↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Союзник поневоле (гет)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Фандом:
Рейтинг:
General
Жанр:
AU, Романтика, Первый раз
Размер:
Макси | 357 307 знаков
Статус:
В процессе | Оригинал: В процессе | Переведено: ~44%
Предупреждения:
Мэри Сью, ООС, Пре-гет
 
Проверено на грамотность
В семь лет Гарри стремится контролировать свою «странность». В библиотеке он находит книгу, которая словно сама его зовёт. Он узнаёт, что для управления тем, что, вероятно, является магией, вызывающей необъяснимые события вокруг него, необходимо стать физически сильнее. Это приводит к неожиданным изменениям в его жизни.

#ВсемогущиеДети #МС #ПервыйКурс #ВторойКурс #Underage
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

20 — Лонгботтом-манор

Дни пролетели со скоростью «Молнии». Гарри, наскоро позавтракав, мигнул в гостиную Грейнджеров, сжимая в руке свою сумку. Гермиона, как выяснилось, принимала душ, но радостно позвала его составить ей компанию, пока она одевается. К счастью, родители Гермионы, люди тактичные, лишь тепло улыбнулись, когда парочка спустилась вниз, словно связанная невидимой нитью. Гарри вежливо отказался от завтрака.

— Я уже перекусил дома, спасибо, — сказал он, — но от чашки чая не откажусь, если это не сложно.

С Грейнджеров можно было бы писать картину «Пунктуальность»: весь багаж был загодя уложен, и ровно в назначенное время они погрузились в автомобиль и отправились в Лондон. Гермиона прижималась к Гарри на заднем сиденье, а миссис Грейнджер с понимающей улыбкой наблюдала за ними в зеркале заднего вида.

— Гарри, — вдруг начала Гермиона, нахмурив брови, — мы все еще просто «друзья»?

— Конечно, да! — ответил Гарри, слегка озадаченный. — С чего вдруг такой вопрос?

Она придвинулась ближе и едва слышно зашептала.

— Мне кажется… это как-то не соответствует действительности, понимаешь? Говорить так всё равно, что называть Большой Зал просто комнатой. Мы гораздо больше, чем просто «друзья», правда? Кто мы есть, Гарри?

Он нахмурился, Гермиона озвучила его мысли. Звание «друга» казалось устаревшим и недостаточным.

— Может быть… парень и девушка? — предложил он осторожным шепотом.

Гермиона задумалась, все еще нахмурив бровь.

— Звучит лучше, конечно, но все равно не то, правда? После того, как мы стали проводить ночи вместе, я подумала, может, слово «возлюбленные» подойдет больше?

Гарри замялся.

— Не уверен. Я имею в виду, я люблю тебя, это точно, но мы ведь не совсем «занимаемся любовью», в традиционном смысле. И все же я чувствую связь с тобой, которая превосходит даже это слово. — Он замолчал, пораженный неожиданной мыслью. — Может, Распределяющая Шляпа с самого начала была права. Она назвала тебя моей «половинкой». Сначала я думал, что это просто близкий друг, но теперь подозреваю, что это нечто гораздо большее — пара, связанная глубокой связью, невидимой для всех, кроме нас.

Лицо Гермионы озарила сияющая улыбка.

— Да, Гарри, я тоже это чувствую. Мы пара, и я почти уверена, что тоже люблю тебя. Но, — предупредила она, понизив голос до заговорщического шепота, — нам пока не стоит афишировать свой высокий статус, по крайней мере, пока мы сами его полностью не расшифруем.

Гарри искоса взглянул на передние сиденья, где Джинни, сгорая от любопытства, наблюдала за ними в зеркало заднего вида.

— Держу пари, твоя мама и моя тетя уже все поняли, — прошептал он. — Возможно, даже Невилл. Но пока что, осторожность — наш девиз.

— Именно, — согласилась Гермиона, с нежностью сжимая его руку. От этого прикосновения по телу Гарри пробежала искра, словно безмолвное обещание той глубокой связи, что между ними возникла.

Дорога пролетела слишком быстро. Гарри наслаждался каждым украденным мгновением близости с Гермионой: тихим шепотом ее голоса, ослепительным блеском шоколадных глаз. С неохотой взвалив сумку на плечо, он вышел на прохладный лондонский воздух, который резко контрастировал с теплом, окружавшим его в машине. В «Дырявом котле» их уже с нетерпением ждал Невилл.

Облегчение Невилла было почти осязаемым, но он не забыл о хороших манерах. Сначала учтивый поцелуй руки миссис Грейнджер, затем крепкое рукопожатие мистеру Грейнджеру. И лишь потом он отбросил формальности, приветствуя Гарри и Гермиону быстрыми, дружескими объятиями, причем, обнимая Гермиону, он слегка покраснел.

— Бабушка ждет нас в поместье Лонгботтом, — сообщил он. — Надеюсь, вы не против путешествия через камин?

— Путешествия через камин? — Гермиона нахмурила лоб, ее глаза загорелись любопытством.

— Это довольно просто, хотя для непосвященных может показаться немного пугающим, — Невилл заглянул в небольшой мешочек и достал щепотку мерцающей пудры. — Просто бросьте щепотку в огонь, и когда пламя станет изумрудно-зеленым, четко произнесите пункт назначения и смело шагайте вперед.

Словно в подтверждение его слов, стоявшая неподалеку волшебница бросила в камин щепотку порошка, громко произнеся: «Министерство магии!» и исчезла в вихре изумрудного пламени.

— Не уверен, подойдет ли это маглам, поэтому предлагаю каждому из вас взять за руку одного ваших родителей и перенести с собой. Бабушка так водила меня, когда я был маленьким.

— И что же нам нужно произнести, чтобы камин нас перенёс? — с любопытством спросил Гарри.

— Просто скажите: «Лонгботтом-мэнор». Я отправлюсь последним, чтобы убедиться, что все добрались благополучно.

Гарри и Гермиона, хоть и знали о существовании магических каминов, не испытывали особого энтузиазма по поводу этого способа передвижения. Однако раскрывать секрет своих мгновенных перемещений, им хотелось еще меньше. Гермиона, крепко сжав руку матери, бросила щепотку каминного порошка в огонь и, четко произнеся название поместья, шагнула в изумрудное пламя.

— Подождите немного, дайте им время, чтобы пройти, иначе вы можете столкнуться с ними в пути, — посоветовал Невилл.

Гарри последовал примеру подруги, взяв с собой Дэйва. Они кубарем вывалились в поместье Лонгботтом, где услужливые домашние эльфы поспешили помочь им подняться на ноги. Невилл, появившийся следом, уже стоял твердо на ногах.

— Ух ты! Это немного похоже на русские горки в парке развлечений, — воскликнул Дэйв, и остальные согласно закивали.

— Моя бабушка ждет вас в гостиной, — объявил Невилл, направляясь вперед.

Леди Августа Лонгботтом, женщина строгих правил, встретила их в гостиной. Гарри помнил ее по вокзалу, где она красовалась в шляпе со стервятником. Сегодня же на ней не было головного убора. Невилл представил гостей:

— Бабушка, это мистер и миссис Грейнджер, их дочь Гермиона и лорд Гарри Джеймс Поттер.

Грейнджеры, ошеломленные волшебным окружением, не сразу обратили внимание на титул Гарри. Невилл продолжил:

— Мистер и миссис Грейнджер, Гермиона, Гарри — это вдовствующая леди Августа Лонгботтом, моя бабушка.

Мистер Грейнджер чопорно, словно герой многочисленных фильмов о дворянах, шагнул вперёд, слегка поклонился и поцеловал даме руку, произнеся:

— Очарован.

Миссис Грейнджер, сочтя неуместным книксен в джинсах, лишь слегка склонила голову в знак приветствия, последовав примеру мужа. Гарри, не зная, как себя вести в подобной ситуации, повторил ее жест. К его удивлению, леди Августа ответила ему тем же, склонив голову в знак признания.

— Лорд Поттер, для меня большая честь приветствовать вас в поместье Лонгботтом. Ваш отец был добрым другом моего сына, и я всегда надеялась, что их дети тоже смогут найти общий язык. Я рада видеть, что ваша дружба зародилась без какого-либо внешнего давления.

— Я еще не лорд Поттер, только лорд Певерелл. Что касается Невилла, он хороший человек и близкий друг. И я знаю, что он может стать очень могущественным волшебником. И, пожалуйста, зовите меня Гарри.

Старушка коротко улыбнулась.

— Хорошо, Гарри, но тогда ты должен звать меня Августой или просто Бабушкой. Гарри немного успокоился и набрался смелости задать вопрос:

— Почему вы назвали меня лордом Поттером, л… Августа?

К его удивлению, суровое лицо леди Лонгботтом озарила добрая улыбка.

— Твое кольцо Лорда искусно скрыто, но я чувствую его присутствие, хотя и не вижу. Как последний представитель рода, ты должен был унаследовать титул в десять лет, а тебе уже одиннадцать.

— Титул Поттеров перейдет ко мне только в четырнадцать, хотя я уже стал главой дома. Вероятно, вы почувствовали кольцо Певереллов.

— Возможно… — Она перевела взгляд на Гермиону. — Здесь тебе не нужно скрывать свои обручальные украшения. С нами твоя тайна в безопасности.

Гарри изумленно выдохнул:

— Мы еще не помолвлены.

Августа лишь добродушно улыбнулась в ответ.

— Ты подарил ей кольцо обещания, а затем отдал свое сердце, — продолжала Августа, — это гораздо больше, чем формальная помолвка, и Магия это признает. Разве вам не говорили в школе, что главное в магии — это намерение?

Гарри потерял дар речи, а Гермиона, словно очнувшись, позволила своим драгоценностям вернуться в первоначальную форму, вызвав удивленный вздох отца.

— Гарри подарил тебе это?

— Да, папа, это был подарок Гарри на мой одиннадцатый день рождения. Я держу его в тайне, потому что носить его в повседневной жизни слишком дорого.

— Действительно, — прокомментировала Августа. — Магия, использованная при создании этого набора, практически забыта, и он обеспечивает лучшую защиту, чем большинство магических щитов.

Она окинула взглядом зардевшихся детей и улыбнулась.

— Вы позволите мне произнести одно заклинание, чтобы показать нам, насколько крепка ваша связь?

Гарри замялся. В присутствии родителей Гермионы это казалось несколько опрометчивым, но он не смог придумать, как вежливо отказаться. Гермиона же, напротив, с энтузиазмом кивнула. Августа жестом пригласила их встать рядом, затем взмахнула палочкой и произнесла короткое заклинание. Все присутствующие ахнули, увидев, как вокруг них возник золотой ореол.

— Не могли бы вы отойти хотя бы на несколько шагов? — предложила Августа.

Они сделали два шага в стороны, но ореол лишь растянулся, продолжая окутывать их обоих.

— Еще немного, пожалуйста…

В конце концов, они оказались у противоположных стен комнаты, но золотое сияние все еще соединяло их, не становясь тоньше.

Августа отменила заклинание и улыбнулась детям.

— Согласно этому тесту, вы — родственные души. Неудивительно, что вас тянет друг к другу с юных лет. Вероятно, вы станете истинными родственными душами, когда станете немного старше.

Она повернулась к Невиллу.

— Не покажешь ли ты своим друзьям окрестности, пока я развлекаю взрослых? Обед будет подан в час дня.

Невилл повел их в теплицу, защищенную от непогоды и наполненную теплом, контрастирующим с прохладой комнат в усадьбе.

— Почему ты не сказал мне, что знаешь, что я Лорд? — спросил Гарри, как только они остались одни.

Невилл пожал плечами, словно извиняясь.

— Я думал, это общеизвестно. По крайней мере, среди чистокровных, — пробормотал он, — Я решил, что ты просто не хочешь привлекать лишнее внимание, поэтому и не упоминал об этом. Можно взглянуть на твое кольцо?

Гарри протянул руку, демонстрируя фамильный перстень. Невилл внимательно изучил его.

— Это очень древняя и могущественная вещь. Что ты почувствовал, когда впервые надел его?

— Было больно, — признался Гарри, — Кольцо словно сканировало меня, отторгая любую чужую магию. Потом оно сосредоточилось на моем шраме, который вспыхнул ярко-красным цветом, и вступило в борьбу с какой-то очень темной магией. Я потерял сознание, а очнулся уже в окружении взволнованных гоблинов. Они помогли кольцу удалить темную магию из шрама и исцелили его. С тех пор я чувствую себя намного сильнее.

— Бабушка не разрешает мне брать кольцо Лорда, пока мои родители живы… ну, в каком-то смысле… Как думаешь, стоит ли мне взять кольцо Наследника? Может, оно тоже даст мне хоть какую-то защиту.

