Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Привет!
Едва Джеймс подошёл ближе, как оказался в объятиях матери.
— Мерлин мой, как же ты исхудал, милый, — посетовала она, поцеловав его в щёку, и движением руки пригладила волосы. — Ничего, дома хоть отдохнёшь, поешь нормально…
Следом за ней его обнял отец, потрепал по волосам и отошёл забрать вещи. Сириус забрал Белку и пожал ему руку, вблизи Джеймс заметил, что друг не такой бледный, как прежде, похоже, он даже загорел, пока помогал его маме на огороде.
— Ну что, городской дурачина, сельским жителем сделался? — с улыбкой спросил его Джеймс, но Сириус почему-то не улыбнулся в ответ и отвлёкся на Римуса и Питера, подошедших поприветствовать его и узнать, как дела.
Друзья недоумённо переглянулись, как только он стал рассказывать им о делах на огороде, но не стали над ним подшучивать и перед прощанием договорились, как и обычно, обмениваться письмами. На этом все разошлись. Кто-то вместе с близкими трансгрессировал, едва вышел за барьер, а кто-то тащил вещи к мётлам, стоявшим незаметно для магглов, или же к машинам. Очутившись дома, Джеймс успел переодеться и убрать часть вещей в шкаф, как оказался за столом и с недоумением смотрел, как за ним с отцом ухаживают и мама, и Сириус, поочерёдно принося то одно, то другое блюдо.
— Родной, ты только не будь к нему строг, — тихо сказал мистер Поттер в минуту, когда они остались в столовой одни, — Сириус ещё принимает лекарство и временами немного... м-м... плохо соображает.
Джеймс не успел ответить, потому как появился Сириус, поставил тарелку с хлебом и разложил всем ложки.
— Но ему хоть получше? — едва друг скрылся за дверью на кухню, тихо спросил Джеймс.
— Да, прогресс неплохой, он спать стал нормально, и температура больше не поднимается, — подтвердил отец и больше на эту тему они поговорить не смогли: стол наконец-то был накрыт, все остальные тоже уселись и семья приступила к обеду.
Джеймс, конечно же, рассчитывал разобрать вещи и после этого предложить другу полетать на мётлах, но у Сириуса были другие планы на вторую половину дня.
— Мне надо к Батидьде Бэгшот сходить и вернуть ей книги, — сказал он, когда друг зашёл к нему в комнату, и продолжил перевязывать эти самые книги верёвочкой.
— Да ладно, долго там ходить, что ли? — спросил Джеймс. — Смотайся к ней на пару минут по камину и обратно.
— Не могу, некрасиво будет через камин мотаться и пугать её, она же не молодая. И потом, мне ещё надо в магазин зайти... Тётя Юфи просила дрожжи купить, когда в деревню пойду...
— Вот прям сегодня? Подождать не может?
— Не может, я обещал.
Спорить с Сириусом, пребывающим в каком-то странном настроении, Джеймс не стал — вдруг ещё взбесится или расстроится, Мерлин разберёт, что с ним теперь происходит, — потому он отнёсся к нему так, как просил отец, то есть помягче.
— Ладно… Может, я тогда тебе компанию составлю?
— Давай.
Миссис Поттер, узнав, куда они собрались, поспешила на кухню за пирогом для Батильды, а мистер Поттер велел сыну подойти поближе.
— Протяни-ка руку, — сказал он и направил на неё волшебную палочку.
— А это ещё зачем? — не понял Джеймс, ощутив лёгкое покалывание на запястье и разглядев на нём небольшой символ, напоминающий не то одну из рун, не то движение палочки при заклинании.
— Это чтобы ты дом из виду не потерял, когда отойдёшь, — ответил отец. — Более сложные иллюзии трудно одним взмахом палочки развеять, к ним нужен ключ.
— А разве... — удивлённо начал было Джеймс и застыл, посматривая в сторону, где Сириус брал в другую руку пакет с пирогом: неужели он рассказал его родителям про страшного мужика и они побоялись, что тот может поджечь и их дом?
— Меры предосторожности в наше время никому не помешают, — тем временем сказал мистер Поттер и уже строже и громче прибавил для обоих подростков: — Если захотите погулять, погуляйте, но не задерживайтесь в деревне до темноты, чтобы к вечеру оба были дома!
— Хорошо! — бросил Сириус и Джеймс поспешил за ним на улицу.
Путь до деревни, конечно, был недолгим, но друзьям было о чём поговорить, поэтому они то и дело останавливались, перебивали друг друга и снова шли дальше. Джеймс, как самый энергичный, говорил намного больше, ведь ему было что рассказать о школе, о квиддиче, о своих успехах на экзаменах и грандиозной затее, не покидающей его разум. Сириус, к его радости, безумной эту затею не назвал.
— А разве там нет возрастных ограничений? — спрашивал он на ходу. — Я всегда думал, анимагия — это только для взрослых...
— Прикинь, нет! — отвечал ему возбуждённый Джеймс. — Я всю книгу перелистал, не один раз перечитал сам процесс, там вообще ничего про возраст не сказано! Думаю, её поэтому и убрали с глаз, чтобы малышня вроде первогодок даже не пробовала, а то ведь они напутают… будут и не люди, и не звери... замучаешься потом возвращать им человеческий вид.
— Ну да, вероятней всего... А сам процесс тяжёлый? Ну, подготовка там, превращение…
— Скорее мудрёный... напитать в полнолуние смесь лунным светом, ингредиенты добавить, отстаивать в тёмном месте… грозу ждать... когда время придёт, заклинание произносить, направляя палочку на свое сердце... Но это всё терпимо, главное не спешить. Вот первый этап, конечно, мучительный.
— Какой это?
— Лист мандрагоры во рту целый месяц держать... А ведь можно задуматься и прожевать его во время обеда или проглотить, ну, или ночью, во время сна, поперхнуться и выплюнуть... и тогда всё, всё насмарку, опять начинать по новой.
— Да ладно, можно же его на пищевой клей присобачить к нёбу или под язык, тогда никуда он не денется. Вот только привыкнуть, наверное, тяжело будет, в смысле, в первую неделю ощущать, есть, говорить…
Они уже зашли в деревню, когда Джеймс опять остановился.
— Подожди, какой это ещё пищевой клей? — не понял он.
— Ну, тот, которым тётя Юфи фигурки к торту приделывала, когда торт для Мэгги готовила, — ответил Сириус, тоже остановившись.
— Ты… помогал… моей маме торт для Мэгги готовить? — удивился Джеймс, припомнив, что вроде бы так звали продавщицу в магазине.
— Нет, когда она готовила, я просто на кухне сидел и это… подъедал обрезки от коржей, — простодушно ответил Сириус. — С кремом очень вкусно было.
— А-а… ну да, так я тоже делал. Слушай, интересная идея с пищевым клеем… Надо будет попробовать!
Договорившись, что позаимствуют у миссис Поттер флакон пищевого клея под самым невинным предлогом, они снова двинулись по дороге и наконец-то дошли до дома Батильды Бэгшот. Она была рада их видеть и звала на чай, но Джеймс, прекрасно знавший, что вместе с чаем она пристанет к ним с разными вопросами и историями, от которых чаепитие может надолго затянуться, тут же схватил Сириуса за предплечье.
— О, спасибо большое, но нам некогда! — сказал он, дёргая друга за собой. — Обещали папе не задерживаться, да и маме срочно дрожжи понадобились, мы как-нибудь в другой раз!
— Да-да, конечно, дорогие, поблагодарите от меня маму за пирог и передавайте им с отцом привет! — ответила им Батильда и зашла в дом.
— Ты чего это? — поразился Сириус, когда Джеймс его силком оттащил и отпустил. — Мы могли бы и у неё тоже что-нибудь на книжных полках посмотреть и взять…
— Чтобы она потом маме всё рассказала? Да ты её плохо знаешь, Бродяга…
— Она добрая.
— И старая… временами забывает, что и кому говорит, не нарочно, но выдаёт всякое. И потом, всё основное у нас уже есть, незачем что-то ещё искать.
С этим Сириус не смог поспорить, и они отправились в магазин. Поскольку маггловские деньги имелись только в кармане друга, то Джеймс, в чьих карманах мантии звенели лишь сикли, попросил Сириуса купить ему жвачку.
— Держи, — расплатившись с Мэгги, сказал тот и протянул упаковку.
Едва Джеймс её вскрыл, как с улицы послышался характерный хлопок трансгрессии, и друзья озадаченно переглянулись. Обычно волшебники, жившие в деревне, вели себя осторожно и не использовали свои способности посреди дня и на улице, где нарушить Статут было легче простого.
— Может, что-то случилось? — тихо предположил Джеймс, отойдя с другом от прилавка, и в этот момент дверь открылась.
Первой вошла женщина, безусловно, волшебница, судя по тёмной мантии, надетой поверх платья, и, конечно же, палочке в руке. У неё были пышные чёрные волосы и выразительные глаза. Джеймсу она показалась знакомой, но он не смог вспомнить, где же её видел. Следом за ней вошёл худощавый коротко стриженный мужчина в такой же тёмной мантии, его взгляд скользнул по помещению и остановился на Джеймсе с Сириусом.
— Так-так-так-так... — первой заговорила женщина, — Сириусик, а я смотрю, ты уже с новым братиком подружился. И как он, лучше старого?
— Пошла вон, Белла, я тебя не звал, — грубо ответил ей Сириус, и Джеймс наконец-то вспомнил, где же видел эту женщину.
Это же старшая сестра Андромеды, колдофото с которой друг ему как-то показывал. Внешне старшая и средняя сестра были очень похожи.
— Руди, ты слышал? — спросила она у спутника. — А Сириусик-то у нас, оказывается, не такой уж и немой, снова говорит и снова мне грубит, поганец. Сириусик, а ты уже забыл, как папка тебя высек за неподобающее поведение при даме?
— Ты не дама, ты дрянь. Идём, Джеймс, нечего с этой дурой болтать!
Сириус собирался пройти между кузиной и Руди — вероятно, Родольфусом, её мужем, — как Беллатриса схватила его за волосы и потащила обратно.
— А-а-а-ай, отпусти! Отпусти, больно же! — завопил он.
— Я не за тем пришла, чтобы выслушивать, как ты мне грубишь, паршивец! — объявила Беллатриса. — Лучше поднапрягись и припомни, что произошло в доме в конце июля прошлого года!
Джеймс достал волшебную палочку и хотел броситься к другу, но путь ему перерезал Родольфус. Одним взмахом он отбил заклинание Джеймса, а вторым сделал так, что палочка последнего выскочила из руки и покатилась по полу.
— Давай без фокусов, маленький магглолюб, — предупредил Родольфус, схватив Джеймса за плечо, и с улыбкой направил свою палочку ему в шею. — А то может стать очень и очень больно…
— Молодые люди, в чём дело? Что вам нужно от детей? — послышался за их спинами голос и звук шагов.
Продавщица Мэгги была возле Родольфуса, когда Беллатриса наконец-то отпустила Сириуса и взмахнула волшебной палочкой в другую сторону.
— Авада Кедавра!
Джеймс невольно вздрогнул при виде изумрудной вспышки, пролетевшей перед его глазами, и застыл с открытым ртом. Мэгги, ещё пять минут назад встречавшая их с улыбкой, лежала неподвижно на полу. Сириус тоже застыл с неменьшим изумлением, чем друг.
— Ох, как же мне это надоело, — с презрением сказала Беллатриса и взмахнула палочкой в его сторону. — Лигилименс!
Сириус закричал, упав на колени, и к Джеймсу тоже вернулся голос.
— Хватит! Ты делаешь ему больно! Прекрати! Чего ты докопалась до него?!
Беллатриса не обратила на его крики никакого внимания и прервалась ненадолго по другой причине.
— Ох, как это трогательно… хоть расплачься… Неужели приёмная мама оказалась такой хорошей? — издевательски спросила она у кузена. — А может, ты меня отведёшь к ней? Вдруг она больше твоего знает…
— Не подходи к ней! — воскликнул Сириус, поднявшись на ноги. — Не трогай тётю Юфи, она лучше вас всех вместе!..
Он хотел броситься на кузину, но Беллатриса снова взмахнула палочкой:
— Круцио!
Сириус дико закричал и развалился на полу.
— Ты мне всё покажешь, мелкий поганец, а потом мы решим, стоит идти к тёте Юфи или нет…
Джеймс не мог смотреть на мучения друга, как и слышать ужасные вещи в отношении мамы. Резко повернув голову, он впился зубами в руку, державшую его за плечо. Родольфус невольно вскрикнул, и Джеймс, воспользовавшись моментом, схватил его палочку в свои руки.
— Экспеллиармус!
Беллатриса успела уклониться, и вспышка алого света ударила по стене.
— Ах ты паршивец! — воскликнул Родольфус и взмахнул кулаком.
Джеймсу показалось, что он встретился с бладжером. В глазах на мгновение потемнело, он не устоял на ногах и упал. Голова налилась свинцом, он ощутил металлический привкус во рту.
— Вздумал нам помешать, мелкий проказник? — спросила Беллатриса. — Что ж, я и тебя научу хорошим манерам, — прибавила она, направив на него волшебную палочку. — Круци!..
— Не-е-е-е-е-е-ет! Не трогай его!!!
Если бы в эту минуту его кто-то спросил, Джеймс не смог бы объяснить, что произошло, хоть оно и произошло на его глазах. Он видел Сириуса, вцепившегося в руку кузины. Видел, как палочка Беллатрисы вспыхнула, словно от заклинания. Также он слышал шлепок, от которого Сириус покачнулся — похоже, кузина от злости дала ему затрещину. Джеймс вдруг услышал её крик и не смог поверить своим глазам… Мантия Беллатрисы вспыхнула, словно пропитанная легко воспламеняемым веществом, вместе с ней вспыхнуло и её платье, и даже волосы. Беллатриса, объятая огнём, истошно закричала и выскочила на улицу.
— Мелкий ублюдок! Конфринго! — воскликнул Родольфус и взмахнул палочкой.
Огненная вспышка ударила Сириуса в грудь и отбросила к стене, у которой он остался лежать. Родольфус тоже выскочил из магазина на улицу, где всё ещё были слышны крики его жены.
— Сириус! Сириус, ты как?
Джеймс поднялся на ноги и поспешил к другу, перевернул его с бока на спину и с облегчением обнаружил, что ни на бледном лице, ни на руках Сириуса нет ни одного ожога, только ссадины и синяки. Видимо, повезло. Вероятно, Родольфус использовал заклинание не в полную силу или же от волнения за жену плохо сосредоточился.
— Встать сможешь? — спросил Джеймс, но не услышал ответ.
Сириус был сознании, по крайней мере, его серые глаза были открыты, хоть и неподвижны.
— Что? Что ты сказал? — переспросил Джеймс, заметив, что губы друга шевелятся.
Он наклонил голову ниже, но так и не услышал ни звука. Сириус вдруг скривился, как от боли, и закрыл лицо ладонями. С улицы стали слышны новые хлопки и чьи-то голоса.
— Вам меня не одолеть, кретины тупоголовые! — раздался совсем рядом голос Родольфуса, и Джеймс взглянул в сторону своей палочки, укатившейся слишком далеко.
Бросаться за ней было бессмысленно, а мысли спрятаться или убежать, оставив друга, Джеймс не допускал.
— Сириус, вставай! — воскликнул он, вцепившись в его плечо. — Сириус, очнись, Сир…
Бах! — раздался совсем рядом хлопок
— Подходите, встретьте свою смерть! — воскликнул Родольфус и открыл дверь.
Джеймс, не способный придумать, как ему растормошить пострадавшего друга, в тот же момент заметил, что куртка Сириуса из-за его подёргиваний задралась, и под ней стала видна оставшаяся на поясе волшебная палочка.
— Ступефай Максима! — произнёс Джеймс раньше, чем Родольфус успел среагировать, и того вынесло из магазина вместе с дверью.
На улице опять послышались крики и новые хлопки. Чья-то фигура мелькнула в дверном проёме, и Джеймс не успел её оглушить. Палочка в его руке задрожала, капли влаги заскользили по вискам, он крепче сжал пальцы и продолжил напряжённо смотреть в сторону дверного проёма.
— Сдавайтесь и сложите оружие или мы применим силу! — послышался ему незнакомый голос, заставивший задержать дыхание.
Кто-то подошёл ближе, но его фигура внезапно была оттолкнута.
— Да вы с ума сошли!!! Там же дети! Там мои дети, пропустите! — раздался очень знакомый Джеймсу голос, и, выдохнув, он опустил руку: в дверном проёме показался его отец.
![]() |
|
Уже интересно, что будет дальше!
Спасибо вам. 1 |
![]() |
ЭНЦ Онлайн
|
Интересно, чем Кричер был занят? Регулуса мог 100% вытащить. Хотя-бы на улицу. Это Сириуса он не любил. А за Регулуса и умереть был готов. Не то, что вытащить на улицу.
2 |
![]() |
|
По- свему Милая глава. Семейная. Чудесно
1 |
![]() |
enorienавтор
|
ЭНЦ
Интересно, чем Кричер был занят? Регулуса мог 100% вытащить. Хотя-бы на улицу. Это Сириуса он не любил. А за Регулуса и умереть был готов. Не то, что вытащить на улицу. Этого уже никто не узнает.Malexgi По- свему Милая глава. Семейная. Чудесно Спасибо!1 |
![]() |
|
Спасибо! Не оторваться!
2 |
![]() |
AnfisaScas Онлайн
|
Интересно, а как можно раскрутить это дальше? Если примерный ход событий прикинуть - напрашивается макси, однако с талантом автора к неожиданным вывертам сюжета, пытаться угадать все равно бесполезно. Ждём проду!)
2 |
![]() |
Irina Королёва Онлайн
|
Неужели случился поворот в лучшую сторону? Искреннее доброе отношение делает своё дело? Приятно!
2 |
![]() |
enorienавтор
|
Irina Королёва
Да, что-то меняется, а что-то пока нет:( 1 |
![]() |
AnfisaScas Онлайн
|
Все только хуже и хуже становится... Хоть когда-нибудь у Поттерров с Сириусом жизнь наладится?
1 |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |