Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Перед ужином Том ещё раз поговорил с сестрой, выслушав все её истории: от путешествия по рушащимся коридорам до проказ котёнка её подруги Луизы. Щебетания этой маленькой девочки всегда заставляли чувствовать себя лучше. Она словно была источником света, к которому он тянулся. Сегодня, пусть и на мгновение, он подумал, что может её потерять. И этого хватило, чтобы прийти в полный ужас.
Переговорив со старостами Слизерина и заставив их пересчитать всех студентов от первого до четвёртого курса, Томас, наконец, присоединился к товарищам. Он быстро нашёл их по платиновой шевелюре Малфоя. Ребята стояли поодаль, в тесном кругу. Положив руку на плечо ближайшего к нему юноши, Том спросил:
— Александр, какие новости?
— О-о, вот и наш герой вернулся, — Лестрейндж широко улыбнулся, но в его голосе звучала лёгкая насмешка. — Всех грязнокровок спас, друг мой?
— Не больше, чем ты растолкал, когда бежал из гостиной, не разбирая дороги, — Том изобразил испуганного Лестрейнджа, выпучив глаза, растопырив локти и прижав ладони к вискам. — «Я не могу умереть сегодня! Моя матушка места себе не найдёт!»
Паулус Розье неприлично заржал, держась за живот. Остальные, кроме Александра, усмехнулись.
— Ну знаешь, — пробурчал Лестрейндж, искоса глянув на Тома, — не каждый день на меня сверху летят глыбы. А к грязнокровкам ты всегда относился лояльно.
Томас закатил глаза, а Нотт нахмурился — он не любил вечных ссор на эту тему.
— Сколько можно тебе объяснять... — начал Том. — Но, видимо, придётся это делать, пока до тебя не дойдёт: я не считаю грязнокровок равными нам. Естественно, они хуже нас: они рождаются и растут среди маглов, оттуда невозможно выйти нормальным человеком. Они не знают даже элементарных правил. Однако их можно обучить нашим законам. Ну и наказывать их неповиновение. Да, это очень сложно, они не сильно-то обучаемы. Но лучше, чем резать их как животных или выбрасывать из нашего мира.
— Однако в твоей семье не порицается смешивать свою кровь с грязной, — отметил Лестрейндж. — И все знают, что твоя мать сбежала с маглом. Будешь отрицать?
— Я же только что... — Томас начал злиться, но смог сдержаться. — Это правило принято моим предком лишь оттого, что он заботился о семье. Он не хотел вырождения, а видел много его признаков. Что касается моей матери, она давно осознала свою ошибку и вернулась в семью.
— Когда твой папаша-магл подох, ага, — Лестрейндж торжествовал, чувствуя, что смог надавить Тому на больное, отомстив за слова о трусости. — Пойми меня правильно, Гонт, я уважаю тебя, но не нужно делать вид, что ты новый Мерлин во плоти. И вообще, от вырождения нас защищает древний закон о запрете близкородственных браков.
Томас знал, что не выдержит, если услышит ещё хоть слово об этом.
— Ну хватит, — Абраксас, почувствовав накал ситуации, встал между юношами и примирительно поднял руки. — Тяжёлый вышел денёк, нам всем досталось. Прошу, соберитесь. Ведёте себя как дети.
— Во-во, ваших разборок нам не хватало, — поддержал его Розье, саданув кулаком по раскрытой ладони. — Есть хочу страшно, а вы ещё настроение всем портите.
— Если говорить начистоту, друзья, ваши бессмысленные пикировки и правда уже достали, — добавил Нотт, смотря на них с укором. — Паул прав в том, что вы не перестаёте, даже когда всем тяжело. Разберитесь уже как подобает чистокровным.
— Неужели ты предлагаешь дуэль, Гектор? — Малфой недоверчиво нахмурился. — Сам говоришь, что сейчас не время ругаться, и предлагаешь им вместо этого стреляться?
— Не сейчас и не насмерть, — отрезал Нотт. — Когда закончится это недоразумение, пускай они по древнему обычаю решат свой спор: кто не удержится на ногах, тот приносит извинения и клятву больше об этом не говорить.
— Перегибаешь, — прошипел Лестрейндж.
— А ты нет, когда говоришь о родителях Тома? — парировал Нотт.
Томас почувствовал, что пора пресечь ссору.