— Думаю, тебе стоит это сделать, особенно сейчас, когда мы знаем кое-что о Дамблдоре, — ответил Гарри, — Возможно, он захочет заставить нас забыть об этом, или даже хуже. Он ведь пытался читать наши мысли.

Лицо Невилла помрачнело.

— Да, он это делал. Я рассказал бабушке о том, чему вы меня научили, и о том, что пытался сделать директор. Ей это совсем не понравилось. Несмотря на то, что она считает его лидером светлой стороны, у нее всегда были серьезные сомнения насчет него, еще задолго до нашего рождения.

Затем он повернулся к Гермионе.

— Могу я взглянуть на твои украшения? Я всегда думал, что это просто безделушки, которые носят большинство девушек. Теперь я понимаю, что они стоят целое состояние.

Гермиона позволила ему рассмотреть кольцо и ожерелье. Невилл, казалось, побледнел, разглядывая их.

— Не думаю, что когда-либо видел что-то подобное. Уверен, они увеличивают твою силу и защищают почти от всего. Не завидую ни одному хулигану, который попытается причинить тебе вред.

Теперь Гермиона, не стесняясь, задала вопрос, который побоялась задать его бабушке.

— Что такое родственные души? Я ничего об этом не читала.

— Некоторым людям еще до рождения суждено общаться с друг с другом на самом глубоком уровне, — Невилл попытался вспомнить все немногое, что знал об этом. — Их считают родственными душами, но не каждый, у кого есть вторая половинка, находит ее. Во многих случаях они могут даже никогда не встретиться друг с другом. Некоторые верят, что у каждого человека есть вторая половинка, но большинство из них так и не осознают этого.

Гермиона нахмурилась, ее брови сошлись в задумчивой складке. Идея предопределенности, столь чуждая ее убеждениям о свободе выбора, вызывала внутренний протест. «Неужели судьба может распоряжаться чувствами?» — подумала она, но тут же уловила проблеск иной интерпретации.

— Значит, родственные души — это те, кто обладает наибольшей совместимостью, но вольны отвергнуть это и избрать свой собственный путь? — уточнила она, ища подтверждения своей мысли.

Невилл на мгновение задумался, словно взвешивая ее слова.

— Вполне возможно, что это так, — ответил он, — Но моих знаний недостаточно, чтобы утверждать наверняка.

— А что же такое связь душ? — не унималась Гермиона, ее любопытство разгоралось все сильнее.

— Это связь, возникающая между родственными душами в момент их… — он запнулся, густо покраснев, — …особой близости. Говорят, что она проявляется в виде золотистого тумана, окутывающего пару, и ослепительной вспышки света, но это лишь слухи. Свидетелей обычно не бывает, да и пары, чьи души связаны, — большая редкость.

— Но что это значит? Какова природа этой связи?

Невилл лишь пожал плечами, выражая свое неведение.

— Все, что я знаю, — это обрывки слухов и легенд. Об этом почти не пишут, а то, что написано, полно домыслов и не заслуживает доверия. Говорят, что пары, связанные душой, способны общаться мысленно на огромных расстояниях, передавать друг другу эмоции и чувства… Но лучше поищите информацию в библиотеках. Меня эта тема никогда особо не интересовала.

Гарри бросил на Гермиону задумчивый взгляд. Предначертана ли она ему судьбой? От этой мысли внутри него разлилось приятное тепло. Что же касается близости… тут он испытывал некоторую нерешительность, терзаясь вопросом, не слишком ли стремительно развиваются их отношения. Редко кто из мальчиков его возраста спал в одной постели с девушкой почти каждую ночь, да и девушки в их годы нечасто позволяли себе спать с юношами. Возможно, через несколько лет… но сейчас он не был уверен.

И все же, он уже привык к ее присутствию рядом каждую ночь. Мысль о том, что в школе им могут помешать быть вместе, вызывала легкую дрожь. Что, если обстоятельства разлучат их?

— Что-то случилось? — тихий голос Гермионы вырвал его из раздумий.

— Нет, все в порядке. Я просто задумался о связи душ. Думаю, нам стоит попытаться найти больше информации об этом.

Гарри повернулся к Невиллу.

— У вас, должно быть, замечательная библиотека. Можем ли мы взглянуть на нее прямо сейчас?

Невилл улыбнулся и жестом пригласил их следовать за ним.

Библиотека Лонгботтомов поражала своими размерами, намного превосходя библиотеку Хогвартса. Гарри невольно задумался, может ли библиотека Поттеров оказаться стольже огромной. Как и в Хогвартсе, здесь имелась секция с ограниченным доступом, куда допускались лишь избранные, с позволения Лорда или Леди дома.

— Бабушка говорит, там хранятся книги о темной магии, а также о тайных семейных делах и ритуалах, недоступных посторонним. Боюсь, о связи душ вы там ничего не найдете, даже если бы она разрешила вам войти, — с сожалением добавил Невилл.

Гермиона, не теряя времени, попыталась притянуть к себе одну из книг, стоявших неподалеку. Заклинание сработало безупречно.

— Вижу, ты уже чувствуешь себя как дома, — Невилл одобрительно улыбнулся. — Можете побыть здесь некоторое время. Я пойду посмотрю, где ваши комнаты, и есть одно растение, которое я тоже хотел проверить. Я вернусь за вами к обеду.

Оставшись одна, Гермиона вызвала все книги, в которых упоминалась связь душ, а Гарри сосредоточился на поисках информации о связанных душах. К их общему разочарованию, книги не содержали ничего нового, лишь подтверждая слова Невилла, не добавляя практически никаких деталей.

— Нам стоит изучить и мою библиотеку, но, возможно, лучше отложить это до нашего возвращения домой. Я не уверен, как защитные чары поместья Лонгботтомов могут повлиять на поиски, — задумчиво произнес Гарри.

— Разумеется, и нам следует быть благодарными гостями и проводить время с хозяевами, а не пропадать в библиотеке, — добавила Гермиона.

Гарри тепло улыбнулся ей в ответ.

— Конечно, душа моя.

Гермиона ахнула от того, как он к ней обратился, а затем улыбнулась.

— Мне нравится, как это звучит, но, возможно, будет лучше, если мы пока не будем этим пользоваться. Это может привлечь нежелательное внимание.

— Как скажешь… — Гарри слегка разочарован, но спорить не стал.

Вскоре вернулся Невилл и первым делом проводил их в комнаты. Их покои располагались по соседству и соединялись общей дверью, пока что запертой.

— Думаю, вы сможете ее открыть, если захотите, — с намеком произнес Невилл, заставив Гарри задуматься, не догадывается ли друг о его ночных визитах.

Родителям Гермионы выделили комнату через коридор. Невилл позволил им заглянуть туда. Гарри отметил, что она практически идентична их с Гермионой комнатам. Разница заключалась лишь в цветовой гамме и деталях интерьера.

Обед прошел в приятной и непринужденной обстановке, без излишней роскоши. Гарри подумал, что это вполне в духе Невилла — стараться быть скромнее, чем остальные.

После обеда они помогали Невиллу с растениями, а затем играли в карты и даже в шахматы, хотя особых успехов ни у кого из детей не наблюдалось. Тем не менее, было весело, и они наслаждались обществом друг друга, свободные от школьного напряжения.

Леди Августа удивила их во время ужина, который, напротив, был более изысканным.

— Я пригласила нескольких ваших одноклассниц на завтрашнее утро. Надеюсь, вы не возражаете.

— Кого вы пригласили? — спросил Гарри.

— Мисс Боунс, мисс Эбботт и мисс Гринграсс. Они с Невиллом дружат с самого детства. До школы у него не было друзей среди мальчиков его возраста.

Гарри не возражал против Сьюзен Боунс и Ханны Эббот. Они казались хорошими девушками и обе учились в Хаффлпаффе. Он несколько беспокоился о Дафне Гринграсс. Хотя она была довольно красивой, она была слизеринкой. Он не был уверен, что ей и Гермионе будет хорошо вместе. Он не возражал, если Дафна будет грубой или оскорбит его, главное, чтобы она была мила с Гермионой.

— Не волнуйся об этом. Она всегда держала Малфоя на расстоянии и всегда была вежлива со мной. Все будет хорошо, — сказала ему Гермиона, когда той ночью мигнула в его постель. Все двери, включая ту, что между их комнатами, они оставили запертыми, чтобы никто не заметил, что они на самом деле вместе.

Глава опубликована: 03.04.2025
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 26
Жёсткий Мери Сью, не очень понравилось, но подожду продолжения
Kapslockпереводчик
BJlaqblka
Дальше будет больше МС. Особенность авторского стиля.
barbudo63 Онлайн
Нормальный фанфик. Первые главы тяжеловато написаны, но потом выравнивается. Возможно, автору было сложно расписывать изменения в поведении Дурслей.
А мне понравилось, легкое чтиво. Спасибо за перевод.
Kapslockпереводчик
Witali
Спасибо, что читаете!
barbudo63 Онлайн
И вам спасибо - за быстроту перевода)
TiWin Онлайн
Спасибо за перевод) после нервотрепок на работе, просто читаю и отдыхаю) как же приятно, просто видеть как у героев всё хорошо и радоваться)
Детишки, конечно, всемогущие, но в целом интересно. Спасибо за перевод.
Kapslockпереводчик
TiWin, Тейна,

спасибо, что читаете!
Немного вызывает сомнения то, что пребывающий в тюрьме Сириус дожил до суда, а не последовал за Морфином Гонтом. Ну, типа, "не вынес тягот заключения и умер совершенно естественной смертью", или там "от несчастного случая" (аваду в упор - сложно назвать "счастливым случаем").
Kapslockпереводчик
Raven912
Жанр такой, "сделать Гарри хорошо". А как может быть ему хорошо без любящего, понимающего и вменяемого крёстного?))
barbudo63 Онлайн
Raven912
Претензии к канону. Хотя там куча нестыковок)
barbudo63
Raven912
Претензии к канону. Хотя там куча нестыковок)

В каноне к официальному оправданию Сириуса так и не пришли. Я ведь не имею в виду, что "Блэка нельзя оправдать" (хотя в каноне Дамблдор говорит именно это). Я говорю, что при таком количестве не желающих оправдания Блэка, выжить он мог разве что как беглец подальше от людей на все время процесса, но никак не в камере.
Kapslock
Raven912
Жанр такой, "сделать Гарри хорошо". А как может быть ему хорошо без любящего, понимающего и вменяемого крёстного?))

"Любящий" Блэк - единственный на Гриммо, кто не порадовался оправданию Гарри в ситуации с дементорами. Таков канон.
barbudo63 Онлайн
Raven912
barbudo63

В каноне к официальному оправданию Сириуса так и не пришли. Я ведь не имею в виду, что "Блэка нельзя оправдать" (хотя в каноне Дамблдор говорит именно это). Я говорю, что при таком количестве не желающих оправдания Блэка, выжить он мог разве что как беглец подальше от людей на все время процесса, но никак не в камере.

Тогда его проще сразу дементору отдать было, вполне сошло бы на волне негодования. Просто Ро понадобился живой крестный, а мог и не понадобиться. А фикрайтеры пишут, как им хочется.
Kapslockпереводчик
Raven912
Так и септалогия мадам Роулинг относится к другому жанру: "сделай Гарри плохо". И она ответственно и старательно воплощала эту максиму в каждом томе. Добренький, но равнодушный Сириус отлично иллюстрирует эту идею.

"Сделать Гарри хорошо", aka fix-it, как правило идут двумя путями: удалить тех, кто делает Гарри плохо (например, взять и забыть шестого Уизли на дне озера), либо забыть канон и выписать антигероев заново(ах, Снейп/Малфой/итд - на самом деле такой душка!)

В этом фанфике автор прибегнул сразу к обоим приёмам: и Рона отставил, и Сириуса перекрасил, сделал его милейшим парнягой и вообще.
Прочитала первые главы. Очень приятно читать про то как у Гарри все хорошо складывается. Спасибо за перевод.
Kapslock
Поскольку все семь книг по сути сводятся к "доведём Гарри до самоубийства" (то есть, до "добровольной жертвы ради Бобра и Светы"), то это (в смысле "сделай Гарри плохо") - в целом не удивительно. Но ведь и в фанфике "сделай Гарри хорошо" этот базовый посыл Сил Бобра меняться не должен. И Гарри со товарищи должны его мужественно преодолевать!
barbudo63 Онлайн
Raven912
На то он и фанфик, чтобы было ,как надо автору.
barbudo63
Raven912
На то он и фанфик, чтобы было ,как надо автору.
Если автор описывает, как камень безо всякой магии, просто в угоду сюжету, взлетает вверх (а такое теоретически возможно: как эффект броуновского движения), у читателя, представляющего себе вероятность такого события, это как минимум вызовет недоумение.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх