↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!

Комментарий к сообщению


26 февраля в 16:58
Crea_M
Читать имеет смысл первый трехтомник, из которого прилично переведён только первый том. Два другие - похуже, но увы, другого нет, либо идти читать оригинал. Херберт для меня слишком сложен, я не рискнула его читать на английском.

По поводу перевода 1 тома. Тут ща может открыться джихад (выражаясь языком Дюны) на эту тему. Есть два наиболее адекватных перевода - Соколов и Вязников. Вязников иногда точнее передаёт смысл, но русским владеет в среднем хуже, чем Соколов, предпочитает более громоздкие построения предложений. Соколов иногда допускает неточности в выборе слов (к примеру лукавый там, где лучше хитрый) и почему-то не переводит очевидные слова типа файф. Но его читать приятнее - он лаконичный. Я лично для себя выбрала в итоге Вязникова, он для меня оказался, при всех недостатках и мгогословности, приятнее и понятнее, но только в редакции 2017 года - там имя Пауль исправили на адекватного Пола.
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть