↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Вороны Бригиты (джен)



Автор:
Фандом:
Рейтинг:
General
Жанр:
Приключения, Фэнтези
Размер:
Макси | 133 929 знаков
Статус:
В процессе
 
Не проверялось на грамотность
Когда один герой решается на путешествие между мирами, чтобы спасти свой родной, а другой возвращается в прошлое, чтобы исправить ошибки, они встречаются, и понимают, что хоть их главные цели различны, но путь к ним один. Путь, испытания на котором они пройдут, став лучшими друзьями.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Глава 3. Уже друзья

Шедшая битва была жестокой. Поистине суровы были беспощадная ярость и гнев сражающихся. Ни один из них уже не видел в мире ничего, кроме битвы, развернувшейся вокруг. Воины врага, с их дикими чертами и кожей, покрытой татуировками с изображением каких-то непонятных символов, вооруженные короткими мечами, двигались как хищные звери, испуская грозные вопли и рыки. Повсюду вокруг слышались громкие крики, стоны раненых и лязг оружия. Мечи, копья и стрелы пронзали тела, кровь лилась рекой, заполняя воздух характерным металлическим запахом.

Боэ находился в самой гуще сражения. В его левой руке черный меч, простой вороненый клинок. В его правой руке копье, рвущееся из рук и жаждущее крови. Он разил врагов и копьем, и мечом. Видя его могущество, многие в панике бросали оружие, стремясь спастись бегством.

И вот все враги были повержены. Ноги Боэ ступали по влажной и скользкой от пролитой крови земле. Всё его существо пронзила дрожь торжества: этот мир получил свободу! Страшные замки на высоких бесплодных скалах у океана пусты и мертвы. Они никогда уже не оживут вновь…

— Бэйли, проснись! Бэйли!

Бое крепко схватил за руку того, кто тряс его за плечо. Открыв глаза, он увидел, что это худая рука его соседа Гарри Поттера, который тревожно всматривался в его лицо.

— Ты заснул, и тебе, наверное, приснился кошмар, — сообщил он, потирая запястье, которое Маур отпустил, удостоверившись, что опасности нет.

Жаркий последний месяц лета в этом году был необычным явлением для Англии. Британцы, которые привыкли к прохладной и переменчивой погоде, потянулись на природу: в парки, леса и на берега водоемов. Тенистые аллеи и густые деревья стали настоящим убежищем от палящего солнца, а прохладные воды озер, прудов и рек освежали.

У Гарри было любимое место для летних прогулок, когда ему удавалось отпроситься у старших Дурслей и избежать внимания младшего: Мельничный пруд на реке Ок, которая впадала в реку Вей, несшую свои воды в Темзу. Никакой мельницы на пруду давно не было. В прошлом столетии на берегу располагалась маленькая суконная фабрика. Когда она закрылась, здание выкупил под мастерскую художник, но вскоре произошел пожар, уничтоживший и работы живописца, и дом. Сам художник чудом избежал смерти. Суеверные британцы и так считали, что в водоемах возле мельниц обитают гриндилоу, агрессивные русалки-водяные, потому обходили такие места стороной, а после этих событий и вовсе зачислили Мельничный пруд в «нехорошие места», поэтому там всегда было безлюдно. Поттеру это очень нравилось, Маур тоже предпочитал уединение.

В наступившие жаркие дни они занимались на тенистом берегу пруда, а в перерывах плескались в его прохладной воде, где Боэ стал учить Гарри плавать, заметив, что он совершенно не умеет это делать. За неделю мальчик, конечно, не слишком освоил это умение, но уже хотя бы не тонул и держался на воде.

После одного из купаний мальчики улеглись отдохнуть, вот тут-то Боэ и сморил сон, в котором он увидел то странное видение. Маур участвовал в нескольких сражениях, но эта битва не были ни одним из них. Более того, Боэ был уверен, что действие происходило не в его родном мире. Местность не была ему знакома и те, против кого он сражался, не слишком-то были похожи на людей. Еще его удивляла собственная вовлеченность в бой. Он полностью ощущал себя этим сражающимся воином, хотя в жизни никогда не держал в руках копья.

— Приснилось что-то нехорошее из твоей жизни, которую ты не можешь вспомнить? — голос мальчика был полон сочувствия и, даже, как показалось Бэйли, понимания. Поттеру тоже снились кошмары? Он бы не удивился, учитывая остальное, что уже подметил за странноватым соседом.

— Нет, просто тяжелый сон. Это всё жара, — отмахнулся Маур.

— Ничего, скоро в школе начнутся занятия — будем вспоминать потом с удовольствием, как мы тут валялись на травке и купались в пруду.

Успехи Маура в обучении были столь значительны, что после собеседования с комиссией из учителей Начальной школы Святого Грогория* его зачислили в один класс с Поттером, чем они оба были довольны. Боэ отметил радость соседа. Видимо в школе ему приходилось несладко, так как его кузен со своей компанией учился там же. До Дадли и его приятелей не сразу дошло, что больше у них не будет возможности гонять Гарри по Литтл Уингингу. Мауру потребовалось еще дважды им демонстрировать серьезность своих намерений оградить своего добровольного помощника в обучении от их посягательств.

Миссис Вайерд, ставшая случайной свидетельницей третьей попытки Дадли вернуть статус-кво в отношениях с кузеном, немедленно отправилась для беседы с миссис Дурсль. Во время которой, Петуния привычно попыталась выгородить своего сына, и обвинить во всем Гарри, но была неприятно удивлена тем, что соседка своими глазами видела, что именно происходило и кто на кого нападал. Ей пришлось пообещать серьезно поговорить с сыном, а также выслушать небольшую речь миссис Вайерд выражавшую недоумение относительно невнимания опекунов Гарри к обеспечению его всем необходимым к школе.

— Мы тоже опекаем Бэйли, и я знаю, что это означает.

Раздосадованной миссис Дурсль не оставалось ничего, кроме как купить племяннику новую школьную форму и все остальное из одежды и обуви по размеру, а также рюкзак и школьные принадлежности. Посоветовавшись с Верноном, они даже переселили Гарри в отдельную маленькую спальню на втором этаже, служившую ранее складом для ненужных вещей Дадли. Неизвестно чтобы предприняла эта активная соседка, узнай она, что мальчишка живет в чулане под лестницей.

Черт бы побрал этих Вайердов, поселившихся по соседству, и особенно миссис Вайерд, которую благосклонно принял Объединенный дамский комитет Прайвет Драйв и улицы Глициний. И все потому, что ее супруг был каким-то известным архитектором. Сама Петуния ждала членства в комитете целых пять лет, после переезда в Литтл Уингинг. Вернон, занимающийся продажами дрелей, не был хорошим стимулом для местных дам.

Боэ довольно ухмыльнулся, когда Гарри радостно «доложил» ему о позитивных изменениях в своей жизни. Они собирались и дальше заниматься вместе, теперь уже выполняя домашние задания. Кроме этого, они собирались вместе читать книги, которые мистер Вайерд по их просьбе заказал в местный книжный магазин, посоветовавшись с его хозяином. Это были «Мабиногион», «Легенды и предания Шотландии» Джорджа Дугласа и «Основы знаний об Ирландии» Джеффри Китинга. Он был рад и горд тем, что мальчики так увлеклись историей, предполагая, что он со своими воскресными экскурсиями приложил к этому руку. Этот джентльмен даже не подозревал о наличии у Боэ и у Гарри своих личных интересов в данной области.


* * *


Это было, пожалуй, самое спокойное и интересное лето в жизни Гарри Поттера. Семья Вайердов переехавшая по соседству внесла много изменений в эту его жизнь, по сравнению с прошлой.

Ему нравился его новый сосед Бэйли. Он, конечно, был странным, но кто бы ни был таким, если бы потерял память? С ним было интересно и заниматься, и тренироваться. Когда он почти полностью восстановил речь, иногда, правда, у него мелькали такие старые обороты, что их можно было отнести к древнеанглийскому, оказалось, что мальчик интересный собеседник. У него всегда было свое мнение по каждому вопросу, а если он не знал, то, о чем Гарри хотел с ним поговорить, то он честно признавался в этом и они вместе с этим разбирались.

Еще ему нравилась в Бэйли его смелость, но она не была безрассудной. Он не только помогал Гарри достичь хорошей физической формы, но и давал дельные советы какую линию поведения стоит выбирать в столкновении с разными противниками. Для восьмилетнего мальчика это было неожиданно, но очень поучительно, потому Гарри старался не сильно задумываться над тем, откуда у его друга такие познания.

Да. К концу лета Поттер признался себе, что зачислил соседа в друзья. Он всегда мог рассчитывать на помощь и поддержку с его стороны. Бэйли, можно сказать, спас его на все лето от Дадли и его дружков. Он учил его, как постоять за себя, и благодаря ему он немного освоил плавание. Сосед всегда благодарил его за помощь в учебе, но за то, чем сам щедро делился с Гарри, отмахивался от его «спасибо». И, в отличие от его друга Рона, никогда не завидовал, хотя, пока и не было нечему. Хуже, чем он жить было сложно. Наоборот, Бэйли и миссис Вайерд повлияли на Дурслей, и у Гарри появилась собственная спальня и новые вещи. Первый раз он пойдет в школу, не стыдясь ничего.

Все было бы просто отлично, если бы не сны.

Иногда Гарри снилось, что он вбегает в холл, и видит разбитые заколдованные песочные часы, отмеряющие баллы, а гриффиндорские рубины, слизеринские изумруды, рейвенкловские сапфиры и хаффлпаффские жёлтые топазы раскатились по всему полу, в том числе по лужам крови. Кругом неестественно тихо. Нет ни огненных вспышек, ни выстрелов, ни стонов, ни криков. И совсем нет живых. Только мёртвые тела защитников замка лежат рядами в Большом зале.

Время от времени ему снился Северус Снейп. Он снова просил его взглянуть на него, а потом взгляд его таких выразительных при жизни черных глаз становился пустым и неподвижным. Профессор раз за разом умирал практически у него на руках.

Он видел в своих снах и Фред Уизли, смотревшего перед собой, неподвижными, невидящими глазами, и Тонкс с Люпином, лежащих рядом. Все они являлись к нему во снах. Все, кроме Альбуса Дамблдора. Он его снов не посещал.


* * *


Когда начались занятия в школе, все в классе были удивлены тем, что Дадли Дурсль, Пирс Полкисс, Гордон Боллард, Малькольм Гриффит и Деннис Ирвинг больше не цепляются к Гарри. Они старательно делали вид, что вообще его не замечают. Его и нового ученика Бэйли Вайерда, сидевшего с ним за одной партой.

Новенький был очень интересным, по мнению, девочек класса, парнишкой, но он упорно всех игнорировал, в том числе первую красавицу из всех учениц, общаясь исключительно со своим соседом по парте.

Учителя меж собой обсудили новичка, отметив то, что мальчик на уроках не проявлял никакой активности. Казалось, что он часто даже не слушает, о чем идет речь, но когда его спрашивали, он почти всегда верно отвечал на все вопросы. У Вайерда был четкий красивый каллиграфический почерк, но с архаичным написанием букв. Некоторые в его исполнении даже немного смахивали на руны. Он отвечал на правильном литературном английском языке, но время от времени использовал настолько устаревшие слова и выражения, что даже преподаватель английской литературы, считавший себя знатоком англосаксонского языка, читавший Кэдмона и Кюневульфа* в оригинале, был вынужден обращаться к словарям. Опекуны Бэйли проинформировали школьных учителей, что их подопечный полностью потерял память и забыл даже своё имя и семью, и те строили самые фантастические теории, где мог воспитываться этот мальчик.


* * *


Вечерами Гарри и Бэйли пытались разобраться в тех книгах, что купил им мистер Вайерд.

— Ирландские Туата Де Дананн, шотландские дыне ши, валлийские тилвит тег, сидхе, фэйри* — этого всего так много и все они так похожи, — простонал Гарри.

— Не читай всë подряд, ищи только то, что тебе нужно, — заметил Боэ. — Я, кстати, давно хотел спросить, почему тебя интересуют именно Бригита и Кернуннос?

— А тебя, почему интересуют котел Дагды, копьё Луга, камень Фаль и меч Нуады? — хитро улыбнулся Поттер, на что Маур фыркнул и, перевернув страницу, снова погрузился в чтение.

Так они дожили до рождества.

У Дурслей в доме Гарри не разрешалось приближаться к рождественской ёлке, но его пригласили наряжать праздничное дерево к Вайердам. У миссис Вайред были красивые старинные стеклянные игрушки, многие из которых ей достались от родителей и дедушки с бабушкой.

— Этот красный гладкий шар мой дедушка купил еще до войны. А во время войны, когда я была маленькой, бабушка принесла откуда-то набор новогодних игрушек в виде овощей и фруктов: огурцы, морковь, капуста, томат, стручок горошка, яблоко, груша. Повесила она из на ёлку, а с едой тогда было очень плохо. Вот я и подумала, что они настоящие и собралась их тайно съесть. Хорошо, что меня поймали за тем, как я пыталась снять первую из игрушек. Они-то были стеклянные, я бы сильно поранилась.

Миссис Вайред пошла замешивать тесто для рождественского кекса, оставив мальчиков украшать ëлку. И вдруг, когда Боэ отлучился из гостиной, у одного из красивых стеклянных шаров выпало крепление и он упал на пол и разбился. Чтобы не расстраивать хозяйку, Гарри быстро собрал осколки в кучку, прошептал: «Репаро» и провел над ними рукой. Осколки, слава Мерлину, послушались и снова собрались в игрушку, но мальчик не заметил, что порезал руку.

Боэ, который, как оказалось, уже тихо вернулся обратно и внимательно наблюдал за своим другом, быстро подошел, дернул его кровоточащую ладонь на себя и что-то прошептал над ней на незнакомом Гарри языке. Порез мгновенно затянулся, не оставив даже следа.

— Как, ты тоже? — изумленно выдавил из себя Поттер.

— Что «тоже»? И как это ты сделал? — Маур указал на целый шар, все еще лежащий на полу.

— Ты тоже маг? — уточнил Гарри.

— Тоже, как ты? — переспросил Боэ.

— Да, я волшебник, — смущенно признался Поттер.

— Так себе из тебя волшебник, даже от хулиганов отбиться не можешь, — иронично хмыкнул Боэ.

— Я без палочки мало, что могу, — вздохнул Гарри. — А ты?

— А я не совсем волшебник, но кое-что умею. Мне кажется, что нам нужно серьезно поговорить, друг мой.

Серьезный разговор состоялся в канун Рождества, когда Вайреды были заняты пришедшими к ним гостями, а мальчики закрылись в комнате Боэ.

— Гарри, скажи честно, сколько тебе на самом деле лет? — начал с самого главного вопроса, который давно интересовал его, Маур.

— Я погиб, когда мне оставалось два месяца до моего восемнадцатилетия. С учетом семи месяцев, что я прожил заново, с момента моего возвращения в прошлое, мне сейчас восемнадцать лет и около пяти месяцев. А тебе?

— Я переместился в этот мир, когда в моем мне было двадцать девять. У меня нет амнезии, просто нет прошлого в вашем мире.

— А я думал, что ты не поверишь моей истории, настолько она фантастична, но оказывается, что твоя даже круче, — хихикнул Гарри.

— Рассказывай, а там сравним, — ухмыльнулся Боэ.

Через два часа, за которые друзья кратко изложили друг другу, то, что с ними произошло, Маур, подумав, сообщил, что они «почти родственники».

— Твоя прародительница Бригита дочь бога Дагды, что пришел в ваш мир из нашего, где он звался Кэнхэем, я же потомок другого бога из той четверки — известного здесь, как Луг, а в нашем мире его звали Дол Хирам.

— Бейли Вайред — это ведь не твое настоящее имя?

— Нет, меня зовут Боэ. Боэ Маур, я кэлл первого великого рода Кеваллур, потомков Дол Хирама.

— Боэ… Красивое имя, я могу тебя так называть?

— Дозволяю! — покровительственно произнес Маур. — Надо будет разобраться с твоей родословной. Твой отец и твоя мать тоже несли в себе божественную кровь. Как получилось, что ты, потомок сразу двух богов, оказался в таком бедственном положении? Не может быть, чтобы в мире Эрин не ценили такое наследие. В этом… Как ты сказал, где можно найти волшебников?

— В Лондоне на Диагон аллее.

— Да, так там есть библиотека магов?

— Не уверен, но, возможно, она есть в Министерстве Магии?

— Мы можем туда попасть?

— Даже не знаю, мне одиннадцать исполниться только через два с половиной года и я получу волшебную палочку, но я не уверен, что даже тогда меня пустят туда одного. Кстати, мне кажется, что твоя божественная кровь, все же, дала тебе в этом мире магические способности. Обычные люди у нас не умеют мгновенно заживлять раны.

— Как это проверить? Неужели ты не знаешь ни одного взрослого волшебника, которому мы могли бы довериться? — нахмурился Боэ.

Гарри начал перебирать в уме имена.

Сириус сидел в Азкабане, кроме того он полностью доверял Дамблдору, как и Ремус. Они оба отпадали. Не подходили по этой же причине и Молли с Артуром, и все другие члены Ордена Феникса. Кого он еще знал? Сотрудников Министерства Магии? Фаджа? Скримджера? Амелию Боунс? Преподавателей Хогвартса? Флориана Фортескью? Мистера Олливандера?

Получалось, что и довериться-то ему было некому…

— Раз ты сразу никого не смог назвать, то такого волшебника нет. Поэтому давай отложим дальнейший разговор на завтра. Сегодня уже поздно и тебе пора идти к себе. За ночь, может быть, придет какая-то идея в голову.

— Да, ты прав. Я рад, что мы поговорили. Спокойной ночи и счастливого Рождества, Боэ!

— Я тоже рад, Гарри. Счастливого Рождества!

==========

Начальной школы Святого Грогория — St. Grogory's Primary School, где согласно Поттер wiki обучались Гарри Поттер и Дадли Дурсль.

«Мабиногион» — Сборник валлийских легенд.

«Основы знаний об Ирландии» Джеффри Китинга — «Foras Feasa ar Éirinn», более правильный перевод названия «Фонд знаний об Ирландии», но прижилось первое название.

Кэдмон и Кюневульф — Представители британской христианской религиозной поэзии VII и VIII—начала IX веков.

Ирландские Туата Де Дананн (Tuatha Dé Danann), шотландские дыне ши (daoine sìth), валлийские тилвит тег (Tylwith Teg), сидхе, фэйри — перечисление легендарных/сказочных народов/существ, по поводу чьей божественной или человеческой сущности вопрос до конца не решен учеными.

Глава опубликована: 27.03.2025
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
4 комментария
Ориджинал
Kireb Онлайн
УХ!
Подписался!
О, новая работа, как здорово! Подписываюсь )))
побольше ,побольше
спасибочки
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх