↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Middle (джен)



Автор:
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Драма, Детектив
Размер:
Макси | 3 739 645 знаков
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Кто, собственно, сказал, что братьев Лестрейнджей было двое?
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава 111

С миссис Хамбл Сэвидж повёл себя иначе. Некоторое время он молча её разглядывал, а потом сказал:

— Ну что ж, рассказывайте.

— О чём? — спросила она, нервно облизнув губы.

— Обо всём, — Сэвидж посмотрел на часы. — В подробностях.

— Я же сказала: я убила Ариэль, — сказала миссис Хамбл.

— Зачем? — деловито спросил Сэвидж.

— Потому что я устала! — воскликнула миссис Хамбл. — Я полтора года за ней хожу — и никуда не деться: ни уехать, ничего! Вы сами бы попробовали, — с горечью закончила она, и Гарри вдруг понял, что она… страдает. Не просто напугана и нервничает — нет, она страдала. По-настоящему. Он видел это в залегших под её глазами тенях, в выраженье глаз, взгляд которых никак не мог поймать, в нервных движеньях пальцев… во всём облике, и теперь удивлялся лишь, что не заметил этого раньше.

— Понимаю, — сказал Сэвидж. — Как именно вы это сделали?

— Да просто, — она пожала плечами. — Взяла кота — и придушила. Вот и всё.

— Не торопитесь, — попросил Сэвидж. — Давайте по шагам. Итак — во сколько это было?

— Ночью, — ответила она. — Я не помню точно. Поздно было.

— Хорошо, давайте постепенно, — кивнул Сэвидж. — Итак, вы поужинали. Что было потом? Вот вы закончили с десертом — и?

— И мы все пошли спать, — раздражённо ответила она. — Какая разница?

— Кто и куда? У вас ведь ночевала гостья, — напомнил он. — Где она легла?

— В спальне у Элеоноры, — ответила миссис Хамбл. Потом скривила рот и добавила: — Но я подозреваю, что она там ненадолго задержалась.

— Подозреваете? — уточнил Сэвидж. — То есть вы не знаете этого наверняка?

— Я знаю, — быстро возразила миссис Хамбл. — Я слышала. Но сделала вид, что… ну, в конце концов, они уже довольно взрослые. И понимают, что делают. Я так считаю.

— Что именно вы слышали и когда? — продолжил Сэвидж, и миссис Хамбл рассердилась:

— Я не помню! Я… мы с Хэмишем уже легли.

— Во сколько вы легли?

— Не помню! Часа в два, наверное. Примерно в два, да. И она тут же к нему прокралась! — Гарри увидел, что над её губой выступили мелкие капельки пота.

— В два, — повторил Сэвидж. — Что было дальше?

— Мы заснули, — ответила она и добавила: — Но я потом проснулась. В три часа. Я всегда в это время даю Ар… давала ей лекарство. Я встала, пошла к ней, взяла кота и задушила. Всё. Потом вернулась и легла спать.

— То есть, — уточнил Сэвидж снова, — это было в три часа.

— Примерно, — ответила миссис Хамбл. — Да, примерно.

— Как примерно? — удивился Сэвидж. — У вас, видимо, на три часа стоит будильник? Раз вы каждую ночь встаёте.

— Я забыла завести его, — сказала она. — Но я привыкла в это время просыпаться. Возможно, было чуть пораньше. Или позже. Может, в полчетвёртого.

— В полчетвёртого, — повторил Сэвидж, и она тут же добавила:

— Или половина третьего. Я же сказала: я не помню! Если бы я знала, что это понадобится, я бы записала, — съязвила она.

— Вы были так уверены, что это не понадобится? — удивился Сэвидж. — Почему?

— А зачем? — тоже удивилась она. — Мы бы её просто похоронили — и всё. Да она же сама мучилась! — воскликнула миссис Хамбл. — Вы бы так лежали!

— Ваша сестра была в сознании? — спросил Сэвидж.

— Я не знаю, — покачала головою миссис Хамбл. — И никто не знал. Мне иногда казалось, что она всё понимает… а иногда — что нет. Не знаю, — повторила она тихо.

— Продолжим. Где вы взяли кота? — поинтересовался Сэвидж.

— Да где всегда — у… на подушке, — сказала она резко.

— На подушке, — повторил Сэвидж. — Скажите, почему именно сегодня? Почему вы выбрали для убийства именно новогоднюю ночь?

— Так, просто, — она пожала плечами. — Какая разница.

— Вы не любили Ариэль? — мягко проговорил Сэвидж, и Гарри увидел, как дрогнули у неё веки, а потом и подбородок.

— Она так мучилась, — повторила миссис Хамбл, смотря куда-то в стол.

— Я понимаю, — кивнул Сэвидж и повторил: — Вы совсем не любили Ариэль, Эвелина?

— Не важно, — отрезала она, и Гарри показалось, что она сейчас закричит или заплачет. — Я её убила! Что вам ещё нужно?

— Вы сказали, что взяли кота на соседней подушке, — сказал Сэвидж.

— Да, он там всегда спал, — с сердитым облегчением ответила она. — Я же уже говорила!

— Но это неправда, — спокойно возразил Сэвидж. — По заключению нашего эксперта, никаких следов кота на белье нет. Совсем. Завтра утром мы ещё проверим комнату, но я могу ручаться, что их не найдут и на ковре.

— Потому что я имею обыкновение чистить ковры, — презрительно заметила миссис Хамбл. — А не жить в хлеву.

— Даже Акцио не убирает все следы, — ответил Сэвидж. — Так или иначе, на белье с кровати Ариэль следов нет. Так где вы взяли кота, миссис Хамбл?

— У девочек, — неохотно ответила она. — Он всегда там, где Элеонора.

— Зачем же вы солгали? — спросил он, и Гарри понял, что вот — начинается.

— Я думала, что вы поверите в то, что он случайно придушил её, — ответила она, глядя на него как на придурка.

— Сейчас, — качнул он головой. — Зачем вы мне сейчас солгали? Когда знали, что та версия провалилась?

— Просто так, — она поморщилась, смутившись. — Не знаю. По привычке.

— Как именно вы это сделали? — спросил Сэвидж.

— Я же сказала: я взяла кота и им закрыла ей лицо. И всё. Ну, подержала. Сколько-то! — она почти что сорвалась на крик, и её холёное и бледное сейчас лицо пошло красными пятнами.

— Просто взяли и прижали? — уточнил Сэвидж, и она воскликнула:

— Да! Просто взяла и прижала! Она же… она же не двигалась, — её голос дрогнул, и она умолкла.

Некоторое время Сэвидж молча на неё смотрел.

— Наверное, мне нужно было сразу вам сказать, — сказал он наконец. — Ваш сын всё нам рассказал.

— Что рассказал? — она почти что задохнулась и так побледнела, что Гарри испугался, что она сейчас просто умрёт. На месте.

— Всё, что он делал этой ночью, — ответил Сэвидж, и Гарри не мог не узнать ту же манеру, что у Лестрейнджа: не лгать впрямую. Он и не лгал…

— Он врёт! — миссис Хамбл подалась вперёд. — Он просто выгораживает меня!

— Он так вас любит? — задумчиво спросил Сэвидж, и она горячо сказала:

— Да! И потом, он ведь ребёнок. Несовершеннолетний. Ему кажется, что его накажут не так строго. Он не понимает!

— Миссис Хамбл, — Сэвидж тоже подался вперёд. — Вы даже толком не договорились, что рассказывать. Ваши слова противоречат… да всему, — он покачал головой. — Вы этого не делали, я знаю…

— Нет, я делала! — воскликнула она, сжимая кулаки. — Я ведь сказала: я всё сделала! Потому что устала за ней ухаживать!

— Сейчас речь вот о чём, — дождавшись, пока она замолчит, продолжил Сэвидж. — Ваш сын виновен, и мы это знаем — и вопрос в том, сядете ли вы с ним вместе, или же у ваших дочек будет мать. Подумайте о них, миссис Хамбл. О том, что им придётся вырасти без вас — с одним лишь папой. Вашим мужем. Я понимаю, — продолжал он, и Гарри чувствовал себя ужасно скверно, понимая, перед каким выбором вдруг оказалась миссис Хамбл, — что вы сына любите. Он сын, он первенец, наследник. Но ему вы не поможете уже — но разве вы совсем не любите ни Гвендолин, ни Элеонору? Им будет тяжело расти без вас.

Миссис Хамбл не ответила. Сэвидж тоже молчал, и комнате стало очень тихо. Время шло, и тишина становилась всё тяжелее и тяжелее, но не прерывалась. Прытко Пишущее перо устало улеглось на стол, и Гарри в этом чудился упрёк. Но что они могли поделать? Только ждать…

— Миссис Хамбл, — наконец, заговорил Сэвидж снова. — Как вы узнали о случившемся?

— Я проснулась, — тихо проговорила она. — От следящих чар.

— Во сколько? — тоже негромко спросил Сэвидж.

— Без двадцати пять.

— Чары были в комнате вашей сестры? — уточнил он, и она кивнула:

— Мало ли. Она не двигалась, конечно, но… кто знает. И они сработали.

— Ваш муж не проснулся?

— Нет, — она криво усмехнулась. — Когда он напьётся, то ничего не слышит.

— Что было дальше?

Сэвидж говорил спокойно, а у Гарри внутри всё вибрировало от того, как медленно и мерно, шаг за шагом, его новый наставник вёл миссис Хамбл к катастрофе. И, конечно же, к раскрытию дела.

— В коридоре я столкнулась с… с сыном, — её голос упал почти до шёпота. — И сразу поняла. Не знаю, как. Я поняла, что он… что там случилось.

Она снова замолчала, и Сэвидж предложил сочувственно:

— Если вам тяжело рассказывать об этом, вы можете отдать воспоминание. И мы просто всё посмотрим. Если вы хотите.

Гарри под столом сжал кулаки — так сильно, что короткие ногти вонзились в ладони. Да, он понимал, что Сэвидж прав, и, вспоминая слова Лестрейнджа, думал о жертве, но… но она ведь тоже была жертвой, Эвелина Хамбл. И сейчас… сейчас она им выдавала сына. Да, убийцу, но ведь ей он был сыном.

— Наверное, так будет лучше, да, — сказала она, наконец. — Но я не умею.

— Я покажу вам, — пообещал Сэвидж, наколдовывая флакон. — Это несложно, мэм.

Это и в самом деле было просто и заняло от силы полчаса — после чего Сэвидж, аккуратно опустив воспоминание во флакон, завершив допрос, сказал:

— Мэм, вы свободны. Мистер Поттер вас проводит к выходу — уже довольно поздно, и в темноте в министерстве неприятно.

— Можно мне увидеть сына? — попросила она тихо, но он отказал:

— Нет, мэм. После суда вы с ним увидитесь, но сейчас нельзя. Простите.

— Сэр, — тихонько сказал Гарри, когда они все вышли в коридор. — Мы разве не проводим её домой?

— Зачем? — искренне удивился Сэвидж.

— Элеонора, — одними губами проартикулировал Гарри.

— Что Элеонора? — Сэвидж одним взмахом палочки поставил между ними и тихо бредущей впереди миссис Хамбл экран звукозащитных чар.

— Вдруг она… не знаю, не удержится и скажет что-нибудь… и про кота вы не спросили. Сэр. Они же ведь его убить хотели.

Сэвидж громко и тяжело вздохнул и пробормотал:

— Выучили на свою голову… мало одного нам было… ладно, про кота ты прав, — он, покривившись, поглядел на Гарри. — Хотя до суда он всё равно останется у тебя. Идём, — он вновь вздохнул и, сняв экран, догнал миссис Хамбл. — Мы вас проводим и возьмём пробы из комнаты вашей сестры. Мне жаль, — добавил он негромко и сочувственно, и это прозвучало очень искренне, хотя Гарри и понимал, что на деле Сэвиджа вся эта история не слишком взволновала. Наверное, так было правильно, и в самом деле невозможно жалеть всех и за всех вступаться, думал Гарри, но не мог отделаться от мысли, что Лестрейндж бы реагировал иначе. Не могла его не зацепить Элеонора! И ему бы не пришлось напоминать о ней.

Глава опубликована: 24.06.2022
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 26021 (показать все)
Alteya
Ах вот как.
Мне стоило догадаться, что это мог быть Рон по тому, как не часто он появлялся.

Вы правы, в реальности рупоров нет. Именно поэтому герои у вас получились такими реалистичными и живыми. В литературе такое очень подкупает. Ведь когда герой внезапно разражается монологом наболевших мыслей автора на ту или иную тему, даже если эти мысли не идут в разрез с читательским мнением, это выбрасывает на мгновение из мира повествования. И вот казалось перед мысленным взором только что стоял персонаж, как он теряет плотность и просвечивает мелькающим на заднем фоне автором. Не могу сказать, что это откровенно плохо, определенные жанры может и обязывают такое авторское присутствие, но из мира магии, аврорских будней и расследований то и дело быть вышвырнутым в реальность совсем не хочется.

Значит, мне предстоит узнать вашего Мальсибера получше. Амбивалентность в восприятии его личности в этой истории мне прямо до мурашек нравится. Не могу не поинтересоваться: а какой персонаж здесь импонирует больше всего вам?

К своему восторгу увидела, что Middle у вас имеет продолжение, так что я сейчас в процессе чтения второй работы цикла ≖‿≖ .
Показать полностью
Alteyaавтор
Levman
Alteya
Ах вот как.
Мне стоило догадаться, что это мог быть Рон по тому, как не часто он появлялся.

Вы правы, в реальности рупоров нет. Именно поэтому герои у вас получились такими реалистичными и живыми. В литературе такое очень подкупает. Ведь когда герой внезапно разражается монологом наболевших мыслей автора на ту или иную тему, даже если эти мысли не идут в разрез с читательским мнением, это выбрасывает на мгновение из мира повествования. И вот казалось перед мысленным взором только что стоял персонаж, как он теряет плотность и просвечивает мелькающим на заднем фоне автором. Не могу сказать, что это откровенно плохо, определенные жанры может и обязывают такое авторское присутствие, но из мира магии, аврорских будней и расследований то и дело быть вышвырнутым в реальность совсем не хочется.

Значит, мне предстоит узнать вашего Мальсибера получше. Амбивалентность в восприятии его личности в этой истории мне прямо до мурашек нравится. Не могу не поинтересоваться: а какой персонаж здесь импонирует больше всего вам?

К своему восторгу увидела, что Middle у вас имеет продолжение, так что я сейчас в процессе чтения второй работы цикла ≖‿≖ .

Я очень не люблю назидательность в литературе. )

В других историях он, пожалуй, менее амбивалентен - но почитайте. )

Да, есть продолжение - оно поспокойнее немного и такое более бытовое.
Показать полностью
Alteya
Да, есть продолжение - оно поспокойнее немного и такое более бытовое.

То женщин каких-то спокойно и ненавязчиво опилками набьют, то ещё чего-нибудь такое, умиротворяющее...
Alteyaавтор
LGComixreader
Alteya

То женщин каких-то спокойно и ненавязчиво опилками набьют, то ещё чего-нибудь такое, умиротворяющее...
Ну бытовое же. ) Никакой тайны...
Alteya
А Рон у вас тут классный!
И в "Однажды..." тоже.
Узнала вчера про Стивера и флибусту, ужасно расстроилась и пошла перечитывать ваши работы. Как хорошо, что вы у нас есть, Алтея!!!
Тапочки к главе 3
"Гарри, донельзя заинтригованной,"
заинтригованнЫй
"лицо с огромные синими глазами,"
огромныМИ
Глава 6
"о чём бы Лестрейндж ни спрашивал, она смотрела него"
смотрела НА него
Глава 7
"а потом она Джинни сказала:"
или "Джинни", или "она"
Alteyaавтор
Cat_tie
Alteya
А Рон у вас тут классный!
И в "Однажды..." тоже.
Спасибо. )
luchik__cveta
Ой. Спасибо))

Да. Про Стивера ужасно грустно.(
Так. У меня создалось впечатление, что в этой главе Гарри совсем позабыл про свою встречу с Констанс. Может он имел ввиду именно личное знакомство, но все же не мог же он забыть про дело заложников. Хм, читаю дальше. Там скорее всего будет ответ
Alteyaавтор
Katya Синицына
Так. У меня создалось впечатление, что в этой главе Гарри совсем позабыл про свою встречу с Констанс. Может он имел ввиду именно личное знакомство, но все же не мог же он забыть про дело заложников. Хм, читаю дальше. Там скорее всего будет ответ
В этой - это в какой?
Тут нет комментов к главам, только к тексту в целом.
Alteya
Я сама теперь потеряла(. Помню, что в той главе обсуждалась скорая свадьба дочки Праудфута. Тогда Робардс сказал, что мечтать надо осторожнее. Его мечта про самоопределение Констанс сбылась. Если это чем то поможет. Сама через время перечитаю попробую найти этот момент
Alteyaавтор
Katya Синицына
Alteya
Я сама теперь потеряла(. Помню, что в той главе обсуждалась скорая свадьба дочки Праудфута. Тогда Робардс сказал, что мечтать надо осторожнее. Его мечта про самоопределение Констанс сбылась. Если это чем то поможет. Сама через время перечитаю попробую найти этот момент
Я уже не помню. )
Перечитываю в третий раз и всё не могу оторваться. Всё у вас люблю, но эта серия прямо самая-самая

И выловила тут опечатку: в начале 154-й главы Праудфут разговаривает сам с собой (— Да ты нарасхват! — иронично заметил Праудфут. — Что, у вас тут что-то было в выходные? Я так славно отдохнул!
— А он как всегда, — ответил Праудфут. — Я серьёзно думаю о том, чтобы запретить пускать к нему детей. Вообще. )
Alteyaавтор
Таксь
Перечитываю в третий раз и всё не могу оторваться. Всё у вас люблю, но эта серия прямо самая-самая

И выловила тут опечатку: в начале 154-й главы Праудфут разговаривает сам с собой (— Да ты нарасхват! — иронично заметил Праудфут. — Что, у вас тут что-то было в выходные? Я так славно отдохнул!
— А он как всегда, — ответил Праудфут. — Я серьёзно думаю о том, чтобы запретить пускать к нему детей. Вообще. )
Спасибо!))
Таксь
Перечитываю в третий раз и всё не могу оторваться. Всё у вас люблю, но эта серия прямо самая-самая

И выловила тут опечатку: в начале 154-й главы Праудфут разговаривает сам с собой (— Да ты нарасхват! — иронично заметил Праудфут. — Что, у вас тут что-то было в выходные? Я так славно отдохнул!
— А он как всегда, — ответил Праудфут. — Я серьёзно думаю о том, чтобы запретить пускать к нему детей. Вообще. )

Да достал их этот Поттер так, что заговариваться начали))
Перечитываю и думаю об оттенках морали. Вот нельзя самовольно карать преступников, думает Гарри, плохо это. А потом читает дело Джагсона и злится, и думает, что мало, мало ему было.
Но Гарри молодой, это ладно. Но Лестранж-то взрослый!
А может, это я нейроотличная и слишком радикально отношусь к морали))
Это шикарное произведение. Детектив. Постхог. Дела валятся и валятся и создается ощущение что все Авроры особо тяжких безвылазно сидят на работе, а стажеры круглосуточно. И дружные все такие. Мне понравилось, рекомендую. не один вечер будет захватывать. Иногда даже в ущерб сну
Alteyaавтор
Cat_tie
Перечитываю и думаю об оттенках морали. Вот нельзя самовольно карать преступников, думает Гарри, плохо это. А потом читает дело Джагсона и злится, и думает, что мало, мало ему было.
Но Гарри молодой, это ладно. Но Лестранж-то взрослый!
А может, это я нейроотличная и слишком радикально отношусь к морали))
Ну, во всех правилах есть исключения.
За то, что Джегсон делал, Лестрейндж счёл, что просто пожизненного недостаточно. Он тоже живой человек, и он очень, очень плохо относится к педофилии.
Светлана Сайф
Это шикарное произведение. Детектив. Постхог. Дела валятся и валятся и создается ощущение что все Авроры особо тяжких безвылазно сидят на работе, а стажеры круглосуточно. И дружные все такие. Мне понравилось, рекомендую. не один вечер будет захватывать. Иногда даже в ущерб сну
Спасибо.
Мне прям так и хочется сказать: как долго я тебя искала!
Настолько реалистично, настолько детально, что погружаешься в фф полностью. И герои такие настоящие, они не рыцари в блестящих доспехах без страха и упрёка. Они настоящие. И злые, и уставшие, и радостные за хорошо сделанную работу, и грустные за несправедливость, и просто грустные.
Читаю взахлёб!
dansker
Там ещё продолжение есть, не пропустите.
Alteyaавтор
dansker
Спасибо. )
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх