И, кстати, есть ещё такой забавный момент, который иногда забывают фанаты: некоторые пасхалки стоит переводить. Полностью
Просто потому что у читателя другая культура может быть, отсылку как есть он не поймет, и все тут
Очень круто в этом плане сработали некогда переводчики варкрафта. Некоторые перлы, вроде перевода Хэрис Пилтон как Псении Кобчак, не могу забыть до сих пор )
Roxanne01:
Зло живучее таракана, ведь правда? Если вы хотели узнать, что случилось с парящим островом после финала — эта история для вас. Думаете, опасность миновала? Как бы не так! Вот и Сита, услышав зов камне...>>Зло живучее таракана, ведь правда? Если вы хотели узнать, что случилось с парящим островом после финала — эта история для вас. Думаете, опасность миновала? Как бы не так! Вот и Сита, услышав зов камней, спешит исправить ошибку своих предков. А Пазу, как всегда, следует за ней. Романтично, остросюжетно — и написано прекрасным языком.