое, умиротворяющее...
Ну бытовое же. ) Никакой тайны...
Alteya
А Рон у вас тут классный!
И в "Однажды..." тоже.
Узнала вчера про Стивера и флибусту, ужасно расстроилась и пошла перечитывать ваши работы. Как хорошо, что вы у нас есть, Алтея!!!
Тапочки к главе 3
"Гарри, донельзя заинтригованной,"
заинтригованнЫй
"лицо с огромные синими глазами,"
огромныМИ
Глава 6
"о чём бы Лестрейндж ни спрашивал, она смотрела него"
смотрела НА него
Глава 7
"а потом она Джинни сказала:"
или "Джинни", или "она"
Alteyaавтор
Cat_tie
Alteya
А Рон у вас тут классный!
И в "Однажды..." тоже.
Спасибо. )
luchik__cveta
Ой. Спасибо))

Да. Про Стивера ужасно грустно.(
Так. У меня создалось впечатление, что в этой главе Гарри совсем позабыл про свою встречу с Констанс. Может он имел ввиду именно личное знакомство, но все же не мог же он забыть про дело заложников. Хм, читаю дальше. Там скорее всего будет ответ
Alteyaавтор
Katya Синицына
Так. У меня создалось впечатление, что в этой главе Гарри совсем позабыл про свою встречу с Констанс. Может он имел ввиду именно личное знакомство, но все же не мог же он забыть про дело заложников. Хм, читаю дальше. Там скорее всего будет ответ
В этой - это в какой?
Тут нет комментов к главам, только к тексту в целом.
Alteya
Я сама теперь потеряла(. Помню, что в той главе обсуждалась скорая свадьба дочки Праудфута. Тогда Робардс сказал, что мечтать надо осторожнее. Его мечта про самоопределение Констанс сбылась. Если это чем то поможет. Сама через время перечитаю попробую найти этот момент
Alteyaавтор
Katya Синицына
Alteya
Я сама теперь потеряла(. Помню, что в той главе обсуждалась скорая свадьба дочки Праудфута. Тогда Робардс сказал, что мечтать надо осторожнее. Его мечта про самоопределение Констанс сбылась. Если это чем то поможет. Сама через время перечитаю попробую найти этот момент
Я уже не помню. )
Перечитываю в третий раз и всё не могу оторваться. Всё у вас люблю, но эта серия прямо самая-самая

И выловила тут опечатку: в начале 154-й главы Праудфут разговаривает сам с собой (— Да ты нарасхват! — иронично заметил Праудфут. — Что, у вас тут что-то было в выходные? Я так славно отдохнул!
— А он как всегда, — ответил Праудфут. — Я серьёзно думаю о том, чтобы запретить пускать к нему детей. Вообще. )
Alteyaавтор
Таксь
Перечитываю в третий раз и всё не могу оторваться. Всё у вас люблю, но эта серия прямо самая-самая

И выловила тут опечатку: в начале 154-й главы Праудфут разговаривает сам с собой (— Да ты нарасхват! — иронично заметил Праудфут. — Что, у вас тут что-то было в выходные? Я так славно отдохнул!
— А он как всегда, — ответил Праудфут. — Я серьёзно думаю о том, чтобы запретить пускать к нему детей. Вообще. )
Спасибо!))
Таксь
Перечитываю в третий раз и всё не могу оторваться. Всё у вас люблю, но эта серия прямо самая-самая

И выловила тут опечатку: в начале 154-й главы Праудфут разговаривает сам с собой (— Да ты нарасхват! — иронично заметил Праудфут. — Что, у вас тут что-то было в выходные? Я так славно отдохнул!
— А он как всегда, — ответил Праудфут. — Я серьёзно думаю о том, чтобы запретить пускать к нему детей. Вообще. )

Да достал их этот Поттер так, что заговариваться начали))
Перечитываю и думаю об оттенках морали. Вот нельзя самовольно карать преступников, думает Гарри, плохо это. А потом читает дело Джагсона и злится, и думает, что мало, мало ему было.
Но Гарри молодой, это ладно. Но Лестранж-то взрослый!
А может, это я нейроотличная и слишком радикально отношусь к морали))
Это шикарное произведение. Детектив. Постхог. Дела валятся и валятся и создается ощущение что все Авроры особо тяжких безвылазно сидят на работе, а стажеры круглосуточно. И дружные все такие. Мне понравилось, рекомендую. не один вечер будет захватывать. Иногда даже в ущерб сну
Alteyaавтор
Cat_tie
Перечитываю и думаю об оттенках морали. Вот нельзя самовольно карать преступников, думает Гарри, плохо это. А потом читает дело Джагсона и злится, и думает, что мало, мало ему было.
Но Гарри молодой, это ладно. Но Лестранж-то взрослый!
А может, это я нейроотличная и слишком радикально отношусь к морали))
Ну, во всех правилах есть исключения.
За то, что Джегсон делал, Лестрейндж счёл, что просто пожизненного недостаточно. Он тоже живой человек, и он очень, очень плохо относится к педофилии.
Светлана Сайф
Это шикарное произведение. Детектив. Постхог. Дела валятся и валятся и создается ощущение что все Авроры особо тяжких безвылазно сидят на работе, а стажеры круглосуточно. И дружные все такие. Мне понравилось, рекомендую. не один вечер будет захватывать. Иногда даже в ущерб сну
Спасибо.
Мне прям так и хочется сказать: как долго я тебя искала!
Настолько реалистично, настолько детально, что погружаешься в фф полностью. И герои такие настоящие, они не рыцари в блестящих доспехах без страха и упрёка. Они настоящие. И злые, и уставшие, и радостные за хорошо сделанную работу, и грустные за несправедливость, и просто грустные.
Читаю взахлёб!
dansker
Там ещё продолжение есть, не пропустите.
Alteyaавтор
dansker
Спасибо. )
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх