Я приведу обратный пример. В одной языковой школе выложили видео, где иностранцы обсуждают переводы названий фильмов. Были там переводы английских, но вдобавок были и переводы русских фильмов на английский. Последние чаще всего шли дословно.
Больше всего запомнилось обсуждение перевода названия "Особенности национальной охоты". Дословный перевод на английский не звучит. А вот вариант предложенный иностранцем понравился всем, и мне в том числе. Звучит он так: "The way we hunt". Крутое название и идейно подходит произведению.
Сижу на лавочке, курю, никого не трогаю. И тут появляется ОН. Существо, ненависть к которому не идет ни в какое сравнение с хейтом самого всратого персонажа, чмырением самой кондовой йаши. Я не видела эту мразоту с прошлого лета и не ожидала увидеть так рано, потому, что это был...