МакМэд, одетый в новенький доспех стражника рудных баронов, легко бежал по неровной, кое-где поросшей редкими деревьями полосе земли. Справа тянулась внешняя стена Старого лагеря, а слева — обрывистый склон горы, что высилась к юго-западу от него. Стрелку потребовалось в очередной раз навестить Кавалорна. Лагерь он огибал потому, что встречался к востоку от него с призраком по имени Ральф, а потом решил, что будет неплохо подробнее обследовать эту местность, которую он обычно пробегал второпях.
Внимательно оглядывая обрыв, МакМэд заметил несколько узких уступов, которые образовывали что-то вроде лестницы. «Это ж неспроста?» — подумал парень и ловко вскарабкался на нижний уступ. Подтянувшись на руках, он оказался на следующей «ступеньке», затем забросил своё тело ещё выше и вскоре оказался перед устьем небольшой пещеры. Достав узкий меч, шагнул в темноту.
— Не убивай меня, пожалуйста! Я же тебе ничего не сделал! — хрипло каркнул кто-то из глубины пещеры.
МакМэд пригляделся и увидел обладателя этого голоса — тощего немолодого мужчину с растрёпанной бородой, одетого в какие-то несусветные лохмотья.
— Ты что здесь делаешь? — удивился парень и убрал меч. Этот доходяга никак не мог представлять для него угрозы.
— Я здесь живу, — всё ещё трясясь от страха, ответил тот. — В лагере слишком много придурков и подлецов, не хочу видеть никого из них.
— Отшельник, типа? — уточнил игрок.
— Типа того, — согласился бот. — Послушай, ты вроде добрый человек. Не найдётся ли у тебя кусочка сыра? Я так давно его не ел!
— Найдётся, — ответил МакМэд и полез в сумку. — А тебя, случайно, не Беном зовут?
— Нет, я Гилберт. О, спасибо! — обрадовался отшельник, получив увесистый ломоть сыра. Не теряя времени даром, он жадно вгрызся в угощение.
— И давно ты тут обитаешь?
— Уже несколько лет, — невнятно ответил тот. — Меня всё достало, и я ушёл из лагеря. Живу здесь, никого не трогаю, питаюсь ягодами, грибами и дождевой водой.
— То-то мне один стражник говорил, будто замечал какой-то свет на этой горе во время ночной смены... — припомнил МакМэд.
— Вероятно, это от моего костра. Впредь надо быть осторожнее, — встревожился Гилберт. — Хотя ты всё равно меня нашёл... Ты ведь никому обо мне не расскажешь?
— Можешь быть спокоен, о твоём убежище буду знать только я.
Поболтав с этим чудаком ещё немного и пообещав забегать при случае, игрок отдал ему весь сыр, сколько отыскалось в его безразмерной сумке, и вышел наружу. Поначалу он хотел спуститься вниз той же дорогой, какой пришёл, но потом заметил выше пещеры ещё один уступ. Парень подпрыгнул, уцепился за край, подтянулся и оказался наверху. Ещё один рывок — и впереди открылась поросшая редкой травой полоса вполне проходимого склона.
Обойдя скалистый выступ, МакМэд посмотрел вниз. Там, со всех сторон окружённая скалами, виднелась округлая низинка шириной метров пятнадцать-двадцать, а посреди неё располагался какой-то округлый предмет. Не сдержав любопытства, парень стал спускаться вниз. Вскоре он спрыгнул на дно низинки и понял, что замеченный им сверху предмет — ни что иное, как подёрнутый ржавчиной котёл, висящий над холодными углями давно погасшего костра. Позади кострища темнело нечто, могущее быть только входом в пещеру.
— Неужели ещё один отшельник? — пробормотал МакМэд и, достав на всякий случай меч, вошёл внутрь.
В этой пещере оказалось пусто. По углам валялся какой-то хлам, ближе к выходу лежали набитые травой матрацы, на каких спало большинство обитателей Долины Рудников. Ничего ценного в пещере или возле неё не обнаружилось, как и указаний на то, кому принадлежал этот бивак.
МакМэд огляделся — вернуться назад тем же путём, каким он пришёл сюда, было бы затруднительно — слишком высоко вздымались края углубления, на дне которого он сейчас стоял. Однако в западной его части в скале виднелась узкая расщелина, ровное дно которой намекало на то, что её использовали в качестве тропы. Обнаружив выход, игрок заторопился к нему.
Стоило МакМэду выбраться из расщелины, как он услышал рычание, многоголосый вой и увидел, что к нему направляется стая зверей, похожих на крупных тёмно-бурых волков с чёрными вертикальными полосами на впалых боках.
«Орочьи гончие!» — узнал хищников МакМэд. Ему уже приходилось сталкиваться с этими сильными и свирепыми животными во время своих охотничьих вылазок, но прежде они встречались по две-три особи, а в этой стае их было не меньше дюжины.
Парень быстро огляделся. Если он побежит назад, то окажется в ловушке. Выход один — проскочить между стаей и скалами. Выхватив бутылку ускоряющего зелья, он быстро вылил его в рот, швырнул пустую склянку в морду ближайшего зверя и, оттолкнувшись ногами от камня, перелетел над спинами сразу двух хищников, оказавшихся в намеченном им направлении.
МакМэд со всех ног понёсся вдоль скал, забирая направо. Орочьи гончие сначала клацали зубами и рычали прямо у него за спиной. Несколько зверей успели прыгнуть, норовя схватить его зубами за спину или за ноги, и некоторым это даже в какой-то мере удалось. От серьёзных ран игрока спасли только доспехи, обладавшие более высокими защитными характеристиками, чем прежнее его снаряжение призрака.
Вскоре хищники, не выдержав заданного игроком темпа, отстали и разочарованно выли где-то позади. А МакМэд, увидев впереди неровную стену из брёвен и старых досок, опрометью бросился в оставленный в ней узкий проход. Едва проскочив его, он чуть было не врезался в здоровяка, закованного в более тяжёлые, чем у него самого, доспехи.
— Оп-па! Кто это тут у нас? Ты откуда такой прыткий? — удивился стражник.
Запыхавшийся МакМэд, жадно ловя ртом воздух, огляделся и заметил второго воина, который стоял неподалёку и с любопытством его разглядывал.
— Оттуда, — кивнул игрок головой в том направлении, откуда прибежал.
— Из земель орков? — приподнял брови второй стражник.
— Если это и есть земли орков, то из них, — подтвердил МакМэд.
— Послушай, приятель, когда соберёшься туда в следующий раз, оставь нам свою руду. Будет, на что тебя помянуть, — засмеялся первый воин.
— А мурло не треснет? — выпрямляясь, поинтересовался МакМэд.
— Не-а, оно у него крепкое! — заржал второй бот.
МакМэд в очередной раз поразился, насколько продвинутый речевой анализатор сумели запихать в игру фанаты.
— Да ну вас! — махнул рукой первый стражник и оглянулся на стену. — Ты от кого так улепётывал-то?
— От орочьих гончих.
— Хорошо ещё, что не от самих орков. И, знаешь, приятель, если бы ты не был таким крепким с виду и не служил, как и мы, Гомезу, мы бы забрали твою руду, не спрашивая твоего согласия, — заявил стражник.
— Знаешь, что стало с последним, кто пытался сделать то же самое? — прищурился МакМэд.
— Догадываюсь... — хмыкнул тот.
— Эй, Мак! — услышал игрок голос Внучки.
МакМэд обернулся и увидел, что корреспондентка идёт к нему вместе с Махмудом.
— Расслабьтесь, это ко мне, — бросил он схватившимся за мечи стражникам и направился к друзьям.
— Куда путь держишь? — спросил Махмуд.
— К Кавалорну собирался, но что-то уже не хочется. Доспех вон повредил, чинить придётся, — вздохнул стрелок.
— А мы в Старый лагерь идём. Как раз к тебе и к Банзаю! А правда, у тебя два тома «Хроманина» есть? Мы ещё один нашли только что! — затеребила его Внучка.
— Есть. Только не с собой. Феофилу дал почитать, — отозвался МакМэд.
— Тогда идём скорее!
И парни, не поспевая за нетерпеливой корреспонденткой, заторопились к ближайшим воротам.