— Ну всё, достаточно! — он вышел в центр круга и повысил голос. — Абраксас разумно заметил, что день сегодня не из простых. Мы участвовали в защите школы, спасали свои и чужие жизни. Терри Роули погиб! Вспомните хотя бы об этом! Разве он бы хотел, чтобы мы ругались между собой? Его больше нет среди нас. Он не расскажет нам о тайных ходах, которые обнаружил на старых картах Хогвартса. Не поможет с домашкой по истории. Не будет больше его остроумного сарказма. Желания помирить всех со всеми. Планов устроить идеальный мир. Может быть, мы не будем ругаться хотя бы в память о нём?
Том выдержал паузу, все остальные тоже молчали. Он заметил, что другие ученики начали поворачиваться в их сторону.
— Я приношу прощение, Алекс, за свою иронию. Я не должен был высмеивать тебя при всех. Предлагаю заключить перемирие в память о Терри.
— Да... да, Гонт, ты прав, — Лестрейндж на мгновение опустил взгляд, затем подал руку. — Я тоже перегнул, когда говорил о твоих родителях. Мир?
Юноши пожали руки, и где-то за их спинами зааплодировали.
— Ну, друг, красноречия тебе, как обычно, не занимать, — Абраксас одобрительно улыбался.
Он всегда поддерживал Тома, хоть и, по Малфоевскому обычаю, вставал на чью-то сторону только в случае прямых угроз.
— Надеюсь, он встретил Мерлина, — внезапно сказал Розье, задумчиво глядя в потолок.
— Ты о чём, Паул?
— Ну как, Гек, о чём я. Вообще-то не о чём, а о ком. О Терри нашем: надеюсь, он встретил Мерлина на том свете.
*
Том отодвинул тарелку — куриная нога, которую он кое-как доел, вызывала тошноту. В этот момент камины Большого Зала вспыхнули зелёным пламенем. Ожидая увидеть деда, юноша подобрался. Это оказался не он. Люди, одетые в красные мантии, один за другим появлялись из огня. Старосты факультетов засуетились, успокаивая младших учеников — Том одобрительно кивнул своим — старшекурсницы любопытно вытягивали шеи, а директор, вставая из-за учительского стола, подал знак главному аврору. Они вместе вышли из зала. Несмотря на старания старост, началась суета.
Том внимательно наблюдал за аврорами. По всей видимости, они начали рассредотачиваться по школе: несколько остались около потухших каминов, а остальные спешно вышли в коридор вслед за главным. Ушедшие его не интересовали. Если камины охраняются, их скоро откроют, а это значит, что сюда войдёт Марволо Гонт, перед которым придётся отчитаться за сегодняшний день. Том нервно крутил нож между пальцев. Дед точно потребует отчёта — а что он скажет? Что струсил? Нет, Гораций всё расскажет и без него. Но разве это оправдание? Мог ли он успеть спасти Терри до взрыва часовой башни, если бы спохватился раньше? Если бы не впал в ступор в первые несколько минут атаки? Ту башню не взорвали первой, и Том знал, что Терри читал в южном дворе, наслаждаясь последними тёплыми днями. Что об этом скажет Марволо, бывший глава аврората, которому не раз приходилось спасать товарищей? За размышлениями он не заметил, как Малфой тихонько выманил заклинанием опасно вращающийся нож.
— Нервничаешь из-за сегодняшнего? — участливо спросил он.
— Да... То есть нет, не совсем. Какая разница, Абраксас?
— Дело в эвакуации, да? В прибытии лорда Гонта?
Том резким движением повернул голову к Малфою и увидел на его лице, как всегда, вежливую улыбку. Выглядел он, в отличие от самого Томаса, безупречно: отглаженная дорогая мантия сидела идеально, а светлые волосы, достающие до челюсти, лежали волосок к волоску. Как, в прочем, и в любой другой день. "Ну пижон," — подумал Том, — "не захотел сунуться в самую гущу, когда здесь всё рушилось."
— Возможно, я лезу не в своё дело, — продолжил Малфой, не дождавшись ответа, — однако ты наш негласный лидер и мой друг. Я не хочу, чтобы ты вышел из строя.
— Я жду прибытия своего деда, чтобы отправить сестру домой как можно скорее.
— Но он же и так заберёт её первым делом?
— Да, конечно, — Том оценивающе посмотрел на Абраксаса, — однако это ещё не всё, что я имел в виду. Я сам не уйду и останусь защищать Хогвартс.
— Какой в этом толк, если всех эвакуируют?
— Кажется, Диппет прячет что-то ценное в Хогвартсе, и Играющему никак нельзя получить эту вещь.
— Ещё раз спрошу: какой в этом толк для тебя? Я знаю: ты чувствуешь, что находишься в тени родственников, и хочешь из неё выйти. Но это слишком неоправданный риск.
— Спасибо, Абраксас, но я сам разберусь, что мне делать, — сквозь зубы проговорил Том.
Он понимал, что Абраксас прав. Малфой часто бывал в Гонт-Мэноре и знал его с детства. Однако это не спустило Тома на землю, а, наоборот, разозлило.
— Решил героически сгинуть под обломками? — Нотт, до этого молчавший, язвительно ухмыльнулся. Тома передёрнуло.
— Почему сегодня все решили, как будто бы я пустоголовый наследник Годрика Гриффиндора?! Я не собираюсь глупо жертвовать собой!
— Ну да, ну да, — Гектор смотрел насмешливо, — ты и в прошлые годы всегда хотел кому-то что-то доказать: идеально закрывал все предметы, брал ответственность за любую проблему факультета на себя, всегда первый вызывался помочь профессорам. Однако этим летом ты словно с метлы свалился и сильно ударился головой. Иначе объяснить твои действия, граничащие с тупостью, я не могу. Ты всегда был умным и вызывал у меня уважение, но то, что с тобой происходит сейчас, мне совершенно не нравится.
— Томми возомнил себя новым Мерлином, — Лестрейдж оторвался от чистки апельсина. — Может, дядя Морфин вдохновил? Или дедушка-герой? Что ты так на меня смотришь? Мне тоже не нравится, что наследник Слизерина по прямой линии позорит его благородное имя, желая сдохнуть под обвалом ради каких-то грязнокровок.
Том глубоко вдохнул и закрыл глаза, чтобы успокоиться. Он не собирался ругаться с друзьями. Точно не сегодня.
— Александр, мы закрыли эту тему, забыл? — в голосе Абраксаса появилась нехарактерная для него строгость.
— А я уже всё сказал, что хотел.
Том почувствовал, что на его правое плечо легла чья-то рука. Он открыл глаза и увидел, что это ладонь Паулуса. Розье не любил болтать за столом и обычно всё своё внимание посвящал еде, но теперь отвлёкся на перепалку друзей и отложил недоеденный ужин.
— Послушай, Том, — начал он, — не обращай на них внимание. Я считаю, что тебе стоит поступать так, как велит сердце.
Малфой тяжело вздохнул, а Нотт рассмеялся.
— Розье, ты сейчас совершенно не понимаешь, о чём говоришь, — Абраксас смотрел укоризненно.
— Что за высокопарные глупости, Паул? — спросил Гектор. — Где ты таких понабрался? В какой пьесе?
— Это не глупости, — замечания нисколько не смутили Розье. — Если Гонт хочет чего-то добиться, ему пора перестать оглядываться на других. Вы относитесь к нему сегодня так, как будто он дитя несмышлёное и сразу умрёт, если его оставить одного. Это же совершенно не так.
Никто не ответил. Том довольно хмыкнул.
*
Камин наконец снова вспыхнул, и из огня шагнул высокий мужчина в тёмно-зелёной мантии. Седина уже серебрила его волосы, а шрамы от язвенного проклятия тянулись от губ вниз и скрывались под воротником. За ним появился Морфин, его младшая копия: тот же острый подбородок, но без морщин и шрамов, в форменной мантии Министерства. Марволо быстро нашел глазами внука и послал выразительный взгляд. Том встал так резко, что могло показаться, словно его подбросили заклинанием. Абраксас успел прошептать: "Удачи". Юноша выпрямил спину и быстрым твердым шагом подошёл к своему деду.
— Здравствуй, дедушка. Добрый день, Морфин, — Том кивнул дяде и получил такой же кивок в ответ.
— Здравствуй, Томас. Порадуешь чем старика? Сегодня любые хорошие новости на вес золота.
— С нами обоими всё в порядке, со мной и Дианой, то есть. Ей рассекло ногу при эвакуации...
Том не успел договорить, что хотел. Его перебил радостный визг напрыгнувшей на Марволо девочки.
— Дедушка! Ты нас спасёшь? Правда? Я так скучала!
Строгое лицо лорда озарила тёплая улыбка.
— Конечно, ты отправишься домой к бабушке вместе с Морфином. Что с твоей ногой, внучка? Томас успел рассказать, что ты поранилась, как так вышло?
— Ничего страшного! — Она подбоченилась, как бабушка, стараясь казаться взрослой. — Камень порезал ногу, было много крови, но я почти не плакала! Мадам медиковедьма всё залечила и дала мазь. Вот!
Девочка достала из кармана мантии баночку и протянула деду. Он открыл крышку и понюхал.
— Понятно, заживляющая. Ну, передадим её бабушке, она уж проследит за твоей ногой. Я очень рад, что с тобой всё хорошо, Диана. Но сейчас мне нужно всех спасать, как ты правильно заметила. Меня ждёт директор, видишь?
Том повернул голову в сторону выхода. Диппет шёл от дверей Большого зала к каминам. Морфин уже отправился ему навстречу.
— Морфин, отправь Диану домой, — окликнул Марволо. — Веди себя хорошо, проказница, поняла меня?
— Да, дедушка. А ты меня теперь не запрёшь навсегда дома? — она смотрела на Марволо умоляющими глазами.
— Хм... — лорд Гонт сделал вид, что задумался. — Всё зависит от твоего поведения, конечно.
— Я буду вести себя лучше всех! Честно-честно!
— Посмотрим, — он заговорчески подмигнул, — ну, беги.
Девочка быстро оказалась около Морфина, который успел переброситься с директором парой фраз, обняла дядю, а потом начала что-то активно ему рассказывать. Мужчина кивал, иногда посмеивался, видимо, слушая её рассказ. Когда они дошли до камина, Морфин достал бумажный пакет из кармана. Диана сразу стала по-смешному серьёзной. Она отработанным движением взяла горсть порошка, зашла в камин, чётко и громко сказала "Гонт-Мэнор" и исчезла в волшебном пламени. Том перевёл взгляд на деда.
— Сейчас не время для болтовни, — сразу сказал Марволо, и его лицо посуровело. — Ты должен помочь мне быстро организовать учеников и переправить их в наш мэнор. Есть вопросы?
— Могу ли я остаться здесь после эвакуации?
— Позже об этом поговорим, — взгляд мужчины на мгновение стал задумчивым. — Ну, за работу. Возьми у Гамп список.
Пока Том собирал учеников разных возрастов и факультетов, в большом зале появились лорд Малфой, лорд Розье, леди Уизли и чета Прюэттов. Началась большая эвакуация.
Том уже переправлял последних — рассеянную пуффендуйку, которая никак не могла запомнить формулу, — когда к нему подошёл Малфой.
— Всё ещё хочешь остаться? — спросил Абраксас, приглушив голос.
— Да.
— Тогда бывай, — Малфой резко обнял его. — Если сгинешь, я тебя и на том свете достану. Что бы тебе ни взбрело в голову, помни, что ты из священных двадцати восьми. Твоя жизнь дорого стоит.
— Спасибо, Абраксас.
— Извините, мистер Гонт, а что делать? — девочка стояла в камине с горстью порошка и неуверенно переминалась с ноги на ногу. — Я забыла.
— Просто скажи чётко, произнося каждый звук, "Гонт-Мэнор", а затем резко брось вниз порошок, — в третий раз терпеливо повторил Том.
Девочка из пуффендуя зажмурила глаза, торопливо что-то проговорила и исчезла в пламени. Том не был уверен, что она произнесла пароль правильно, но камин сработал. В любом случае, профессор Гамп сделала детям внушение, как поступать, если они окажутся не там. К камину подошёл последний ученик — четверокурсник с Гриффиндора. Он переместился без малейших проблем. Томас выдохнул. Он огляделся: в зале остались они с Марволо, Диппет, Гамп, несколько авроров и дрожащая первокурсница, которую Прюэтты уговаривали войти в камин. Дед встретился с ним взглядом, кивнул в сторону дверей и вышел вместе с Диппетом. Том последовал за ними.
Когда директор произнёс пароль на латыни и горгульи освободили проход, Марволо подтолкнул Тома на вращающуюся лестницу. Их встретил строгий кабинет: массивный стол из красного дерева, такие же шкафы, заставленные книгами и артефактами, три мягких белых кресла и большой ковёр на полу. Старые директора, как всегда, спали на своих портретах. Диппет достал трубку, набил её табаком и закурил. Марволо снова подтолкнул Тома, и они уселись в гостевые кресла — директор же стоял между ними, облокотившись о стол. Юноша решил заговорить первым.
— Мы остаёмся?
— Ты понимаешь, на что подписываешься? — Марволо пристально смотрел, и в его глазах читалось не только напряжение, но и тревога.
— Я не могу просто... — голос Тома дрогнул. Признаться, что хочет доказать деду свою ценность, он не решался. Однако тот всё понял и вздохнул.
— Тогда слушай и не перебивай. — Марволо понизил голос. — В Хогвартсе спрятано нечто, что нельзя отдать Играющему. Наше наследие — Воскрешающий Камень. Если он достанется ему — всё кончено.
Марволо закончил говорить таким спокойным тоном, как будто бы обсуждал последние новости квиддича. Однако Том не давал себя обмануть: он знал, куда смотреть. Правой рукой дедушка медитативно крутил какой-то медальон, а левая лежала на колене, крепко сжатая. Он редко позволял себе проявлять волнение. Это значило, что дело действительно очень серьёзное.
— Я отдам тебе это украшение, — он вложил медальон Тому в ладонь, — это древний могущественный портал, созданный Салазаром Слизерином. Активируется только на его кровь и кровь его потомков и только в случае смертельной опасности. Порежешь руку, сожмёшь его и спасёшься. Куда он ведёт, я не знаю, подробностей за давностью не сохранилось. Думаю, разберёшься, если придётся, — Марволо встал и подошёл к окну за директорским столом. — И ещё кое-что я должен тебе рассказать. Камень спрятан в Тайной Комнате Салазара.
— Она... правда существует? — Том почувствовал, как земля уходит из-под ног. Слишком много детских сказок за этот день оказались правдой. — Почему ты молчал?
— Тебе не было положено это знать, — отрезал лорд Гонт. — Хотел рассказать потом, когда придёт время. Слишком рано оно пришло.
— Морфин, конечно всё знал, — пробормотал себе под нос Том.
— Конечно, Морфин знал, — Марволо обернулся на Тома, в его глазах читалось неприкрытое раздражение. — Он старше тебя на тридцать лет, занимает высокую должность в Министерстве и следующий после меня станет лордом Гонтом.
Голос дедушки был настолько суров, что Том почувствовал жгучий стыд и прикусил язык. Он не должен был этого говорить.
— Так вот, рассказываю. Слушай и не перебивай. В женском туалете второго этажа, который находится над Большим Залом, есть нерабочая раковина. Её смеситель, как ни странно, в форме змеи. Если на парселтанге прошипеть "откройся", раковина отодвинется, а за ней будет спуск в Тайную Комнату.
Тому совершенно не верилось в то, что говорил Марволо, хоть он и понимал, что в конце концов дедушка окажется прав. Он всегда отказывался прав.
— В Комнате есть огромная статуя Салазара, точнее его головы. По бокам стоят статуи змей. В пасти пятой справа змеи лежит шкатулка с Камнем. Комнату охраняет василиск, как и сказано в наших семейных преданиях. Если что-то потребуется, просто заговори с ним на парселтанге — он выполнит любую твою просьбу. Если сможет. Это всё. В крайнем случае, если со мной что-то произойдёт, тебе нужно будет спастись вместе с камнем. Этот медальон достаточно сильный, чтобы справиться с антипортальными чарами Хогвартса. Салазар сделал его таким.
Том замер. Обычно он всегда находил слова, но сейчас язык будто одеревенел. Он лишь кивнул.
— Что ж, думаю, вы разобрались. А сейчас нам нужно сохранить единственную в Британии магическую школу, господа, — Диппет выдохнул голубой дым. Он наколдовал полупрозрачного грифона и отправил его аврору-командиру с просьбой прийти в кабинет. В следующие несколько минут Том был будто оглушённый. Камень, портал, гоблины, Тайная Комната... Голова раскалывалась. Он даже не сразу понял, что аврор уже в кабинете, и увидел его, когда тот подошёл к ним и отдал честь Марволо Гонту.
— Значит, готовы, мистер Диппет? — спросил он. — Наше счастье, мы можем хоть что-то спланировать, пока ждём вторую атаку. Ваша заплата долго не продержится, нужно выстраивать оборону.
— Мы готовы выслушать ваши предложения, — Диппет говорил через плечо, стоя у шкафов.
Он вытащил шар из чёрного камня, положил его на стол и коснулся палочкой. На тёмной поверхности вспыхнули и закружились вокруг оси рунные строки. Над артефактом замерцала неясная иллюзия. Когда она прояснилось, Том понял, что это карта Хогвартса.
— Томас, поднимись, — дедушка сделал жест рукой, и, как только юноша привстал, кресла отлетели к стене.
— Мы оставим юнца здесь? — спросил командир.
— Думаю, покажем ему основное, а затем отправим готовиться. Это мой внук, и он решил, что готов к настоящим сражениям.
Вчетвером они столпились вокруг директорского стола, аврор вытащил свиток из кармана мантии и развернул его. Это был какой-то план местности с разноцветными линиями, стрелками, кругами и прочими построениями.
— Итак, Хогвартс очень удачно расположен с точки зрения фортификации: с севера и востока его прикрывают скалы, с юга — озеро. Кроме того, на западе Запретный Лес. Как раз со стороны юга, где находится озеро, и была пробита брешь — Играющий не дурак. Озеро достаточно просто преодолеть, если можешь летать, поэтому основные силы снаружи замка бросим туда. Мы уже выставили сооружения здесь и здесь.
Он что-то показал пальцем на плане около главных ворот, Диппет и Марволо закивали. Том не понял ни одного обозначения.
— Будем усиленно защищать южный вход. Около главного, северного, мы тоже поставили баррикады, но не такие мощные. Внутри, как сказал директор, сильнее всего нужно защищать лестницы на второй этаж. Если будут вторжения через окна, не дать подойти к кухням, которые находятся над Большим залом — тоже распоряжение мистера Диппета. Так же нельзя дать проникнуть в директорский кабинет, с которым связана охранная система замка. Я выставлю основные силы в этих местах.
Он снова начал водить по плану, но Томас уже перестал смотреть и слушать. Юноша вдруг осознал, как сильно они влипли. В Хогвартс может вторгнуться целая армия гоблинов с магическим оружием и сильнейшим Тёмным Лордом всех времён во главе. Авроры строят реальные военные заграждения около озера, на берегу которого он раньше отдыхал. Эти волшебники всерьёз обсуждают, что делать, если враг ворвётся в замок. От страха, усталости и запаха табачного дыма у Тома закружилась голова.
— Эй, малец, — кто-то тряхнул за плечо, — всё нормально?
— Да, всё в порядке.
— Ты бледный как упырь. Всё понятно, что говорю?
— Томас, — раздался голос дедушки, — думаю, основное ты услышал. Иди подыши воздухом.
Юноша на негнущихся ногах вышел на лестницу, спустившую его в коридор. Горгульи закрыли проход. Он побрёл обратно в Большой зал, надеясь развеяться по дороге. Дары смерти, порт-ключ Слизерина, Тайная комната, смерть Терри, вторжение гоблинов — это было чересчур для одного дня. Может, ещё не поздно вернуться к бабушке?
Том прислонился к подоконнику у открытого окна. Холодный ветер отрезвлял, но не мог снять тяжёлый груз с души. Рядом за факультетским столом профессор Гамп что-то чинила, но ему не было интересно, что это. Он просто смотрел в окно. К вечеру погода испортилась: небо заволокло тёмными облаками, а где-то над озером его разрывали всполохи молний.
Гораций подошёл сзади, его дыхание было тяжёлым, будто он только что бежал.
— Видишь эти вспышки? — Он ткнул пальцем в окно. — Это не молнии. Это действие защитных чар. Играющий проверяет наши слабые места.
Том сглотнул и развернулся лицом к Слизнорту.
— Значит... он уже близко?
— Ближе некуда. Дамблдор готовится к новому удару, а мы вынуждены сидеть здесь и ждать, когда он нападёт, — Гамп вмешалась в их разговор и ударила кулаком по столу, — ненавижу эту тварь.
— Ванесса, хватит! — Слизнорт схватил её за запястье. — Его имя не просто так боятся произносить. Ты же знаешь, что бывает с теми, кто нарушает запреты Тёмных.
— Знаю, — она вырвала руку. — Но если мы и так на пороге смерти, какая разница? Я понимаю, что мы не можем атаковать первыми: наше преимущество — защита, которую обеспечивает замок. Но мне невыносимо сидеть здесь. Я проверила и починила все директорские защитные артефакты. Даже те, что от мелких сглазов. Мы нашли с тобой всё волшебное оружие, какое было в замке, и отдали аврорам. А теперь осталось только ждать.
Гамп медленно перевела взгляд на Тома.
— Гораций, — её голос стал опасным, — ты действительно считаешь, что сейчас время для уроков? Мальчишка дрожит, как осиновый лист. Если он тут останется, то только трупом.
Том почувствовал, как кровь отливает от лица. Он хотел что-то сказать, но слова застряли в горле. Том сжал кулаки. Голос его дрожал, но он выговорил:
— Мне... мне поручили кое-что важное.
Гамп прищурилась.
— Это тот самый Дар? Тот, что Гонты хранят веками?
Он молчал.
— Я не могу об этом говорить, — прошептал он.
Профессор поджала губы и перевела взгляд на тёмное небо. Слизнорт внимательно смотрел на неё, словно пытался что-то понять. Томас поёжился от холода и тревоги. Она не отпускала его с тех пор, как дедушка рассказал о Камне.
*
Холодный ветер с озера рвал ставни, стекла в окнах дрожали от далеких взрывов. Том стоял, прижав ладонь к подоконнику, когда весь замок содрогнулся. Гамп махнула палочкой, и ему пришлось отскочить от захлопнувшихся створок.
Вдруг замок вздрогнул ещё раз, но уже с такой силой, что стекло рядом с ними взорвалось внутрь комнаты, осыпая пол осколками.
— Разорви меня горгулья! — женщина отряхивала мантию, выглядывая в разбитое окно. — Они прорвали линию обороны у главных ворот.
— Но... но чары держали! Мы же усиливали их всего час назад! — Слизнорт выглядел растерянно.
— Держали. Пока их не разорвали тем же проклятием, что и стены Азкабана в сороковом, — Слизнорт удивлённо на неё посмотрел. — Я была тогда в комиссии по устранению прорыва.
Том почувствовал, как ледяная ярость поднимается в глубине души. Он уже видел сегодня смерть. Хватит. Он собрался сразить зло своими руками.
— Нам нужно к деду, — тихо и чётко проговорил он.
— Нам нужно к воротам, мальчик. Если они прорвутся в замок — мы все умрём, даже не успев поднять палочку.
Гамп схватила Слизнорта за локоть, таща его к выходу. Было видно, что Гораций колеблется, он никогда раньше не сражался.
— Ты знаешь заклинания? Не те, что для уроков — настоящие? — обратилась Гамп к Тому.
— Дед учил пробивать щиты, — он сжал пальцы на палочке.
Профессор осклабилась. В этот момент она была сильно похожа на хищного зверя.
— Тогда беги за мной. И если увидишь гоблина — бей на поражение. Не щади.
Они неслись по коридорам, обгоняя падающие камни. Гамп летела впереди, открывая двери плечом. Слизнорт немного отставал, бормоча: "О, Мерлин, Мерлин, Мерлин..."
Том бежал последним. В голове — пустота. Только шаги. Только дыхание.
У лестниц их нагнал главный аврор, а за ним — Марволо и Диппет. Дед дёрнул Тома за плечо так сильно, что тот аж вскрикнул.
— Слушай, как никогда раньше, — его голос резал, как нож. — Не геройствовать. Не высовываться. При первой опасности — в Комнату. Понял?
— Понял.
— Тогда за мной!
Все вместе они выбежали на Южный Мост, к озеру. Отсюда было видно всё: авроров, отступающих к замку, гоблинов, карабкающихся по склону, чёрные молнии, рвущие небо. Ветер с Чёрного озера нёс запах гари и крики сражающихся.
Как только спустились на землю, пятеро гоблинов выскочили из облака дыма прямо на них. Диппет и Слизнорт вскинули палочки — щиты вспыхнули, но... Клинки. Кривые, с зелёной слизью. Они шипели, касаясь щитов, и те мутнели, как грязное стекло. Аврор бросился в атаку — его лицо рассекло лезвием. Кожа почернела. Мясо слезло с кости. Его добил другой гоблин, выпустив чёрную молнию из посоха. От аврора остался только дым.
Гамп стала одно за другим яростно посылать атакующие заклятия, которые с лёгкостью отражались о металлические щиты, покрытые чем-то вроде мутного стекла. Лишь одно обожгло гоблинский бок, но воин с кличем бросился на волшебников. Гамп отбивалась изо всех сил. Со стороны озера бежала ещё одна группа гоблинов. Том несколько раз выпускал взрывное заклинание, но оно разбивалось о щиты и клинки. Враги казались непобедимыми.
— Экспульсо! — выкрикнул Том, но заклинание снова отразилось от зеркального щита, взорвав землю рядом с Диппетом. Полетели комья грязи.
Слизнорт, бледный как мел, пятился назад:
— Они... они отражают заклятья! Мы не можем...
— Заткнись и бей взрывающими в ноги! — Гамп размахнулась и швырнула что-то в гущу врагов. Взрыв разметал трёх гоблинов, но остальные продолжали наступать.
Вдруг Том заметил, что его дедушки нигде нет. Только что он стоял рядом, но миг — и уже исчез. Не успел он додумать эту мысль, как гоблинов сзади накрыла волна огня, обдавшая всех жаром. Том прикрыл лицо руками и отвернулся. Слизнорт пробормотал "Мерлиновы кальсоны" и усилил щит настолько, что тот заискрил. Когда действие заклятие прошло, они увидели, что Марволо Гонт стоит между двумя кучами гоблинских трупов.
— Дезиллюминационные чары, — одобрил Диппет.
— Старый рабочий приём. Я пойду к линии обороны. Оставайтесь здесь и отлавливайте прорвавшихся гоблинов, — приказал Марволо.
Не успел он уйти, как впереди заклубился чёрный дым. Из него, словно соткавшись из воздуха, появился мужчина. Его рыжая борода была заплетена в короткие косы, усыпанные мелкими черепами, а длинный подол мантии цвета запёкшейся крови тащился по земле.
— Марволо, — произнёс он почти ласково. — Сколько лет, сколько зим...
Вдруг до Тома дошло — Играющий. Здесь, перед ним. В Хогвартсе.
Марволо не ответил. Он взмахнул палочкой — и между ними вспыхнула стена пламени.
— Беги, — приказал дед, не оборачиваясь.
Том попятился назад, всё ещё не веря в происходящее. Ноги не слушались. Гамп замерла в боевой стойке, Слизнорт снова выставил перед ней свой искрящий щит.
— Беги! — прикрикнул Марволо, в этот раз повернув голову. — Ты обещал!
Огненная стена рухнула, обратившись в пепел. Марволо повернул голову. Но было уже поздно.
Дамблдор плавно поднял руку. Чёрная молния вырвалась из его пальцев, прошибая один щит за другим. Марволо успел вскинуть палочку — его последний щит вспыхнул ослепительно белым.
На мгновение всё замерло.
Потом щит треснул. Тонкие паутинки разбежались по поверхности. И...
Пепел. Только пепел, оседающий на траве. Тома вырвало. Он не помнил, как побежал в замок. В ушах звенело. Где-то сзади Гамп кричала Слизнорту. Гоблины визжали.
*
Том бежал. На автомате. Ноги сами несли его по знакомым коридорам. То тут, то там встречались авроры, которые пытались остановить толпу гоблинов, но только немного задерживали их. Гоблины всегда прорывались.
— Убейте его! — визг гоблинов резал уши.
Один из авроров — рыжий, с опаленным лицом — схватил Тома за рукав, но юноша вырвался, ничего не понимая.
— Ко мне!
Молния с гоблинского посоха ударила аврору в спину. Он испарился на глазах. Том рванул вперед.
Гоблины настигли его у туалета второго этажа. Лезвие клинка рассекло руку — боль была горячей и острой, будто в рану насыпали раскаленных игл. Том из последних сил ударил взрывным заклинанием у их ног — полетели осколки, гоблинов разбросало. Он вбежал в туалет, запер дверь и прошипел:
— Откройся!
Раковина съехала в сторону. Он прыгнул в открывшийся туннель. За спиной послышался взрыв. Он уже мало что мог воспринимать. В мыслях был лишь последний приказ дедушки — спасти Камень.
Тьма. Скользкие ступени. За спиной — топот гоблинских сапог. Огромная туша спящего василиска.
— Убей врагов, — его собственный шипящий голос
Василиск медленно поднял веки.
— Хорош-ш-шая змейка... — гоблинский голос на парселтанге.
Бросок василиска. Визг гоблинов. Играющий знал о парселтанге — удивительно.
Пятая змея справа. Шкатулка.
Чёрное облако за спиной. Ласковый голос.
— Дай мне шкатулочку, мальчик. Вместе с тобой мы...
Кровь на ладони. Медальон в руке. Разноцветный вихрь. Яростный крик Играющего. Пустота.
![]() |
|
Довольно интригующее начало... Ждём продолжение!!!)))
1 |
![]() |
|
Очень и очень достойное начало. Спасибо автору
1 |
![]() |
AnfisaScas Онлайн
|
Фантастика. Жду продолжения)
1 |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|