Название: | A New Chanc |
Автор: | MusicMelis |
Ссылка: | https://m.fanfiction.net/s/13972350/1/A-New-Chance |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Джеймс, Лили, Сириус и Ремус собрались в Большом зале, чтобы вместе с другими семикурсниками подготовиться к ЖАБА. В комнате царила напряжённая атмосфера, пока ученики пытались вспомнить всё, чему научились за последние семь лет.
— Я удивлён, что Питер не ходит на дополнительные занятия, — заметил Ремус, делая пометки в своей тетради.
— Да, где он? — рассеянно спросил Сириус, открывая учебник по Защите от Тёмных искусств.
— Понятия не имею. Он сказал, что ему нужно написать несколько писем, и он постарается присоединиться к нам позже, — рассеянно ответил Джеймс, просматривая главу в своей книге по трансфигурации.
— Кто-нибудь, ответьте на вопросы для нашего экзамена по Защите, — Сириус ухмыльнулся, просматривая их. — Тебе понравился десятый вопрос, Лунатик?
— А как же, — весело отозвался Люпин. — «Назовите пять признаков, по которым можно узнать оборотня». Прекрасный вопрос.
— Ты уверен, что тебе удалось правильно перечислить все признаки? — с притворной озабоченностью спросил Джеймс.
— Думаю, да, — серьезно ответил Люпин. — Признак первый: он сидит на моем стуле. Признак второй: он носит мою одежду. Признак третий: его зовут Римус Люпин.
— Вы, ребята, такие забавные, — Лили раздражённо закатила глаза. Она подняла свою книгу заклинаний. — Привет, я пытаюсь здесь учиться.
— Эти ребята дурачились? — спросила Марлен Маккиннон, подходя к ним вместе с Мэри Макдональд.
— Звезда в шоке, — заметила Мэри. — Все знают, какими «прилежными» обычно бывают эти парни, — пошутила она.
Лили фыркнула.
— Эй, я староста, — заметил Джеймс.
— Да, я до сих пор удивляюсь, как это произошло, — поддразнила Лили.
— Я думаю, МакГонагалл совершила ошибку, но не хотела в этом признаваться, поэтому просто позволила Джеймсу остаться старостой, — сказал Сириус. Он пригнулся и рассмеялся, когда Джеймс послал в его сторону жгучее проклятие.
— Мы можем вернуться к учёбе? — непринуждённо спросил Ремус. — Я бы хотел сдать ЖАБА.
— Отличник, — вздохнул Сириус.
— Где маленький Джеймс? — спросила Марлен, оглядываясь по сторонам.
— Он с Регулусом, — ответила Лили.
— О... — Марлен взглянула на Мэри.
Лили заметила выражение их лиц. — Что?
— Ну, — начала Марлен. — Регулус... он слизеринец. И мы заметили, что вы общаетесь с этим Снейпом...
Лили нахмурилась, радуясь, что Северус ушёл в библиотеку за новыми книгами и не слышит этого.
— Это безопасно? Позволять им находиться рядом с Гарри? — обеспокоенно спросила Мэри.
Глаза Сириуса потемнели. — С моим братом всё хорошо. Да, он слизеринец. И что? Ты думаешь, это автоматически делает его плохим человеком? — бросил он вызов.
— Нет, — Марлен замялась. — По крайней мере, я так не думаю.
— Да ладно тебе, Сириус. Ты же всегда говорил, что змеи — злые, — заметила Мэри. — В том числе Снейп. И до этого года ты никогда не говорил о своём брате.
— Все изменилось, — заговорил Джеймс.
— Северус теперь наш друг, — твёрдо сказала Лили. — И Регулус тоже.
Марлен подняла руки. — Ладно, ладно. Мы просто беспокоились за Гарри. Он милый мальчик.
Лили улыбнулась Джеймсу. — Да, это так. Так что нам нужно вернуться к учёбе, чтобы потом вернуться к нему.
— Что ж, на сегодня мы закончили, — сказала Мэри. — Увидимся позже.
— Не принимай их слова всерьёз, — сказал Ремус Сириусу. — В начале года мы бы с ними согласились.
— Я знаю, — угрюмо сказал Сириус. — Но сейчас меня это беспокоит.
— Давайте просто закончим нашу работу, а потом пойдём играть в «Взрывающуюся хлопушку» с Гарри и Регом, — сказал Джеймс.
* * *
Гарри было скучно! В школе начались занятия, его родители, Сириус и Ремус были на подготовительных курсах, а он сидел с Регулусом в библиотеке. Но Рег готовился к СОВ и не играл с ним. Гарри в раздражении оттолкнул свой альбом для рисования.
Регулус поднял глаза. — Что-то не так?
— Мне скучно, — захныкал Гарри.
— Ладно, — вздохнул Регулус, откладывая книги. — Что ты хочешь делать? Летать?
— Снова идёт снег, а родители сказали «нет», когда я спрашивал, — ворчливо сказал Гарри. Он оживился. — Но они не обязаны знать, — лукаво добавил он.
— Нет, — усмехнулся Регулус. — Лучше не надо. Мы могли бы исследовать замок, — предложил он. — Сириус рассказывал мне о некоторых потайных ходах, я бы не отказался их увидеть. Сколько там ходов?
— Семь, — ответил Гарри. — А ещё есть комната... — Он замер. Василиск! Он всё ещё жив! Как он мог об этом забыть?
— Гарри?
— Василиск, — прошептал Он.
— Какой Василиск? — в замешательстве спросил Регулус.
— В Тайной комнате.
У Регулуса отвисла челюсть. — Это правда? Тайная комната существует на самом деле? Я слышал о ней слухи, но...
— Это правда. И внутри находится василиск. На втором курсе Волан-де-Морт напал на учеников.
Регулус ахнул.
— Никто не погиб, только окаменел, — сказал ему Гарри.
— Мерлин, — в ужасе выдохнул Регулус.
Гарри просиял. — Я вспомнил, что его убивает. Петухи. Мы могли бы...
— Нет. Ни за что. — Регулус покачал головой. — Мы расскажем Дамблдору, и пусть он с этим разбирается.
Гарри хитро посмотрел на него. — Он не может открыть Тайную комнату. Только тот, кто говорит на парселтанге. — Он нахмурился. — Но я не знаю, умею ли я до сих пор говорить на нём.
У Регулуса отвисла челюсть. — Ты был змееустом?
— Да, спасибо глупому Волан-де-Морту, — сказал Гарри, вскакивая с места. — Давай посмотрим, смогу ли я его открыть! — Он помчался прочь.
— Гарри! — Регулус вскочил и побежал за ним.
* * *
— Эй! Кто ты? — Миртл зависла над Гарри, когда он вошёл. — Это женский туалет.
— Да, да, — Гарри не обратил на неё внимания, подошёл к раковине и сосредоточился на змее-кране. — Открой, — он нахмурился, это было по-английски. Он потерял способность говорить на змеином языке. Хм. Он попытался вспомнить, как звучит парселтанг. Когда он говорил на нём, он всегда звучал для него как английский, но он помнил, как слышал, как на нём говорит Волан-де-Морт. Он попробовал ещё пару раз и ухмыльнулся, когда, наконец, получилось. Тайная комната была открыта! Он спрыгнул вниз и съехал по туннелю. Только приземлившись, он вспомнил, что ему всего пять лет. И что у него нет волшебной палочки, и он забывает заклинания и не может колдовать. У него даже не было способа выбраться из комнаты. И он не сказал Регулусу, где находится эта комната. На глаза навернулись слёзы, его охватил страх, и внезапно ему очень захотелось, чтобы родители были рядом. Что, если они не смогут его найти? «Мамочка, папочка, помогите!»
* * *
— Гарри! — крикнул Регулус, прохаживаясь по коридорам. Гарри был слишком быстр, и Регулус не видел, куда он ушёл. — Мерлин, где же он? — пробормотал он себе под нос. Он повернулся к ближайшему портрету. — Можешь передать в гостиную, что Джеймс, Лили и Сириус нужны на первом этаже возле кабинета МакГонагалл? Гарри Поттер пропал.
— Будет сделано, молодой человек, — сказал портрет, прежде чем исчезнуть.
Вскоре Джеймс, Лили, и Сириус выбежали в коридор.
— Что случилось? — Требовательно спросил Джеймс.
— Гарри было скучно, поэтому мы решили исследовать потайные ходы замка, — объяснил Регулус.
— О? — Сириус поднял бровь.
— Я не собирался заходить в них с Гарри, — оправдывался Регулус. — Я просто хотел их увидеть. Потом Гарри упомянул Тайную комнату, и…
— Тайная комната? — ахнула Лили. — Она существует?
— Гарри сказал, что да. И внутри находится василиск, — сказал Регулус. — Потом он запаниковал из-за того, что он всё ещё жив, и убежал. Я не смог его догнать, поэтому не знаю, куда он пошёл.
— Неужели этот мальчишка никогда не останавливается и не думает? — взорвался Джеймс, охваченный страхом.
— Джеймс, успокойся. Нам нужно его найти, — настойчиво сказала Лили.
В этот момент мимо проплыл Почти Безголовый Ник.
— Плакса Миртл сообщила мне, что в её ванной был маленький мальчик, — сказал он им.
Они все бросились бежать.
— Мерлин, — ахнул Сириус, когда они ворвались в ванную и увидели открытый проход.
— Гарри! — Джеймс позвал в проем.
— Папа? Папочка, мне страшно!
— Оставайтесь здесь, я его приведу, — сказал Джеймс Лили и Сириусу, прежде чем сразу же прыгнуть в туннель. Он приземлился и произнёс «Люмос», испытав облегчение, когда увидел Гарри. Не теряя времени, он схватил своего ребёнка в объятия. — Ты ранен? — спросил он.
— Нет, — всхлипнул Гарри, обнимая отца за шею.
— С ним всё в порядке! — крикнул Джеймс, прежде чем снова обратить внимание на Гарри. — О чём ты только думал? — отчитал его Джеймс. — Посмотри на меня. — Он подождал, пока Гарри не встретится с ним взглядом. — Зачем ты сюда спустился?
— Я вспомнил василиска, — тихо сказал Гарри. — Я убил его на втором курсе, но здесь он всё ещё жив... его может убить петух, но я забыл, пока не спустился сюда, что я маленький и у меня даже нет волшебной палочки.
Джеймс обошёл его и шлёпнул по заднице. — Вот именно! Тебе не следовало приходить сюда, молодой человек! Ни в коем случае. Как только ты вспомнил, тебе нужно было сказать мне и своей маме.
Гарри потянулся рукой за спину, чтобы почесать зудящее место.
— Я забыл, — пожаловался он.
Джеймс встал и сурово посмотрел на него. — Мне просто нужно убедиться, что ты больше не забудешь, не так ли? — Он огляделся. — Где Василиск?
— Туда, — указал Гарри. — Но чтобы открыть дверь, нужен язык змей.
— Так ты владеешь парселтангом?
— Раньше. Но сейчас, нет.
— Тогда как ты сюда попал? — спросил Джеймс.
— Я вспомнил, как это звучит, и продолжал попытки, пока Комната не открылась, — признался Гарри.
Джеймс на мгновение закрыл глаза, пытаясь успокоиться. — Мы поговорим об этом, когда выберемся отсюда. А как мы отсюда выберемся?
— В прошлый раз меня унёс Фоукс, — сказал Гарри.
Джеймс вздохнул и посмотрел вверх. — Эй! Кто-нибудь, возьмите метлу и сбросьте её вниз!
— Ты уверен, что с Гарри всё в порядке? — обеспокоенно спросила Лили.
— С ним всё в порядке, — ответил Джеймс. — По крайней мере, пока я не доставлю его в наше общежитие.
Гарри побледнел от такого намека. — Но...
— Лучше молчи, Гарри, — твёрдо сказал Джеймс. — Я тебе уже сто раз говорил, чтобы ты не убегал от того, кто за тобой следит. Мы также говорили о том, что ты подвергаешь свою жизнь опасности, когда спускаешься сюда. Ты знаешь, что тебя ждёт наказание.
— Но разве мы не должны разобраться с василиском? — тихо спросил Гарри.
— Я сообщу об этом Дамблдору.
— Но змеиный язык ...
— Гарри Джеймс Поттер, хватит! — рявкнул Джеймс. — Ты позволишь взрослым разобраться с этим, ты меня слышишь? Ты пятилетний мальчик. Тебе не стоит вмешиваться в эту ситуацию.
Гарри надулся.
Джеймс указал на него. — Ничего подобного. У тебя и так большие проблемы, — предупредил он.
Гарри нервно прикусил губу.
* * *
Как только метлу бросили на пол, Джеймс и Гарри запрыгнули на неё, и Джеймс вывез их из комнаты.
Лили быстро крепко обняла Гарри. — Мерлин, Гарри.
— Прости, мамочка, — Гарри шмыгнул носом, уткнувшись ей в плечо. Он удивлённо вскрикнул, когда она сильно шлёпнула его по заду.
— Не могу поверить, что ты снова сбежал! — отругала его Лили. — Ты же знаешь, что так нельзя!
— Прости меня! — воскликнул Гарри.
Лили беспомощно посмотрела на Джеймса. — Мы поступаем неправильно, оставляя его здесь, в школе?
Гарри ахнул и почувствовал, как слезы наполнили его глаза.
Лили взглянула на него, и её взгляд смягчился. — Я хочу, чтобы ты был здесь, с нами, Гарри. Но я очень беспокоюсь о твоей безопасности.
— Он, скорее всего, сделал бы то же самое с моими родителями, — сказал Джеймс, вспомнив, как Гарри убегал из их дома, когда был расстроен. — И мы не смогли бы ни на чём сосредоточиться, потому что беспокоились бы о нём.
— Верно, — кивнула Лили. Она потянулась к Гарри, но мальчик сердито посмотрел на неё, а затем бросился к Сириусу. В её глазах мелькнула боль, и она поникла.
Сириус взял Гарри на руки. — Почему бы мне не отнести щенка в гостиную, пока ты разговариваешь с директором? — предложил он.
Дамблдор и МакГонагалл только вошли в туалет, когда Сириус вышел с Гарри на руках, а Регулус последовал за ним.
— Честное слово, — ахнула МакГонагалл, входя в туалет.
— Значит, Тайная комната существует, — Дамблдор с любопытством заглянул внутрь. — Я так и думал.
— Внутри находится василиск, которого, по-видимому, можно убить криком петуха. Но чтобы добраться до него, нужно быть змееустом, — сказал Джеймс. — Или вспомнить, как это произносится, — саркастически добавил он, всё ещё расстроенный импульсивностью сына.
Дамблдор пренебрежительно махнул рукой. — Существуют заклинания, имитирующие змеиный язык. Я избавлюсь от василиска, и нам не придётся о нём беспокоиться.
* * *
— Заходи, — сказал Сириус своему брату, когда портрет открылся, пропуская их в гостиную Гриффиндора.
— Я не могу. Я слизеринец, — тихо сказал Регулус.
— Нет такого правила, что члены другого факультета не могут навещать друг друга, — раздражённо сказал Сириус. — Ты мой брат, так что проходи.
Регулус вошёл, слегка поморщившись при виде всего этого красного и золотого. — Здесь, конечно, очень... шумно, — заметил он.
Сириус поставил Гарри на пол. — О чём ты говоришь? В гостиной никого нет, — растерянно сказал он.
— Я имел в виду цвета, — ухмыльнулся Регулус.
Сириус закатил глаза. — Забавно. — Он сосредоточился на Гарри. — Садись у камина, щенок. Хочешь чего-нибудь выпить?
— Нет, — надув губы, сказал Гарри. — Я не хочу здесь быть. Мама с папой придут, а папа на меня злится, и я не разговариваю с мамой.
Сириус нахмурился. — Твой отец имеет право злиться на тебя, Гарри. Тебе не следовало убегать от Регулуса и открывать Тайную комнату. Это было очень опасно.
— Но он собирается меня наказать! — взвыл Гарри.
— Я знаю, малыш. Но я должен признать, что ты это заслужил, — Сириус поморщился, увидев обиженное выражение на лице Гарри. — Гарри…
— Заткнись! — закричал Гарри, не в силах сдерживать эмоции. — Просто заткнись!
Глаза Сириуса потемнели, он шагнул вперёд и взял мальчика за руку. Он развернул его и шлёпнул по заднице. Его глаза расширились от шока, когда он понял, что сделал. Он ударил своего щенка!
Гарри расплакался. Это был несильный шлепок, но сам факт того, что это сделал Сириус...
— Что происходит? — спросил Джеймс, когда они с Лили вошли в комнату.
— Гарри? — Лили подошла к Гарри.
— Нет! — Гарри оттолкнул её. — Я тебе больше не нужен! И папа злится на меня, а Сириус меня ударил!
— Ты это сделал? — Джеймс удивленно посмотрел на Сириуса.
Сириус печально кивнул. — Я не собирался, это просто случилось, — сказал он с несчастным видом.
— Что произошло? — Спросил Джеймс, скрестив руки на груди.
— Гарри сказал Сириусу, чтобы тот заткнулся, — вмешался Регулус. Он не смотрел на Гарри, зная, что ребёнку, вероятно, больно из-за того, что он на него накричал, но он вступился за брата. Сириус выглядел очень расстроенным.
— Гарри Поттер! — упрекнула его Лили. — Извинись перед Сириусом.
Джеймс посмотрел на Гарри и увидел на его лице вызов, но, кроме того, он увидел очень уставшего маленького мальчика, который попал в пугающую ситуацию и вот-вот закатит истерику. — Сначала нам с Гарри нужно поговорить, — сказал он, подходя и беря сына на руки. Он отнёс его в спальню.
* * *
Джеймс опустился на колени перед Гарри. — Ты действительно испугался в Тайной комнате. — Он сказал это утвердительно.
У Гарри выступили слёзы, и он кивнул. — Угу. Я не знал, найдёшь ли ты меня. — Он шмыгнул носом.
— Сохатик, я всегда тебя найду, — Джеймс поцеловал его в лоб. Он отстранился. — Но тебе вообще не следовало находиться там. Ты согласен?
Гарри неохотно кивнул. — Я думал, что смогу справиться с этим, как раньше. Но потом я вспомнил, что теперь я всего лишь ребёнок.
— Невероятный ребёнок, — сказал Джеймс с лёгкой улыбкой. — Но тебе больше не нужно разбираться с такими вещами, как Тайная комната, Гарри. Это не твоя обязанность.
— Я забыл, — прошептал Гарри.
— Я знаю, — прошептал Джеймс в ответ. — Но ты не сможешь забыть снова. Ты не можешь продолжать быть таким импульсивным, Гарри. — Он строго посмотрел на своего сына. — Ты снова подвергаешь себя опасности, и я этого не потерплю. И мне не нравится, как ты обошелся со своей мамой и Сириусом.
— Мама хочет отдать меня, — возразил Гарри.
— Нет, не хочет, — твёрдо сказал Джеймс. — Она хочет, чтобы ты был в безопасности. Ты не дал ей договорить, сынок. Она думала только о том, чтобы ты был с бабушкой и дедушкой пока мы на занятиях. А не жил там.
— О, — сказал Гарри с облегчением в глазах.
— Мы подумаем об этом. Но, Гарри, мы никогда не бросим тебя и не захотим от тебя избавиться.
Гарри вытер глаза и кивнул.
— И кричишь на Сириуса, чтобы он заткнулся... — Джеймс строго посмотрел на сына.
— Прости, — с сожалением сказал Гарри.
— Ты извинишься перед Сириусом, — сказал Джеймс, садясь на кровать. — И перед Регулусом за то, что сбежал.
— Сириус ударил меня. Это было неловко, — тихо сказал Гарри, стоя перед отцом.
Джеймс мягко улыбнулся. — Я понимаю, но он не хотел тебя смущать. Он отреагировал на то, что ты говорил с ним неуважительно. Сириус — член семьи, он мой брат во всём, кроме крови. Так что, насколько я понимаю, он твой дядя. И Ремус тоже. Я не против, если они будут тебя наказывать, если ты находишься под их опекой и заслужил это.
Гарри покраснел, но кивнул.
— Мы говорили о том, что ты убегаешь от того, кто за тобой следит. Мы также говорили о том, что ты подвергаешь себя опасности, — сказал Джеймс. — Ты же знаешь, что так нельзя. Тебе нужно думать, прежде чем действовать, Гарри. Даже когда ты станешь старше, ты не должен подвергать себя опасности. Ты будешь наказан каждый раз. Я в тебе разочарован.
— Нет, — Гарри заплакал. Он не хотел, чтобы родители разочаровались в нём!
Джеймсу пришлось ожесточить своё сердце, потому что он ненавидел заставлять сына плакать. А он ещё даже не наказал ребёнка. — Тебе нужно принимать более взвешенные решения, ты понимаешь? — Когда Гарри кивнул, Джеймс похлопал его по коленям. — Вставай. Я тебя отшлёпаю, а потом ты извинишься перед Сириусом, Регом и мамой. После этого ляжешь спать, и я не спорь, — твёрдо сказал он, снимая с Гарри очки.
Гарри шмыгнул носом и наклонился над папиными коленями, чувствуя себя несчастным, пока папа спускал с него брюки. Он уткнулся лицом в одеяло, когда первый резкий шлепок пришелся на его голую попку. Он получил пять очень сильных шлепков и уже рыдал, когда папа натянул на него одежду и поднял, обняв сильными руками.
— Я люблю тебя, Гарри, — Джеймс крепко обнял своего мальчика. Он бы дал сыну ещё несколько шлепков из-за серьёзности того, что сделал Гарри, но поскольку он, Лили и Сириус уже шлёпали его раньше, он решил, что пяти шлепков будет достаточно.
— Я тоже тебя люблю, — Гарри заплакал, уткнувшись ему в шею. Его задница болела, он чувствовал себя виноватым за то, что был груб с Сириусом, и глупым из-за своего плохого поведения, поэтому он выплакал все свои беды.
Джеймс успокаивающе поглаживал его по спине. — Всё в порядке, — повторял он снова и снова. Как только Гарри успокоился, Джеймс взял тряпку и смочил её заклинанием, чтобы вытереть лицо Гарри. — Ты готов поговорить с мамой, Сириусом и Регом? — мягко спросил он, закончив и протянув Гарри его очки.
— Угу, — Гарри шмыгнул носом и спустился вслед за отцом по лестнице.
Гарри извинился пе
![]() |
AnfisaScas Онлайн
|
Описание работы весьма заманчиво. Посмотрим что дальше будет)
Интересно, зачем автору потребовались конфликт между пятилетним телом и семнадцатилетним умом... |
![]() |
|
AnfisaScas
Наверное для того, чтобы второй шанс получила не только маг.Британия (на более благоприятный исход конфликта), но и сам Гарри (на детство с родителями). |
![]() |
Kireb Онлайн
|
Сюжета нелепее трудно и представить...
|
![]() |
AnfisaScas Онлайн
|
Зеленый_Гиппогриф
Не знаю насчет разумности подобного шага. Когда ты взрослый, а обращаются с тобой как с ребенком - это крайне неприятно. |
![]() |
|
Спасибо за новый перевод...
Ещё бы кто ни будь взялся за перевод "Инквизитора Кэрроу"... |
![]() |
|
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |