↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!

Комментарий к сообщению


27 февраля в 01:46
M J Jason

Вообще идиомы и сленг это бич реально. Особенно если читать что-то нелитературное, то иногда не на 100% понятно, что происходит.
Я об один такой случай голову себе разбила, пока не нашла где-то случайно в болталке англоязычного форума....
В тексте было упоминание какого-то предмета - непонятно, к чему относящегося. И из контекста тоже было как-то не слишком ясно, что это за фигня и какое она имеет значение. Слово не помню сейчас. Но оказалось, это даже не название, а прозвание распространенной дешевой марки вина из масс-маркета. У нас такого нет. Я чуть не рехнулась, пока пыталась это перевести дословно, а получалась какая-то чушь типа "она фыркнула, развернулась на каблуках и отправилась за голубой птичкой".

О! Вот оно!
“The breakfast, as we hinted in the conclusion of the last chapter, was admirable. There was a pate de Perigord, over which a gastronome would have wished to live and die, like Homer's lotus eaters, forgetful of kin, native country, and all social obligations whatever. It
Ой, красотааааааааа))))) Надо еще вчитаться))))
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть