Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Вторник пролетел незаметно: утром и днем занятия – уход за магическими существами, травология и заклинания; вечером – завершение сочинения для Снегга; составление подробного рисунка каппы, описание средства защиты от него; дополнительное чтение все того же фолианта «Циклические проклятья и защита от них».
Зато среда была наполнена радостным волнением – в шесть часов решалась судьба Реи-нападающей.
Рея никак не могла сосредоточиться на уроках, мысли в голове вертелись со скоростью вредноскопа.
После обеда у семикурсников не было уроков, и Рея со Стивеном пошли прогуляться.
— Главное – не трясись, — наставлял племянницу Стив. – Все будет нормально. Ты – лучше всех.
Рея недоверчиво фыркнула.
— Ну, может быть, не всех…, — добавил Стив. – Например, меня тебе ни за что не превзойти…
Рея снова фыркнула.
— Так ты не веришь? – спросил Стив, и в глазах его сверкнули задорные искры.
— Ни в малейшей степени, — покачала головой Рея.
— А ну-ка, сейчас ремнем да по заду! – шутливо пригрозил Стив.
От такого неожиданного варианта расправы Рея временно лишилась дара речи.
Стив захохотал во все горло, глядя на ее озадаченную физиономию.
— Чего ты смеешься? – спросила Рея и, прыгнув на смеющегося «дядюшку», свалила его с ног.
Хохочущим клубком они покатились по траве, и тут их окликнул жесткий холодный голос.
— Мистер Сторм, мисс Блэк, что это значит?
Рея и Стив сели и, озадаченно моргая, воззрились на сурового преподавателя зельеварения.
— Я, кажется, спросил вас. Что вы прикажете мне думать, увидев такую «сладкую парочку», кувыркающуюся в траве?
Стив и Рея смутились.
— Мы не вправе приказать вам что-либо думать, сэр, — ответил Стив. – Но мы просто… играли.
Это слово прозвучало настолько наивно, что оба, Стив и Рея, тут же стали давиться смехом. Однако профессору Снеггу было определенно не смешно.
— Я доложу об этом вашему декану, мисс Блэк, — сказал он. – А вам, мистер Сторм, я бы посоветовал впредь быть разборчивей с выбором партнеров для… игр.
Рея резко вскинула глаза. Если она еще способна соображать, ее только что назвали недостойной общества Стивена Сторма. То есть фактически отбросом или же … грязнокровкой.
— Профессор, — решительно начал Стив, — я решительно не понимаю, каким образом моя племянница может быть недостойной моего общества.
— Вот как? – поднял брови Снегг. – Племянница… Но в данном случае, мистер Сторм, кровное родство не имеет никакого значения. Скорее, здесь важны личные качества.
И мастер зелий удалился, не дав Стивену добавить хотя бы слово.
— Вот ведь старый…! – сказал Стив, от души добавив нецензурное словечко.
А Рея молча смотрела вслед развевающейся мантии профессора, и в глазах ее застыла смесь горечи и ненависти.
— Да брось ты, Рея! – воскликнул Стив. – Пусть говорит, что ему вздумается. Ты-то ведь знаешь, что это не так!
Рея перевела на него свой взгляд.
— Нет, Стив, я не знаю, — ответила она.
— Рея! Очнись! Я знаю это! – сказал Стив. – И теперь ты должна, нет, ты обязана приложить все возможные усилия для того, чтобы доказать всем, в том числе и этому старому козлу, что Рея Блэк – это не только «племянница Стивена Сторма», но и выдающаяся нападающая.
Рея посмотрела на Стива, и на ее губах заиграла легкая улыбка.
До испытания оставалось пять минут. Народу на стадионе было немного: сборная Гриффиндора по квиддичу, пять претендентов на место команде, около дюжины болельщиков и профессора Мак Гонагалл и Трюк, стоящие в отдалении и тихо переговаривающиеся.
Среди испытуемых был один мальчик – третьекурсник Дэвид Ливингстон. Несмотря на такое выдающееся имя, он испуганно и робко поглядывал на Алисию, Кэти, Анджелину, Фреда, Джорджа и Гарри, одетых в алые спортивные мантии.
Рея чувствовала несильное, но очень надоедающее волнение. Джинни, младшая сестра Рона, Фреда и Джорджа, стояла рядом с ней, и вид у нее тоже был крайне взволнованный. В этом году Джинни решила-таки испытать себя в роли нападающей, раз ей представился такой шанс. Еще две девочки стояли в той же цепочке претендентов. Одна из них, по виду второкурсница, была растрепанной, словно только что проснулась, а другая, явно не младше шестого курса, стояла, глядя в одну точку и раскачиваясь с пятки на носок.
— Думаю, начнем, — сказала Анджелина. – Рея Блэк.
Рея оглядела стоящих напротив болельщиков.
Фред и Джордж вскинули вверх кулаки, Кэти и Алисия подмигнули ей, а Стив ободряюще улыбнулся.
Рея оседлала свою метлу и поднялась в воздух вслед за Анджелиной. Та улыбнулась и кивнула ей, а затем внезапно послала квоффл. Рея, не ожидавшая такого резкого поворота событий, едва успела поймать его в паре дюймов от своего правого плеча и отослать обратно Анджелине. Как только бывшая нападающая поймала квоффл, она сразу же вновь метнула его в сторону Реи. На этот девушка просто с размаху отбила мяч правым кулаком. Она парила над полем, время от времени резко виляя то вправо, то влево за стремительным красным мячом. Наконец, Анджелина дала ей передохнуть две секунды, а потом послала крученый мяч. Рея сосредоточилась на летящем чуть выше ее головы квоффле и, точно вписавшись в его движение, сжала в руках его мягкие кожаные бока.
И тут же счастливо рассмеялась. Ей стало так легко, словно она встретила дорогого человека после долгой разлуки.
Снизу послышались аплодисменты и одобрительные выкрики.
Рея мягко приземлилась на пружинящую землю и, перекинув ногу через метлу и взяв свой «летательный аппарат» за древко, пошла туда, где стояли зрители и сборная.
— Молодец, Рея! – в один голос воскликнули Фред и Джордж.
— Отлично! – улыбнулась Кэти.
— Считай, что ты в сборной! – добавила Алисия.
— Спасибо, — улыбнулась Рея.
— Я горжусь тобой, Рея! – улыбнулся Стивен.
— Спасибо, дядя Стив! – Рея обняла «мистера Сторма».
— Дядя?! – хором воскликнули Кэти, Алисия, Гарри и близнецы Уизли.
— Да, дядя, — улыбнулась Рея. – Сторм – мой дядя по матери. Вернее, двоюродный дядя. Поэтому мы и дружим с детства.
— А мы-то думали! – хлопнула себя по лбу Кэти.
— А мы думали, что вы…, — сказала Алисия, смутившись. – Как бы это сказать?
— Пара? – подняв бровь, спросил Сторм.
— Вообще-то да, — смутившись еще больше, подтвердила Алисия.
Рея и Стив фыркнули.
— Не вы первые, — сказала затем Рея.
— И, видимо, не вы последние, — добавил Стив.
И тут Анджелина сказала: «Джинни Уизли».
Все взгляды сразу же обратились в сторону младшенькой рыжеволосой Уизли.
— Давай, Джин! – крикнули Фред и Джордж.
Джинни кивнула и поднялась в воздух. Анджелина начала проверку таким же внезапным броском, что и у Реи. Но ведь Джинни уже ожидала этого: она резко вскинула руки и поймала мяч в дюйме от своего виска.
И перебросила его Анджелине.
Та не стала даже ловить мяч, а просто отбила его снова к Джинни. Она поймала и его. Раз за разом Джинни ловила брошенные ей мячи. У нее это получалось не так уверенно и пластично, как у Реи, но ведь Джинни была моложе на три года.
Анджелина послала завершающий, крученый мяч. Он помчался к Джинни, она протянула руки, коснулась мяча и… выронила его.
Рея разочарованно выдохнула и вдруг поняла, что от всего сердца переживала за соперницу.
Расстроенная, Джинни приземлилась на поле и побрела к братьям.
— Совсем неплохо, Джин! – постарался подбодрить ее Фред.
— Правда, — поддержала его Кэти. – Для четверокурсницы это очень даже неплохо.
— Но для нападающей сборной Гриффиндора – маловато? – подняла глаза Джинни. – Да ладно, я всерьез и не надеялась.
— А зря, — сказала Рея, и взгляды стоявших рядом обратились на нее. – Ты прекрасно справилась. А крученый мяч упустить немудрено.
— Но ведь ты не упустила, — слегка улыбнулась Джинни.
— Я не упустила, — согласилась Рея. – Но если ты потренируешься, то тоже сможешь брать такие мячи.
Джинни немного подумала, а потом кивнула.
— Ух ты! – вдруг воскликнул Гарри, взглянув на метлу Реи.
— Что? – спросил его Фред.
— Рея, у тебя «Серебряная стрела»! – сказал Гарри.
— Ну, да, — кивнула девушка.
— Мадам Трюк сказала, что их лет двадцать уже не выпускают, — пояснил причину своего удивления Гарри.
— Ну, это что-то вроде семейной реликвии, — засмеялась Рея. – Это была метла еще моей мамы.
…Лицо мамы, в глазах которой застыл ужас. Зеленая вспышка, мама падает на деревянный пол замертво…
Рея тряхнула головой, отогнав видение.
Тем временем испытания претендентов закончились, и последний участник – Дэвид Ливингстон – спустился на землю.
Анджелина, мадам Трюк и профессор Мак Гонагалл разговаривали в стороне.
Затем профессор мак Гонагалл вышла на середину образовавшегося свободного пространства и объявила результаты.
— Итак, по результатам отбора новой нападающей становится мисс Блэк.
— Ура! – завопили Кэти, Алисия, Фред, Джордж и Стив. Рею словно накрыло теплой волной радости. До нее начал доходить весь смысл происходящего – она принята. Она в команде. Она смогла.
— И запасной, — продолжила профессор мак Гонагалл, — стала мисс Уизли.
— Ура! – теперь к ребятам присоединилась и Рея.
Джинни улыбалась до ушей.
Анджелина подошла к счастливым гриффиндорцам и Стивену и улыбнулась.
— Добро пожаловать в сборную, — сказала она.
И в таком приподнятом настроении ребята отправились в замок.
![]() |
Belthozor
|
Интереснее этого я ещё не читал!!!!!!!!!!!!!!
|
![]() |
Aleks Delerny
|
Да-а-а... Весьма и весьма не плохо. Еще не дочитал до конца, но уже не могу оторваться. Дочитываю, и перехожу на продолжение...
|
![]() |
|
Красиво. Порадовало) к сожалению, мало хороших фиков о Сириусе, а тем более о его детях... спасибо)
|
![]() |
|
Потрясающий фик! Ничего интереснее не читала! Безумно понравилось)))
|
![]() |
|
спасибо весьма интересно и красочно
|
![]() |
|
Весьма необычный сюжет... но я подвпечатлением! Отличная работа.
|
![]() |
Хэлен Онлайн
|
Начало не впечатлило: довольно наивное и детское. Дальше, к сожалению лучше не стало.
|
![]() |
|
Сразу извиняюсь, если кому то мой комментарий не понравится. ФанФик не плохой))) а идея конечно вообще шикарная)) но лично на мой вкус, уж очень не эмоциональные сцены у Сириуса и Реи(
|
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |