↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Союзник поневоле (гет)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Фандом:
Рейтинг:
General
Жанр:
AU, Романтика, Первый раз
Размер:
Макси | 454 580 знаков
Статус:
В процессе | Оригинал: В процессе | Переведено: ~57%
Предупреждения:
Мэри Сью, ООС, Пре-гет
 
Проверено на грамотность
В семь лет Гарри стремится контролировать свою «странность». В библиотеке он находит книгу, которая словно сама его зовёт. Он узнаёт, что для управления тем, что, вероятно, является магией, вызывающей необъяснимые события вокруг него, необходимо стать физически сильнее. Это приводит к неожиданным изменениям в его жизни.

#ВсемогущиеДети #МС #ПервыйКурс #ВторойКурс #Underage
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

29 — Конец лета ’92

Примечание автора: Некоторые части разговора Добби скопированы из книги. Я не видел необходимости их перефразировать.

Примечание переводчика: Перевод тех кусочков текста, которые автор скопировал из книг Дж. Роулинг, цитируются по изданию «Гарри Поттер и Тайная комната», Росмэн.


* * *


В тот вечер, вернувшись в свою комнату, Гарри был застигнут врасплох. Незваный гость, незнакомый домовой эльф, сидел на его кровати, и с первого взгляда было ясно: этот эльф не принадлежал Поттерам. Одетый в грязную рваную наволочку, он казался измождённым и голодным. Гарри прекрасно знал, что собственные эльфы Поттеров гордятся своей формой с вышитым гербом дома и всегда сыты. И, конечно, никто не смел поднять на них руку — Твинкл немедленно сообщил бы, случись подобное.

— П-привет, — поперхнулся Гарри.

— Гарри Поттер! — пронзительным голосом воскликнул нежданный гость. — Добби так давно мечтал с вами познакомиться, сэр… Это такая честь…

— Благодарю, — кивнул Гарри. — Рад встрече, конечно, но что привело тебя ко мне?

Разговор с Добби не клеился. Эльф, казалось, одновременно боготворил Гарри и до смерти боялся своих жестоких хозяев. Речь его была причудливой и сбивчивой, и Гарри не мог понять, то ли это особенность самого Добби, то ли отпечаток тех ужасных условий, в которых он жил. После нескольких долгих минут, полных запинок и недомолвок, Гарри всё же удалось вытянуть из него причину визита.

Добби подался вперёд. Глаза у него горели ярче автомобильных фар.

— Добби пришёл, чтобы защитить его, предупредить об опасности. И пусть потом придётся защемить уши печной дверцей… Гарри Поттеру нельзя возвращаться в «Хогвартс».

— По-по-почему? — Гарри от неожиданности стал заикаться. — Я должен ехать в школу. Учебный год начинается первого сентября. Я не могу здесь остаться. Я должен пойти в Хогвартс.

— Нет, нет, нет! — Добби так сильно замотал головой, что уши заколыхались. — Гарри Поттер должен оставаться там, где он в безопасности. Великий, несравненный Гарри Поттер — всеобщее достояние. В Хогвартсе Гарри Поттеру грозит страшная опасность!

— Какая опасность? — ещё больше удивился Гарри.

— Существует заговор. В Школе чародейства и волшебства в этом году будут твориться кошмарные вещи, — прошептал Добби и вдруг задрожал всем телом. — Добби проведал об этом уже давно, сэр, несколько месяцев назад. Гарри Поттер не имеет права ввергать себя в пучину бедствий. Он всем очень нужен, сэр!

— Какие ещё кошмарные вещи? — напрямик спросил Гарри. — Кто их затевает?

Добби издал странный сдавленный хрип и стал неистово биться головой об стену.

— Гарри Поттер даст Добби слово, что не вернётся в Хогвартс. Ах, сэр, вы не имеете права подвергать себя такой опасности! Обещайте Добби, что не поедете больше в школу.

Гарри лихорадочно соображал, с трудом сдерживаясь, чтобы не прикрикнуть на бестолкового домовика.

— В таком случае, я попрошу моих собственных домовых эльфов о защите. Мне сказали, что в случае опасности они смогут мгновенно перенести меня в безопасное место.

Добби продолжил крутить уши и причитать о великом Гарри Поттере, которому грозит страшная опасность. Мальчику пришлось ещё раз повторить свои слова, прежде чем тот услышал его. Эльф долго обдумывал услышанное, то и дело подскакивая и обещая прогладить свои уши утюгом, и лишь затем, с явной неохотой, кивнул.

— Добби может на это согласиться… и Добби сделает всё, что в его силах, чтобы защитить Гарри Поттера в Хогвартсе, когда сможет. Прощайте, Гарри Поттер!

С тихим хлопком Добби исчез, оставив Гарри в недоумении и смутном беспокойстве. Немного придя в себя, он с облегчением перевёл дух и позвал:

— Твинкл!

Старший домовой эльф бесшумно возник и сдержанно поклонился.

— Что Твинкл может сделать для хозяина?

— У меня тут был странный гость, — начал Гарри и подробно пересказал домовику свой разговор с залётным эльфом. — Ты знаешь этого Добби?

Твинкл на мгновение задумался.

— Возможно, это младший эльф у Малфоев. Я попрошу Барсука переговорить с ним и всё выяснить. Это может занять несколько дней, потому что нужно дождаться момента, когда Добби останется один.

— Хорошо. В любом случае, не думаю, что опасность в Хогвартсе возникнет в первый же день. Скорее всего, у нас есть хотя бы пара дней после начала учебного года, прежде чем нам понадобится какая-то информация. Не мог бы ты выделить двух эльфов для моей охраны в школе?

Твинкл кивнул.

— Вас уже охраняют четыре эльфа. К счастью, до сих пор им не приходилось вмешиваться.

— И Гермиону тоже охраняйте, пожалуйста, — добавил Гарри.

— Разумеется, она под нашей защитой, как и вы. Мы должны оберегать нашу будущую Леди Поттер, знаете ли.

Гарри слегка покраснел от скрытого в словах эльфа намёка.

— Спасибо, Твинкл. Жду известий о том, что за опасность грозит нам, по словам Добби.

Твинкл поклонился и исчез, оставив Гарри в раздумьях.


* * *


Визит Добби Гарри скрывать не стал. Тётя Петуния, выслушав его рассказ, заметно встревожилась, но немного успокоилась, узнав об эскорте из четырёх домовых эльфов, неотступно следующих за племянником.

— В этом году тебе нужно быть особенно осторожным, — наставляла она.

— Буду. Я уже попросил эльфов разузнать об этой опасности побольше, чтобы мы смогли предотвратить её, если получится.

— Это хорошо, но осторожность всё равно не помешает, — настойчиво добавила тётя.

Вечером, когда к Гарри присоединилась Гермиона, он подробно пересказал ей свой разговор с Добби. Девочка, конечно, встревожилась, услышав об «ужасной опасности», но к концу рассказа успокоилась.

— Значит, твои домовые эльфы охраняют нас обоих? — уточнила она.

— По словам Твинкла, да. Хотя я ни разу не замечал их в школе.

Гермиона поёжилась.

— У меня иногда возникало чувство, будто на меня смотрят, хотя я никого не видела. Возможно, это действительно была охрана.

Они немного обсудили это, а затем Гермиона сменила тему.

— Тебе не любопытно взглянуть на поместье Поттеров? — спросила она.

Гарри пожал плечами.

— Любопытно, конечно, но не настолько, чтобы прямо сейчас туда рваться. У нас столько всего интересного, что я даже не вспоминал о нём.

— Ну, у нас ещё есть несколько дней каникул. Можно выделить один день, — предложила она.

— Ты поедешь со мной, ведь так?

— Это твоё поместье, Гарри, а не моё, — напомнила Гермиона.

— Через несколько лет оно станет и твоим. Думаю, тебе стоит поехать со мной.

Гермиона не знала, что и думать. Слова Гарри были очень приятны, но и немного смущали её.

— Но как мы туда попадём? У тебя же даже адреса нет!

— Уверен, Твинкл сможет нас туда перенести. Но адрес тоже нужно узнать, чтобы тётя тоже смогла приехать. Она ведь не захочет мигнуть туда, да и прыгать с домовым эльфом вряд ли согласится.

— Пока своими глазами не увидим, не узнаем, — настаивала Гермиона.

— Что ж, попросим Твинкла перенести нас туда завтра. Спокойной ночи, — ответил Гарри.

Она придвинулась ближе, позволяя ему обнять её за талию, и прошептала в ответ:

— Спокойной ночи, Гарри.

Вскоре их обоих сморил сон.

Как обычно, они проснулись с первыми лучами солнца и присоединились к Дэйву для утренней зарядки. Затем Гарри вернулся на Тисовую, чтобы принять душ и позавтракать. В этот раз он мигом оказался в комнате Гермионы, как только закончил. Она уже ждала его, озаряя всё вокруг своей улыбкой.

— Я готова. А ты?

— Всегда готов, — ответил он и позвал: — Твинкл!

Домовой эльф возник почти мгновенно.

— Хозяин звал?

— Отнеси нас в поместье Поттеров, пожалуйста.

Твинкл расплылся в широкой улыбке.

— Конечно! Все эльфы Поттеров недоумевают, почему вы до сих пор не навестили его. Прошу вас, возьмите меня за руки.

Мгновение — и они стояли в прихожей особняка Поттеров, где их уже ждал строй домовых эльфов. На лицах подростков читалось недоумение, а вот Твинкл, казалось, гордился произведённым эффектом. Окинув взглядом своих подчинённых, он повернулся к детям:

— Это домовые эльфы, служащие в британском поместье Поттеров. У вас есть ещё несколько на континенте. Приношу свои извинения, что не успел предупредить их о вашем приходе. В следующий раз мы постараемся представить вам всех ваших эльфов.

Затем он повёл Гарри и Гермиону вдоль шеренги, называя имя каждого домовика и должность. Гарри пришёл к выводу, что поместье, поля и рощи вокруг него, а также некоторые прилегающие владения поддерживаются в идеальном порядке исключительно благодаря этим трудолюбивым созданиям. В некотором смысле они напоминали сотрудников крупного сельскохозяйственного предприятия, с той лишь разницей, что выполняли гораздо больший объём работы, чем обычные люди, и всё это — благодаря магии. И, конечно, им не платили, хотя все их нужды полностью обеспечивались работодателями. С другой стороны, это было больше похоже на семейный бизнес, где люди не получают конкретную зарплату, но фактически являются одновременно владельцами и работниками. Эта аналогия показалась Гарри наиболее подходящей.

— Я очень рад познакомиться с вами, — обратился он к собравшимся домовикам, пожимая руку каждому из эльфов. — Без вас, я уверен, поместье и всё остальное давно бы пришли в упадок и запустение. Я считаю вас частью нашей семьи. Пусть мы и не связаны кровными узами, но у нас есть магическая связь. Надеюсь, что вы и впредь будете хорошо заботиться друг о друге. Пожалуйста, не стесняйтесь обращаться ко мне с любой проблемой, в решении которой я смогу помочь.

Эльфы радостно загудели в ответ. Твинкл взмахнул рукой, отпуская их, и повернулся к Гарри:

— Позвольте показать вам особняк. Что вас интересует больше всего?

— Думаю, библиотеку стоит оставить напоследок, иначе ни на что другое времени не хватит, — улыбнулся Гарри, взглянув на Гермиону. — Что скажешь, начнём с жилищ для домовых эльфов?

Осмотр поместья занял почти два часа, и всё это время Гермиона не переставала удивляться. Она с облегчением отметила, что у домовиков есть небольшие, но уютные комнаты, где есть всё необходимое для комфортной жизни. Парадные залы особняка поражали своим великолепием, а при виде главной спальни, достойной королевских особ, на лицах подростков выступил лёгкий румянец. Семейные покои были обставлены с изысканным вкусом, а количество гостевых комнат казалось бесконечным. Вид снаружи тоже не разочаровал: ухоженные поля и рощи ломились от обильного урожая, а изысканные сады, разбитые вокруг дома, радовали глаз своим великолепием.

В завершение экскурсии они направились в библиотеку, и Гермиона застыла на пороге, поражённая её размерами. В отличие от Хогвартса, здесь почти половину пространства занимали книги маглов, от захватывающих романов до серьёзных научных трудов. История, математика, физика, химия, биология — казалось, здесь было собрано всё знание человечества. Полные издания Ветхого и Нового Завета соседствовали с книгами по языкознанию и даже исследованиями социальной структуры Британии.

В библиотеке Гарри задал вопрос, который не давал ему покоя:

— Твинкл, я всё ещё не понимаю, как так вышло, что с семи лет я мог вызывать любую книгу, какую только захочу. Можешь объяснить?

Твинкл на мгновение задумался.

— Тут дело в двух вещах, хозяин. Во-первых, каждая книга в этой библиотеке зачарована особым образом, чтобы любой член семьи мог её легко призвать. Во-вторых, твой личный библиотекарь, — при этих словах Гарри вспомнил старого, сгорбленного эльфа, посвятившего этому делу всю свою жизнь, — был очень внимателен к тебе в детстве и старался предлагать книги, наиболее подходящие для каждого конкретного случая. Он перестал это делать, когда тебе исполнилось десять, потому что к тому времени ты уже сам научился выбирать нужные книги.

Гарри понимающе кивнул.

— Пожалуйста, поблагодари его от меня. Те книги здорово мне помогли, особенно самая первая про магическое ядро, которую он подсунул мне в семь лет. Можно сказать, он спас мне жизнь.

Затем у него возник ещё один вопрос.

— Как сюда попасть из магловского мира? Я хотел бы показать поместье моей тёте, но она не любит магию.

Твинкл долго обдумывал ответ:

— Боюсь, для маглов путь сюда заказан, — с сожалением произнёс домовик. — Ни одна дорога не ведёт к поместью, и ни на одной карте его не найти. Лишь член семьи или тот, кого он пригласит, может отыскать это место. Теперь, когда вы знаете, где находится поместье, вы сможете прибывать сюда с помощью вашего «мигания». Что же до ваших гостей, вы всегда можете попросить одного из эльфов доставить их сюда, но ни одно магловское транспортное средство не сможет даже приблизиться к границам поместья. Мне искренне жаль.

— А Гермиона может приходить сюда одна?

Твинкл расплылся в жутковатой улыбке.

— Несомненно! — воскликнул он. — Хотя вы ещё не провели церемонию, она уже стала хозяйкой этого места, как и вы.

Гермиона зарделась. Неужели их связь и вправду стала крепче после совместно проведённого лета? Она не могла сказать наверняка, но чувствовала, что они стали ближе, чем любая другая пара, которую ей доводилось видеть. С некоторой грустью она подумала, что даже её родители не были настолько близки, хотя они с Гарри ещё не перешли к физической стороне отношений. Ей было интересно, когда и как это произойдёт, но она не чувствовала никакой спешки.

Они провели остаток дня в библиотеке, лишь ненадолго отвлекшись на предложенные домовиком бутерброды с соком. Гермиона, охваченная жаждой знаний, принялась изучать полки в поисках хоть какой-нибудь информации об их особой связи. К её разочарованию, несмотря на обилие книг, они оказались не более информативными, чем скудные записи в библиотеке Лонгботтомов. Крупицы новых сведений, найденных в библиотеке Поттеров, лишь подтверждали то, что они уже чувствовали интуитивно.

Гарри, в свою очередь, заинтересовался своим статусом Лорда и погрузился в изучение книг о магической аристократии. Он искал сведения о своих правах и обязанностях, связанных с титулом, и пришёл к выводу, что, пока он не достигнет совершеннолетия, его титул носит скорее формальный характер.

Они мигнули обратно в комнату Гермионы всего за несколько минут до возвращения её родителей.

— Не думаю, что стоит рассказывать им всё в подробностях, — поделилась Гермиона. — Упомяну лишь, что это красивый дом с садом, расположенный в живописной сельской местности. Не хочу, чтобы их мнение о тебе изменилось из-за твоих владений.

Гарри согласился с подругой, но про себя усомнился, что подробности могут на что-то повлиять. Родители Гермионы уже видели драгоценности, которые он ей подарил. По сравнению с ними особняк едва ли мог произвести большее впечатление. Его больше беспокоило, как тётя воспримет новость о том, что в поместье невозможно попасть без использования магии.

Однако его опасения оказались напрасными. Тётя Петуния, казалось, предвидела это.

— По-моему, Лили говорила, что она очень хотела, чтобы мы с родителями побывали у них, но это было невозможно.

Глава опубликована: 12.04.2025
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 28
Нормальный фанфик. Первые главы тяжеловато написаны, но потом выравнивается. Возможно, автору было сложно расписывать изменения в поведении Дурслей.
А мне понравилось, легкое чтиво. Спасибо за перевод.
Kapslockпереводчик
Witali
Спасибо, что читаете!
И вам спасибо - за быстроту перевода)
TiWin Онлайн
Спасибо за перевод) после нервотрепок на работе, просто читаю и отдыхаю) как же приятно, просто видеть как у героев всё хорошо и радоваться)
Тейна Онлайн
Детишки, конечно, всемогущие, но в целом интересно. Спасибо за перевод.
Kapslockпереводчик
TiWin, Тейна,

спасибо, что читаете!
Немного вызывает сомнения то, что пребывающий в тюрьме Сириус дожил до суда, а не последовал за Морфином Гонтом. Ну, типа, "не вынес тягот заключения и умер совершенно естественной смертью", или там "от несчастного случая" (аваду в упор - сложно назвать "счастливым случаем").
Kapslockпереводчик
Raven912
Жанр такой, "сделать Гарри хорошо". А как может быть ему хорошо без любящего, понимающего и вменяемого крёстного?))
Raven912
Претензии к канону. Хотя там куча нестыковок)
barbudo63
Raven912
Претензии к канону. Хотя там куча нестыковок)

В каноне к официальному оправданию Сириуса так и не пришли. Я ведь не имею в виду, что "Блэка нельзя оправдать" (хотя в каноне Дамблдор говорит именно это). Я говорю, что при таком количестве не желающих оправдания Блэка, выжить он мог разве что как беглец подальше от людей на все время процесса, но никак не в камере.
Kapslock
Raven912
Жанр такой, "сделать Гарри хорошо". А как может быть ему хорошо без любящего, понимающего и вменяемого крёстного?))

"Любящий" Блэк - единственный на Гриммо, кто не порадовался оправданию Гарри в ситуации с дементорами. Таков канон.
Raven912
barbudo63

В каноне к официальному оправданию Сириуса так и не пришли. Я ведь не имею в виду, что "Блэка нельзя оправдать" (хотя в каноне Дамблдор говорит именно это). Я говорю, что при таком количестве не желающих оправдания Блэка, выжить он мог разве что как беглец подальше от людей на все время процесса, но никак не в камере.

Тогда его проще сразу дементору отдать было, вполне сошло бы на волне негодования. Просто Ро понадобился живой крестный, а мог и не понадобиться. А фикрайтеры пишут, как им хочется.
Kapslockпереводчик
Raven912
Так и септалогия мадам Роулинг относится к другому жанру: "сделай Гарри плохо". И она ответственно и старательно воплощала эту максиму в каждом томе. Добренький, но равнодушный Сириус отлично иллюстрирует эту идею.

"Сделать Гарри хорошо", aka fix-it, как правило идут двумя путями: удалить тех, кто делает Гарри плохо (например, взять и забыть шестого Уизли на дне озера), либо забыть канон и выписать антигероев заново(ах, Снейп/Малфой/итд - на самом деле такой душка!)

В этом фанфике автор прибегнул сразу к обоим приёмам: и Рона отставил, и Сириуса перекрасил, сделал его милейшим парнягой и вообще.
Прочитала первые главы. Очень приятно читать про то как у Гарри все хорошо складывается. Спасибо за перевод.
Kapslock
Поскольку все семь книг по сути сводятся к "доведём Гарри до самоубийства" (то есть, до "добровольной жертвы ради Бобра и Светы"), то это (в смысле "сделай Гарри плохо") - в целом не удивительно. Но ведь и в фанфике "сделай Гарри хорошо" этот базовый посыл Сил Бобра меняться не должен. И Гарри со товарищи должны его мужественно преодолевать!
Raven912
На то он и фанфик, чтобы было ,как надо автору.
barbudo63
Raven912
На то он и фанфик, чтобы было ,как надо автору.
Если автор описывает, как камень безо всякой магии, просто в угоду сюжету, взлетает вверх (а такое теоретически возможно: как эффект броуновского движения), у читателя, представляющего себе вероятность такого события, это как минимум вызовет недоумение.
TiWin Онлайн
А мне кажется, это просто волшебная сказка, у Ро, опять же по моему мнению, вначале была задумка сделать сказку, но потом что-то поменялось и от тома к тому крепло. Тут же именно сказка, добрая, почти детская, без всяких темных завихрений ( пока что). Вообще, для отдыха это пока что лучшее чтиво из того, что нашел на этом сайте. Просто читай, получай удовольствие, радуйся за гг, будь спокоен, насмехался над врагами гг и т.д. в общем, чистый расслабон) жаль, что произведение короткое.. я бы такое в 7 томах почитал бы) и про детей наших гг тоже)
Мимими ^_^
Благодарю за перевод и жду❤💐🔥
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх