![]() |
21 ноября 2017
|
Akana, "Путь взросления вместе с Гарри" проходит только тот, кто его проходит вместе с Гарри... Или проходил... А тот, кто взял поттериану в руки уже будучи взрослым, и имеет как жизненный опыт, так и достаточное количество и качество мозгов - видит, что Роулинг в своих книгах прежде всего хорошо так постебалась и над английской действительностью и над читателями. Лично я увидел в "ГП" прежде всего весьма едкую сатиру в конфетном фантике детской сказочки. К слову, читать следует исключительно в оригинале, в переводе три четверти смыслов потеряли. Английский язык в устах образованного человека ну очень многозначителен (в частности, позволяет опустить собеседника ниже плинтуса, произнеся максимально вежливую и внешне дружелюбную речь, без всяких игр с интонациями и жестами, тупо за счёт того, что в Английском чуть ли не каждое слово имеет несколько значений). А если этот образованный человек ещё и филолог... "Bertie Bott's Every Flavour Beans", кушайте на здоровье...
2 |