Зелье Гарри получил быстро, и ему пришлось ждать Лестрейнджа в приёмной Робардса. Впрочем, недолго: минут, наверное, через пять дверь открылась, и Гарри услышал:
— …это определённо абсолютно идиотская идея.
— Предложи лучшую, — Лестрейндж вышел первым. Следом за ним появился чрезвычайно недовольный Робардс.
— Из всех твоих идея эта ярко выделяется своим идиотизмом, — сказал он. — На порядок.
— Что говорит о том, насколько я, как правило, разумен, — ответил Лестрейндж. — Я ведь с тобой не спорю. Предложи план лучше.
— Иди отсюда, — буркнул Робардс, запирая дверь. — Иди-иди. Работай.
Он обогнал Лестрейнджа и ушёл, махнув секретарю, и Гарри с Лестрейнджем последовали за ним — к лифтам, а затем наверх.
И в Эдинбург.
Гарри был здесь всего раза три, и всегда этот город вызывал в нём смешанные чувства. Он, пожалуй, Гарри нравился, но казался тёмным и излишне мрачным — наверное, из-за сильно потемневших от копоти домов. Волшебный квартал здесь был несколько меньше, чем в Лондоне, но куда более, как Гарри это определял про себя, извилистым. Главная улица здесь тоже была, но она ветвилась, пересекалась с другими, переулки переходили в проулки, закоулки, тупики и тупички, и всё вместе сверху должно было напоминать сплетённую пьяным пауком паутину. И при этом здесь было очень живописно, и Гарри каждый раз, попадая сюда, говорил себе, что нужно бы прийти сюда специально, просто так, не по работе, погулять и посмотреть здесь всё.
Перед тем, как аппарировать, Лестрейндж с Гарри выпили оборотое зелье, и теперь выглядели как два довольно рослых старшеклассника. Лицо Лестрейнджа сейчас украшали багряные юношеские прыщи, и Гарри был искренне ему признателен за то, что для него он выбрал внешность поприятнее. И даже не в приятности было дело — но ведь это всё должно мучительно чесаться! Одежду их Лестрейндж сам трансфигурировал в обыкновенные чёрные мантии — самый универсальный наряд, однако, не в такую жару.
Лестрейндж уверенно шёл по улицам и переулкам, и вскоре они остановились возле неприметного домика почти в конце одного из них. Грязные потёки придавали стенам вид неряшливый и даже несколько заброшенный, этому же способствовали и висящие не слишком ровно ставни, сейчас открытые, и облупившаяся коричневая краска на двери. Вывеска со скромным «Книги» тоже покосилась и уже подвыцвела, и в целом магазинчик производил впечатление доживающего свои последние дни, или, возможно, месяцы.
Но вряд ли кого-нибудь из его клиентов это могло обмануть.
Дверь заскрипела, когда Лестрейндж её открыл — видимо, этот скрип заменял собою колокольчик — но открылась вполне легко. Лестрейндж с Гарри вошли — и сразу поняли, что им повезло: за прилавком стояли оба владельца, и один из них был лыс и без сомнения похож на того, кого Гарри видел в Омуте.
Лестрейндж с Гарри вошли и остановились, оглядываясь.
— Давай, — шепнул Лестрейндж Гарри, пихнув его в бок.
— Чего я-то? — тоже шёпотом возразил тот. — Ты давай. Твой старик же.
Лестрейндж невнятно и не слишком прилично ругнулся, хихикнул, подтащил Гарри к ближайшей книжной полке и уставился на неё.
Продавцы их явно заметили, однако ничем этого не продемонстрировали и продолжали негромко обсуждать что-то. По-видимому, прилавок окружали какая-то разновидность звукозащитных чар, потому что, хотя Гарри и слышал голоса, разобрать слов он не мог. Весьма разумная мера, если есть желание обеспечить в таком небольшом помещении приватность.
Некоторое время Гарри и Лестрейндж потолклись у полок, пихая друг друга и подзуживая:
— Давай ты!
— Нет, ты!
Пока, наконец, Лестрейндж не решился и не направился к прилавку с преувеличенно самоуверенным видом.
— Здрасьте, — сказал он. — Добрый день.
— Добрый день, — ответил ему лысый. Вполне доброжелательно.
— Нам сказали, что у вас есть «Необычные заклятья и зелья» Эвереда Броуди, — сказал Лестрейндж. — Мы бы хотели купить.
— Кто вам такое сказал? — удивился лысый, и они с партнёром переглянулись очень удивлённо.
— Отец, — очень, очень уверенно ответил Лестрейндж.
— Он наверняка что-то перепутал, — не менее уверенно ответил ему лысый. — У нас тут такого просто быть не может.
— Ну тогда заказать, — настырно сказал Лестрейндж.
— Возможно, молодые люди не в курсе, — предположил второй мужчина за прилавком, которого Гарри пока определил как кудрявого. — Эта книга не разрешена для свободной продажи. Разумеется, у нас её нет, и заказать её мы не можем.
— Но она нужна нам, — с некоторой растерянностью настырно произнёс Лестрейндж и посмотрел на Гарри, и тот очень выразительно кивнул на его лицо, и даже ещё более выразительно скосил на него глаза — мол, вы посмотрите, как он выглядит! — Понимаете, — Лестрейндж потянулся к лицу почесать щёку, но едва начал делать это, остановился с досадливо-несчастно-яростным выражением лица. — Мне нужно снять это! — выдохнул он и уже сам указал на своё лицо.
— Обратитесь в Мунго, — предложил лысый. — Что бы это ни было, уверен, вам там помогут.
— Не могу! — воскликнул Лестрейндж.
— Почему? — невинно поинтересовался лысый.
Лестрейндж покраснел — и Гарри неимоверно хотел бы знать, как это ему удалось.
— Ну… это личное, — сказал он.
И покраснел ещё сильнее. Как?! Он же даже не прикасался к лицу!
— Целители обычно сохраняют тайну, — возразил лысый.
— Но не от родителей, — заметил кудрявый.
Лестрейндж буркнул что-то неразборчивое и слегка истерично спросил:
— Так вы сможете достать книгу? Мы заплатим! Сколько скажете!
— Ну, если это такое личное дело, — полувопросительно проговорил кудрявый, обращаясь к своему партнёру, — может быть, помочь молодому человеку?
— Эту книгу продавать нельзя, — недовольно проговорил лысый. — Но, возможно, мы могли бы вам её одолжить… на время.
— Пойдёт, — радостно сказал Лестрейндж.
— Но её придётся заказывать, — добавил лысый. — Это будет стоить денег.
— Да сказал же, что мы заплатим! — нетерпеливо воскликнул Лестрейндж. — Сколько? — спросил он с тем самым видом, с которым — Гарри это видел — расплачивались те, кого принято было называть золотой молодёжью.
— Двести за заказ, — сказал лысый лениво. — И сто — аренда. В сутки.
Гарри внутренне охнул, а Лестрейндж извлёк из кармана шитый золотом кожаный кошель — где и когда он его взял, интересно? — и продемонстрировал его лысому.
— Двести за заказ, — повторил лысый.
— Ну я заплачу, когда книга будет, — сказал Лестрейндж.
— Мы закажем — а вы не придёте, — усмехнулся лысый. — Двести.
— Ага, я заплачу — а вы не закажете, — с подозрением нахмурился Лестрейндж.
— Ваши риски, — пожал лысый плечами.
— А вы расписку нам дайте, — вмешался Гарри, и все трое — оба продавца и Лестрейндж — уставились на него как на идиота. — Ну… — смутился он. — А как мы должны вам поверить?
— Ваши риски, — повторил лысый.
— Ладно, — сказал Лестрейндж и высыпал из кошеля груду галлеонов на прилавок.
Гарри ошашело смотрел на то, как сыплются на тёмное дерево золотые монеты и у него в голове был только один вопрос: где Лестрейндж их взял? И когда успел?
— Считайте, — с подчёркнутой небрежностью бросил Лестрейндж.
— Я вам верю, — лысый одним движеньем палочки смахнул монеты в мгновенно выдвинувшийся ящик и закрыл его. — Зайдите через пару недель.
— Что-о?! — буквально возопил Лестрейндж, побагровев и сжимая кулаки. — Вы… Да вы… мне нужно завтра!
— Шутите, молодой человек, — вскинул брови лысый. — Её ещё найти надо.
— Какие две недели?! — воскликнул Лестрейндж, и его голос в самом конце сорвался почти на фальцет. — Да вы что, — сказал он уже тише. — Я не могу… мне нужно завтра! Или послезавтра хотя бы.
— Послезавтра, — сказал лысый, склоняя голову к правому плечу. — Шестьсот. Принесёте сегодня оставшиеся четыреста — получите книгу в среду после обеда.
— Вы мне её лично отдадите, — с яростным отчаянием прошипел Лестрейндж и с размаху ударил кулаками по прилавку. — Лично, ясно?!
— Мы в пять закрываемся, — сообщил ему лысый. — Принесёте завтра — получите только в пятницу. И учтите: мы по выходным закрыты.
Лестрейндж грязно ругнулся и буркнул:
— Ладно. Но вы лично мне её отдадите!
— У вас три часа осталось, — заметил лысый.
— Ладно! — повторил Лестрейндж, развернулся и резко дёрнул Гарри за рукав: — Пошли!
Он буквально вытащил его из магазина и так же остервенело потащил по переулку — а потом неожиданно аппарировал, даже не оглядевшись.
К удивлению Гарри, они оказались перед Лестрейндж-Холлом — и Лестрейндж тут же протянул Гарри флакон с антидотом. Они оба выпили, и когда их внешность вернулась, Гарри первым делом спросил:
— Как вы это сделали?
— Что именно? — поинтересовался Лестрейндж. — Я предлагаю быстро перекусить — у нас есть, я думаю, минут сорок.
— Давайте, — согласился Гарри. — Вы покраснели. Трижды. Как?!
— А, это, — улыбнулся Лестрейндж, возвращая их одежде первоначальный вид. — Это легко. Нужно резко потужиться — главное, сделать это незаметно. Потренируйтесь — это полезный навык. К тому же, выбранное мной обличье этому способствовало.
Они пошли к дому, и Лестрейндж указал палочкой на дверь — та открылась, и оттуда буквально вылетели два сеттера и запрыгали вокруг них. Лестрейндж приветственно потрепал собак и, свистнув, крикнул:
— Гулять!
Сеттеры радостно унеслись куда-то в сторону сада, а Лестрейндж с Гарри смогли, наконец, войти.
— Я дома, — громко проговорил Лестрейндж. — У меня гость. Накройте ланч в малой столовой прямо сейчас — подайте, что есть. И кофе.
— У меня есть ещё вопрос, — сказал Гарри, когда они шли через холл к лестнице.
— Задавайте, — кивнул Лестрейндж.
— Это были настоящие галлеоны?
— Разумеется, — с некоторым недоумением ответил Лестрейндж.
— Двести галлеонов?
— Двести пятьдесят.
— Но откуда? Извините, если это слишком личный вопрос, — Гарри было несколько неловко спрашивать, но и ходить и мучиться от любопытства он не хотел.
— Я храню на работе запас для подобных случаев, — спокойно пояснил Лестрейндж. — И несколько подходящих кошелей. Обращайтесь, если понадобится — иногда нет времени идти в банк. Я потом всё верну — после задержания, — добавил он.
— Но они же не нарушили ничего формально, — заметил Гарри.
— Нарушили, — возразил Лестрейндж. — Во-первых, мы с вами были в телах несовершеннолетних — но это, конечно, не очевидно. Во-вторых, закажи они книгу бесплатно — они бы и вправду не нарушили закона. Но они её, фактически, купили — как бы для себя, да, но тем не менее. А это незаконно. Для возврата денег этого хватит — я сейчас всё оформлю.
— Оформите?
Они начали подниматься по лестнице, и Гарри увидел справа, на самом краю лестнице, рассаженные на каждой ступеньке маленькие фигурки самых разных животных.
— Можно оформить «временный займ на нужды аврората», — пояснил Лестрейндж. — Так иногда делают, когда для какой-то операции внезапно и срочно нужны возвратные средства — сами знаете, как это, выбить их у финансового отдела. А так оформляется заявление — и всё. Потом составляется акт о возврате. Многие этим пользуются — это куда удобнее, чем выпрашивать каждый кнат. Как раз покажу вам, как это делается, а потом вернусь и принесу нашим книголюбам недостающее — у меня есть дома нужная сумма.
![]() |
|
Энни Мо
Вот бы если это открылось в продолжении... (мечтательно) 5 |
![]() |
|
Turtlus
Подождем годиков несколько... (Задумчиво) 1 |
![]() |
|
Энни Мо
Перечитала я тут весь фик, и немножко в возмущении (ну или это я где-то пропустила). А в какой предмет проклятые зеркала сливали энергию жертв? Автор в комментариях говорила, что в статую в атриуме Министерства)Там есть глава, где все досадуют, что забыли про этот предмет вообще. Но он так и не назван. Безобразие (шутит) 3 |
![]() |
|
Emsa
Боже мой, а зачем? Это ж просто дурацкая статуя, она не несет никакой практической функции... Спасибо, что сказали)) 1 |
![]() |
|
Энни Мо
В каноне ничего не говорится про её функции, а значит, всё на откуп фантазии авторов) 3 |
![]() |
Alteyaавтор
|
Агнета Блоссом
Показать полностью
Alteya Спасибо. Сил вам, пусть трэш рассосётся и всё станет проще и легче. Мы вас любим. трэш то начинает рассасываться, то передумывает. (( Turtlus Пусть этот треш закончится с наступлением Нового Года! Ох! Хорошо бы!Nothing__more Мяуу, это так отлично. Извините, но я просто в восторге от вашего Мальсибера и готова читать все, где он появляется (и даже не появляется, мне достаточно знать, что он существует Спасибо!Энни Мо Emsa Кто сказал, что не несёт? Вот, несла же. ) Боже мой, а зачем? Это ж просто дурацкая статуя, она не несет никакой практической функции... Спасибо, что сказали)) mashiki80 Спасибо! С большим удовольствием сначала перечитала Middle, потом прочла новый фик. Не люблю читать незаконченные, поэтому следила за прогрессом с первой главы и до завершения - и тут уже не отказала себе в удовольствии погрузиться в этот по настоящему волшебный мир. Жду новых шедевров и продолжения "Изгоев". Понятно, что не завтра. Но верю, что вы подарите нам ещё не одну неожиданную встречу с любимыми героями. Я бы хотела...5 |
![]() |
|
Скучаю по новым работам. Слышно что про продолжение? Как у вас Alteya дела?
4 |
![]() |
Alteyaавтор
|
fialka_luna
Перечитываю как раз Миддл, забылись некоторые сюжетные перепитии, но это и к лучшему, заново наслаждаюсь историей. Пожалуйста. «Монеты» недавно закончила. Спасибо, автор. Ваши работы при повторном чтении вызывают только положительные эмоции 🎉 Котовский Скучаю по новым работам. Слышно что про продолжение? Как у вас Alteya дела? Сложно. Но я надеюсь, что это пройдёт. 6 |
![]() |
|
Прочитала и начала переживать...
1 |
![]() |
|
Vhlamingo
Месяца 2 уже( 1 |
![]() |
|
А может, реал стал приветливее, автору дали отпуск и она греется в теплой стране без подключения к интернету…)
1 |
![]() |
Nita Онлайн
|
У уважаемой Алтеи реал, но все в порядке. Некогда только. Волноваться не надо. Она надеется вернуться со временем, но пока никак.
Я иногда с ней переписываюсь вне Фанфикса. 14 |
![]() |
|
Не переживайте, с автором всё в порядке. Дел много.
10 |
![]() |
|
Очень жду и надеюсь, что авторка вернётся в обозримом времени.
|
![]() |
Alteyaавтор
|
Автор не то чтобы вернулся, но дошёл до фанфикса. ) Пока временно, но дошёл.
Простите, что заставила волноваться. ( 14 |
![]() |
|
Alteya
ура уже и тому что удалось дойти, мы скучаем и ждем 4 |