↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Месть Озая (гет)



Переводчик:
Оригинал:
Показать
Рейтинг:
R
Жанр:
Драма, Романтика, Приключения
Размер:
Макси | 540 984 знака
Статус:
Закончен
Предупреждения:
Смерть персонажа, Фемслэш, AU
 
Проверено на грамотность
Спустя двенадцать лет после финальной битвы Зуко вызывает Катару, дабы та излечила жертв эпидемии, распространяющейся среди народа огня.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Глава 15

После долгих блужданий по дворцу Зуко наконец отыскал начальницу стражи. Это была довольно высокая, энергичная женщина по имени Сяо Джи, чья связь с Белым Лотосом была настолько крепка, что в додзё Пиандао её звали «старшей сестрой»; она же в своё время и завербовала учителя фехтования Сокки. Это не составило особого труда, учитывая, что она была дочерью учителя самого Пиандао. Она в большей мере подчинялась Айро, а не Зуко: у них со стариком было налажено взаимопонимание, и, покуда всё шло как по маслу, Зуко не считал нужным нарушать статус-кво. Однако сейчас каждая минута была на счету. Зуко и Катара обнаружили её в оружейной в компании прыткого худощавого молодого человека. Когда они влетели в комнату, в которой была сложена взрывчатка, и женщина, и паренёк отдали им честь, а затем Сяо Джи произнесла:

— Милорд, миледи. Чем я могу вам помочь?

Катара залилась румянцем. Зуко не отводил взгляда от начальницы стражи.

— Мой дядя безоговорочно доверяет вам. И я нахожу, что и я должен поступать так же.

Подняв седые брови, Сяо Джи с хрипотцой произнесла:

— Да разразит меня молния, если я подведу вас, милорд.

Сказанные лорду Огня, эти слова не были пустыми, и им обоим это было известно.

— Мой сын, — сказал Зуко. — Мой племянник и племянницы. Все наши гости. Я хочу, чтобы их охрана была усилена. Весь персонал — вплоть до садовников, — я желаю, чтобы их окружали только лучшие. До меня дошли сведения, что существует вероятность заговора. Эта информация может быть ложной. Дальнейшие подробности ожидаются. Пока что я хочу, чтобы вы следили за всем, что происходит.

— Милорд, — начала Сяо Джи с едва заметной улыбкой очерченного морщинами рта, — охрана вашего сына и его двоюродных братьев и сестёр была усилена уже давно. С тех самых пор, как ваш сын впервые заболел. По приказу генерала Айро.

Здоровый глаз Зуко чуть расширился от удивления.

— У дяди были подозрения?..

— Генерал очень серьёзно относится к здоровью своего внука, милорд.

— Но он ведь сказал, что нам не о чем беспокоиться, — произнесла Катара.

— Разумеется, миледи, — подтвердила Сяо Джи лёгким наклоном головы. — Мои люди выполняют свою работу по высшему разряду. Вам совершенно нечего опасаться.

Зуко нахмурился.

— Дворцовый врач…

— Один из наших, милорд.

— А няня?

Сяо Джи лишь покачала головой.

— Белому Лотосу ещё только предстоит раскрыть перед ней свои секреты. Что до её семьи, то… — Она расправила плечи. — Мы можем устранить её в любой момент, милорд. Однако мы следили за ней всё это время, и она никак не проявила своей неблагонадёжности. Она — единственная подходящая кормилица среди всего персонала. Если принц заболел из-за неё, тогда значит, что она отравила своё молоко изнутри.

Зуко стало очень тепло. Из его груди исходил жар, как при лихорадке, как в день, когда прилетела комета, и он приятно растекался по его конечностям. «Она назвала мальчика принцем».

В это время Катара спросила:

— Вы так просто могли бы её убить? Не слишком ли это жестоко?

Сяо Джи окинула Катару изучающим взглядом золотых глаз — так драконий ястреб смотрит на полярную мышь.

— Правление лорда Огня Озая может и завершено, миледи, но народ Огня до сих пор не приемлет слабых звеньев.

— Вы говорите как Азула… — отшатнулась Катара.

Губа Сяо Джи изогнулась.

— Оружие есть оружие, миледи. Лорд Огня использует меня так, как пожелает.

— И сейчас я использую вас в качестве меча в пару дяде, — произнёс Зуко. — Я полагаюсь на то, что вы прикроете меня с обеих сторон.

— Я скорее сломаюсь, нежели сдамся, милорд.

— Постарайтесь, чтобы до этого не дошло. — Он обернулся к Катаре. — Пойдём.

☯☯☯

Тоф они нашли в саду с детьми. Она, подобно птице, возвышалась стоя на небольшом гладком камне, посылая потоки глины и гальки, чтобы отбиться от валунов размером с кулак, посылаемых в её сторону Саей. Зуко сдвинул брови.

— Их старшая дочь — маг земли?

— Сокка был удивлён больше всех, — ответила Катара. — И больше всех горд.

— Как делишки, Спарки? — спросила Тоф, впечатывая стопу в песок. Каменный столб поднял Сайю высоко в небо. Девочка визгливо рассмеялась, цепко ухватившись за породу. Тоф опустила, а затем вновь подняла её. Сая вскрикнула, однако каждая манипуляция вызывала у неё смех.

— Могу я украсть твою тётю на минуточку? — спросил у неё Зуко.

Сая сравняла столб с землёй и отскочила в сторону.

— Конечно, дядя Зуко.

Пристально взглянув на него и Катару, она ухмыльнулась и убежала прочь. Коса на её спине подскакивала с каждым движением. Зуко смотрел ей вслед. Она направлялась к тренировочной площадке неподалёку, где Сокка наблюдал за схваткой Том-Тома и Сензо. Сначала Сокка показывал движения мечом, а затем Сензо пытался их повторить — выходило не очень-то грациозно. Песок вздымался и кружился у них под ногами в свете послеполуденного солнца. Внезапный порыв ветра принёс с собой запах моря.

— Напоминает о прошлом, правда?

Моргнув, Зуко взглянул на мага земли.

— Я хочу попросить тебя об одолжении.

Тоф пожала плечами.

— Валяй.

— Мне нужно, чтобы ты узнала, отравила ли моего сына его няня.

Челюсть Тоф отвисла. Она моргнула. Затем она дважды облизала губы и сказала:

— Ясно. Нет проблем. Будет сделано. Но с твоей помощью получится лучше. — Она нахмурилась. — Спарки? Что-то случилось? Ты не хочешь рассказать мне, что происходит?

Повисла пауза.

— А если и так?

На бледном лице Тоф отразилась еле заметная улыбка.

— Тогда я бы сказала, что кто-то связался не с той семьёй.

У него на душе воцарилось нечто, похожее на спокойствие.

— Если так говорит Слепой Бандит, то тогда я точно знаю, что бояться нечего.

— Вот именно, — подтвердила Тоф. — Предоставь это мне. Мы начнём с того, что навестим малыша. За мной.

Она привела их к тренировочной площадке, на которой Сокка показывал своему сыну очередной приём. Увидев Зуко, когда тот прошёл мимо него вместе с Катарой, Том-Том закатил глаза.

— А вот и гордый папочка. — Суюки с лёгким кряхтением поднялась со своего места, передавая Курзу Зуко. — Подержи его немного. Мне нужно размяться.

Зуко подхватил Курзу под коленки, но малыш тотчас же захотел на землю. Он начал извиваться, и Зуко опустился с ним на траву. К его удивлению, Курзу использовал его выпирающие колени в качестве опоры, тем самым помогая себе встать. Он помахал своими крошечными ручками в воздухе, прежде чем Зуко ухватил его за них. На лице Курзу возникла широченная, слюнявая улыбка.

— Ты стоишь, — произнёс Зуко. — Ты сам стоишь. — Он обернулся. — Катара, смотри, он…

Катара стояла рядом с Суюки, на её лице — улыбка, а руки, окутанные светящейся водой, словно перчатками, перемещались над животом подруги. Суюки потёрла поясницу и вздохнула. Отняв руки, Катара отправила воду обратно в кожаный мешок и кивнула. По соседству с ним Сая ударила себя ладонью по лбу.

— Только не опять… — Она погрозила ему пальцем. — У тебя будет только один ребёнок, дядя Зуко. Больше я не вытерплю!

Его челюсть отвисла.

— Твоя мама снова беременна?

— Папа говорит, что она плодовитее Туманного болота, — сказала Сиида, чьи уши тут же порозовели.

Сидящая рядом с Сиидой Сора закричала:

Мама! Сиида назвала тебя болотом!

— Никому не нравятся ябеды, Сора, — отмахнулась от неё Суюки. — Я подойду к вам через минуту.

— Один ребёнок, — повторила Сая, вскинув подбородок. — Больше — ни-ни.

Зуко взглянул на улыбающегося Курзу. Ребёнок — теперь его ребёнок и — к чёрту закон — принц народа Огня — выглядел здоровым и довольным собой. Он стал куда пухлее, чем когда они привезли его из Тетсуши. Его глаза стали ярче и голубее, а в улыбке было больше зубов. Он произнёс своё первое слово. «И если кто-то попытается навредить ему, я сожгу того дотла».

— Одного мне достаточно.

— Все так говорят, — заметила подошедшая Суюки. — Но потом ты понимаешь, что ему не с кем будет кататься на гигантских кои.

— У него, кажется, не будет отбоя от двоюродных, — ответил Зуко. Высвободив пальцы из хватки Курзу, он перевернул его. — Давай попробуем походить, малыш.

Но он не пустил его в свободное плавание, а направил прямиком к няне. Молодая женщина сидела в нескольких шагах: она была повёрнута к ним спиной и по положению её рук было ясно, что она кормит своего ребёнка. Зуко кашлянул, мысленно понося себя за то, что не обратил на это внимание раньше. Женщина — её, кажется, звали Шузи — быстро прикрылась. Пока она приводила себя в порядок, Тоф незаметно заняла позицию в золотоберёзовой роще позади неё.

— Милорд, — произнесла Шузи, вспыхнув. Она встала и преклонила колено. — Прошу прощения. Воительница Киоши…

— Тебе не за что извиняться, — ответил он. — Я здесь лишь для того, чтобы справиться о здоровье твоего дитя. Это девочка, да?

— Так точно, милорд. Её зовут Са Мин.

Зуко внимательно посмотрел на свёрток в руках Шузи. Младенец казался ужасающе крошечным и теперь, к тому же, выражал свой яростный протест против прекращения кормления, широко открывая и беззубо морща свой маленький красный ротик.

— Сколько ей?

— Всего только полгода, милорд.

Зуко кивнул, притворившись, что это ему о чём-то говорило — вообще-то, он не очень-то умел прикидывать возраст: сказывалось то, что он рос с вундеркиндом, — и сказал:

— И как она держится?

Улыбка Шузи поникла.

— Держится, милорд?

— Болезнь, которая ослабила моего сына, — пояснил он. — Они с твоей дочерью находятся в непосредственной близости. Наверняка хворь затронула и её.

Шузи моргнула и сглотнула.

— Нет, милорд, — ответила она. — Всё обошлось. Мне очень повезло.

«Это мы ещё посмотрим». Он перевёл взгляд на Тоф: она показала палец вверх.

— Видимо, да. Тебе не кажется странным, что дети, у которых одна и та же кормилица — и одна и та же детская, — столь по-разному отреагировали на недуг?

У Шузи на лбу выступил пот.

— Да, это очень странно, милорд.

И опять Тоф показала палец вверх.

— У тебя есть какие-нибудь предположения касательно причины такой реакции?

Шузи опустила взгляд. Казалось, она слегка задыхается.

— Милорд…

— Я разговариваю с тобой как родитель с родителем, не как лорд Огня, — произнёс он таким голосом, который, он и сам это знал, звучал отнюдь не отечески. Он приблизился к ней настолько, что мог чувствовать запах молока, исходящий от её дочери. — У тебя в этих вопросах куда больше опыта. Я спрошу тебя ещё раз: ты знаешь, почему мой сын заболел, а твоя дочь здорова?

Вся дрожа, Шузи ответила:

— Нет, милорд, не знаю.

Зуко вскинул голову, направляя взгляд в сторону спрятанной в тени деревьев Тоф. На её лице застыло мрачное выражение. Большой палец был параллелен земле: её уверенность в правдивости слов няни пошатнулась.

— Благодарю, — сказал Зуко, поднимая Курзу, и кивнул в знак своего скорого ухода. — Ты мне очень помогла.

Он усадил Курзу на плечи. Вскоре с ним поравнялась Тоф.

— Она от тебя в ужасе, — заметила она.

— Так и должно быть.

— Из-за этого её сложно читать. Впрочем, до самой последней минуты она была идеальна. Не могу точно сказать, соврала ли она тебе в конце или просто едва не обделалась от страха. — Вздохнув, она заложила руки за голову. — Мальцу нужно прозвище получше. Я предлагаю «Слюнтяй».

— Ты не станешь звать моего сына «Слюнтяй».

— Пеленыш?

— Нет.

— Вонючка?

— Нет!

Тоф щелкнула пальцами.

— Точно! — Она указала на место в паре дюймов от Курзу. — Слоупок.

Малыш подался к ней.

Оф.

Тоф безвольно опустила палец.

— Что это он сказал?

— По всей видимости он не так уж медлителен, как ты думала, — ответил Зуко. — Попробуй-ка ещё раз, Курзу. Тоф. Т… оф.

Оф! Оф!

— Хороший мальчик. — Зуко опустил его на траву, крепко удерживая за руки, и направил его в сторону Катары. — Давай-ка проверим, получиться ли у тебя выучить ещё что-нибудь.

— Уже второе слово? — откуда ни возьмись возник Айро, вперевалку спускаясь по тропинке со свитком в руке, и улыбнулся малышу. — Никакой ты не медлительный. — Подойдя ближе, Айро понизил голос. — Возможно, перед ужином следует провести семейное собрание, племянник. — Он перекатился с пятки на носок. — И под этим я подразумеваю всю семью.

— Понимаю… — нахмурился Зуко. — А дети?

— Я поручил твоим спортивным наставникам организовать полосу препятствий. — Выражение его лица стало суровым. — Нельзя предугадать, когда им могут понадобиться подобные навыки.

Зуко кивнул.

— Это твоя идея. Действуй.

Айро пошаркал в сторону тренировочной площадки.

— Сокка! Могу ли я заинтересовать тебя аперитивом? Разумеется, только для взрослых.

На лице Сокки засияла широченная улыбка.

— Ты читаешь мои мысли, старик.

— Мне фруктовый сок, спасибо, — сказала Суюки.

— Но мы только перешли к самому интересному, — заныл Сензо, неумело размахивая своим тренировочным мечом.

— Разве ты не хочешь посоревноваться с Том-Томом на полосе препятствий? — спросил Зуко.

Глаза мальчишки загорелись.

Полоса препятствий? Кто последний, тот тухлый кои!

Том-Том возвёл глаза к небу, позволив своим парным мечам упасть.

— Никакие тренировки этого не стоят…

Зуко наблюдал, как остальные взрослые направляют детей к полосе, но Том-Том не двинулся с места.

— Иди, — подтолкнул его он.

Том-Том обернулся. Выражение его лица было точь-в-точь как у Мэй, и на секунду Зуко от всей души пожелал, чтобы любовь его детства была жива хотя бы для того, чтобы увидеть своё отражение в этом ребёнке.

— Я им не нянька, — ответил Том-Том.

— Нет, но ты один из немногих, кому я могу доверить своих племянниц и племянника. Сензо и Сиида будут тебя слушаться, а Сая может помочь тебе. Не давай им впутаться в неприятности. Следи, чтобы Сора не потерялась. И никакой магии.

— Никакой магии?

— Никакой магии. Дети Сокки не играют с магами огня, они не знают правил. Увидимся за ужином. — Когда он заметил, что паренёк всё ещё мешкает, он добавил: — Это тоже часть твоих тренировок, Том-Том. Когда я прошу тебя о чём-то, я ожидаю, что это будет выполнено.

Том-Том вздохнул.

— Ладно.

— Хорошо. Спасибо.

☯☯☯

Айро устроил собрание в своём личном кабинете. Впрочем, эту комнату с лёгкостью можно было принять за антикварный магазин, столь завалена она была всевозможными безделушками, привезёнными стариком из разных уголков света.

Уставившись на каменную обезьяну с глазами из рубинов, Сокка произнёс:

— Могу поклясться, что уже где-то видел это штуковину…

— Для начала — тост, — провозгласил Айро, поднимая элегантно выточенный из кости бокал рю-ню. — За моего новоиспечённого внука.

— Точно-точно! — поддержала его Тоф. — Так держать, Спарки.

Они выпили. Рю-ню прожгло Зуко горло. Его вкус был куда менее агрессивен, чем, ему помнилось, ощущалось в молодые годы. «Должно быть, я старею».

— И если бы тебе только удалось подыскать мать своему ребёнку… — подначила Суюки, наклонив голову в сторону Катары.

Сидящая рядом с ним на обитом красным шёлком диване Катара напряглась. Зуко откашлялся и поправил манжеты.

— Я собрал вас здесь не для того, чтобы обсуждать личное, — произнёс он. Он посмотрел на Сокку и сделал глубокий вдох. — Ты помнишь Джун?

Сокка улыбнулся.

— Помню ли я Джун? Успокойся, моё трепещущее сердце, конечно же, я помню Джун! Как я мог её забыть? У неё были такие красивые… — Вероятно, Сокка почувствовал на себе взгляд Суюки, и его руки замерли в воздухе. — Плечи, — сказал он. — У неё были замечательные плечи.

— И они остались таковыми до сих пор, — заметил Айро. — Сегодня она нанесла нам визит.

— Чего от вас могла хотеть охотница за головами? — спросила Суюки.

— Она заявила, что у неё есть информация о том человеке из Тетсуши, которого мы ищем, — ответил Зуко. — Она утверждает, что передала его последним из оставшихся в живых жителям города. По всей вероятности, этот человек уже мёртв.

Тоф пожала плечами.

— И? Туда ему и дорога.

— Она также утверждает, что готовится мощно профинансированное восстание, — продолжила Катара. Она наклонилась вперёд, оперевшись локтями о колени. Напиток в бокале, который она держала в руках, покрылся корочкой льда. — Есть вероятность, что вы все в опасности.

В комнате стало тихо. Только Курзу продолжал бубнить что-то наполовину членораздельное. Зуко наблюдал, как он подполз к низкому столику и воспользовался им, чтобы встать.

— Какие доказательства она предоставила? — спросила Линь.

— Практически никаких, — ответил Зуко, всё ещё продолжая наблюдать за своим новоиспечённым сыном. — Она… Она высказала предположение, что болезнь Кур… недавняя болезнь моего сына не была случайностью. — Он сглотнул. — Также в последнее время были случаи пропажи драконьих ястребов. Возможно, кто-то перехватывал нашу почту. И слухи, которые вы слышали… Они могут быть частью кампании по дезинформации.

— Или, может быть, она просто морочит нам голову, — добавила Катара.

— Погоди-ка, а почему это ты присутствовала на встрече? — спросил Сокка, указывая в сторону сестры. — Только не говори мне, что ты приняла решение так быстро.

Зуко обернулся к ней.

— О чём это сейчас он болтает?

Бровь Катары дёрнулась.

— Потом скажу. Сначала нам нужно решить, что мы будем делать со всем этим.

— Да ничего мы делать не будем, — сказала Тоф, не отрываясь от бокала. — У нас нет никаких доказательств. Спарки, если ты ударишь сейчас без всякого на то основания, то будешь выглядеть своим отцом, вставшем не с той ноги. Так тебе поступать нельзя.

— О, так, значит, мне стоит впустить предателей в свой дом, чтобы они смогли навредить моей семье?

— Нет, тебе стоит попросить меня помочь тебе! Я могу выяснить, кто врёт тебе, гораздо быстрее, чем ты. — Тоф плюхнула свой бокал на пол. — Насколько нам известно, няня Курзу не травила его. Она нервничает, но, когда я упомянула болезнь Слоупока, она не стала врать. Она боится — и ей есть чего. Ты можешь быть устрашающим, когда этого хочешь.

— Но это не значит, что её об этом не просили, — сказала Катара. — Джун знала о болезни. Откуда? Наверняка кто-то сказал ей. Возможно, Шузи слышала о заговоре, но была слишком напугана, чтобы согласиться.

— Потому что знала, что потеряет не только работу, если Спарки обо всём узнает, — заключил Сокка.

— Или что ты обнаружишь яд во время лечебных процедур, — добавила Суюки.

Волоски на руках Зуко встали дыбом. Он не сводил глаз со своего сына. Холод поселился у него в груди и растёкся по животу.

— Вот оно.

— А? Что оно? Спарки?

— Я собирался отправить Айро, — медленно произнёс Зуко. Он обернулся к Катаре. — Я собирался отправить в Тетсуши тебя и Айро.

Она нахмурилась.

— Это мне известно. Но какое это имеет значение?

— До того как ты приехала, мы объявили, что поеду только я, — ответил Айро. Зуко со своего места мог видеть, как в голове его дяди крутятся шестерёнки. — Для твоей безопасности мы не стали обнародовать, что ты едешь сюда и что ты согласилась отправиться в Тетсуши. Мы сообщили об этом только после твоего прибытия.

— Они не знали… — Зуко облизал пересохшие губы. — Они не знали, Катара. Они не ожидали нас обоих. Вот что спасло нас.

— Они бы не стали нападать на того, кого сопровождает маг крови, — поддержала Суюки. — Ведь она могла бы вылечить все раны.

— И нанести куда бóльшие, — произнесла Катара.

— То есть, ты хочешь сказать, что управляющий Тизо участвовал в масштабном заговоре и отравил жителей Тетсуши, чтобы привлечь твоё внимание и чтобы ты послал туда Айро, которого они бы тогда могли ликвидировать? — Тоф нахмурилась. — Разве это не означает, что их первоначальной целью был Айро?

— Именно, — произнёс Айро, не отрывая взгляда от своего бокала.

— Но если им нужен Зуко…

— Начали бы они с его лучшего генерала, — заключил Сокка и обернулся к Катаре. — Забудь всё, что я тебе говорил. Я хочу, чтобы тебя здесь не было. Как можно скорее.

— О чём это он? — спросил Зуко.

— Слишком поздно, Сокка, — возразила Катара. — Я уже всё решила. И даже не пытайся мною командовать. Я не собираюсь оставаться не у дел в этот раз.

— Если дело в Аанге…

— Дело не в Аанге. — Катара выпрямилась. — Так вы уезжаете или нет?

Все тут же затихли. Зуко запоздало заметил, что его сын грызёт угол стола, и, оттянув его, проверил, не попала ли ему в рот заноза. Он чувствовал на себе взгляд Сокки. Тоф заговорила:

— Я не брошу своих друзей. — Она подняла бокал с пола. — Лежебоке и Любительнице Вееров нужно беспокоиться о детях. Мне — нет. Я остаюсь.

— Значит, я тоже остаюсь, — сказала Линь.

Айро подался вперёд, обращаясь к Сокке:

— Никто не станет винить вас с Суюки за то, что вы хотите уехать, Сокка. Тоф права. Вам нужно думать о детях. Я не хочу подвергать их опасности.

Вздохнув, Сокка повернулся к Суюки.

— Ты можешь ехать, — сказал он. — Можешь взять детей и…

— Мы идём в комплекте, Сокка. Остаёшься ты — остаюсь и я.

— Но дети…

Суюки вскинула палец, призывая его к молчанию.

— Айро, у нас есть доказательства того, что эта охотница за головами не пыталась просто-напросто развести вас на деньги?

— Мои люди должны начать докладывать мне всё, что узнают, этим вечером. В настоящий момент за ней ведётся слежка.

— Ну, мы всё равно не сможем уехать раньше завтрашнего дня, так что можем и подождать, пока не узнаем больше. — Суюки улыбнулась. — А пока я предлагаю насладиться временем, которое мы можем провести вместе.

Тоф подняла бокал.

— За что и выпьем.

Сокка повернулся к Зуко.

— Скажи мне, что ты хотя бы увеличил охрану в том крыле, где спят дети.

— Мы позаботились об этом, — хором ответили Зуко и Айро. Айро продолжил: — Сегодня вечером я собираюсь познакомить их с моим другом, который восхитительно играет в пай-шо.

Сокка нахмурился.

— Какое это имеет отношение к безопасности моих детей?

— Бóльшее, чем ты думаешь, мальчик мой, бóльшее, чем ты думаешь.

☯☯☯

Это был вечер очень длинного дня, когда Зуко и остальная семья наконец сели ужинать. Дети прискакали, захлёбываясь рассказами о полосе препятствий и о том, насколько «офигенные» у Зуко наставники. Сензо болтал без умолку, а Сиида настояла на том, чтобы сесть рядом с Том-Томом, который пребывал в блаженном неведении относительно пары круглых глаз, следящих за каждым его движением. Сора заплакала, когда мать шлёпнула её по руке, тянущейся за третьей порцией жаренных в меду пещерных попрыгунчиков, и Курзу начал возиться, из-за чего Зуко пролил свой напиток. Катара посмеялась над ними обоими. На другом конце стола Линь принялась учить Саю складывать изящный веер из бумаги. Сложив руки на животе, Айро с теплотой наблюдал за ними.

Было шумно и беспорядочно, и, когда принесли мясные блюда, Сокка встал и, слегка покачиваясь, поднял свой четвёртый бокал рю-ню в честь очередной беременности Суюки. Затем последовал тост за новоиспечённого сына Зуко. И за Аанга. И за детей, которые росли такими сильными. Аплодировали даже стражники и слуги. (Зуко отвёл одного из них в сторону и сказал, что всем им полагается по кусочку миндального пирога, дабы отпраздновать многие достижения сегодняшнего дня; под столом пальцы Катары легко коснулись его руки — и одного этого хватило, чтобы распалить его желание).

Впервые за долгое время королевская столовая была полна жизни. Он сидел за столом с самыми могущественными магами в мире. Они были его преданными товарищами, его семьёй героев. Никому из них не было известно, чем обернётся для них завтрашний день, но в этот самый момент никто и ничто не могло разобщить их. Даже страх. «Выкусите, мерзавцы».

Глава опубликована: 24.08.2019
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
5 комментариев
Ах как здорово что и здесь вы его публикуете!
Удачи с переводом.
Спасибо.
Рада увидеть новую главу. Жду с нетерпением продолжение
Почти четыре года я ждала чтобы прочитать эту историю целиком.
Спасибо за чудесный перевод.
trololonastyпереводчик
miledinecromant, спасибо, что следили за переводом всё это время!
Очень интересная и хорошо написанная работа по одному из моих любимых фандомов. Персонажи очень живые и каноничные, сюжет действительно захватывает. Рекомендую к прочтению
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх