↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Дoлoxов
24 апреля в 14:24
Aa Aa
The Russian mafia also known as Bratva

То есть для человека не говорящего на русском и читающего англоязычную вики, все выглядит так, будто это аналог якyдзы, тpиaды и т.д.

Любопытно, это кто-то из наших решил потроллить, или lost in translation
24 апреля в 14:24
12 комментариев из 22
Заяц Онлайн
Дoлoxов
В результате поиска полно статей, постов и книг. Разных. Я не понимаю, как вы это в упор не видите. Да, это одно из названий. Не самое распространенное, наверное, но одно из них: братва, братки, если более официально - ОПГ, иногда просто "тамбовские" или "ореховские".

https://ya.ru/search/touch/?text=%D1%82%D0%B0%D0%BC%D0%B1%D0%BE%D0%B2%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F+%D0%B1%D1%80%D0%B0%D1%82%D0%B2%D0%B0&lr=213

https://ya.ru/search/touch/?text=%D0%9E%D1%80%D0%B5%D1%85%D0%BE%D0%B2%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F+%D0%B1%D1%80%D0%B0%D1%82%D0%B2%D0%B0&lr=213
Синифаз Аграфский
Все устраивает. Но кто будет это дочитывать. 95% англоязычных (нативных и научившихся) дальше заголовка не пойдут, а там все обставлено так, что bratva=триада=якудза фактически.

Заяц
Суть в том, что лексическое значение слова братва в русском языке и его транслитерации bratva в английском различаются и довольно существенно.
Дoлoxов
А вы уверены что лексическое значение якудзы или триады так же не различаются? Вы придираетесь непонятно к чему и непонятно зачем.
Синифаз Аграфский
Вот в этом полностью с вами согласен, тоже об этом подумал. Но это можно узнать только у носителей японского или китайского
Заяц Онлайн
Дoлoxов
лексическое значение слова братва в русском языке и его транслитерации bratva в английском различаются и довольно существенно.
Да, и это в целом нормально. Разница между культурами. Мы не обязаны все про них понимать, и они про нас тоже. Средний русский тоже про англичан и американцев многого не знает. А ещё англичане до сих пор говорят не Москва, а "Москов" (почти), и их это не парит. А мы будем говорить Лондон, а не Ландан. У нас будет ксерокс, у них копир. У нас автостоп, у них хитчхайкинг. У них pirozhkis, у нас баксы. У них babooshka, у нас косынка на голову. И так далее.
Синифаз Аграфский
Не придираюсь, просто любопытно стало. В любом случае, подискутировать с умными людьми всегда приятно)
Заяц Онлайн
Дoлoxов
дальше заголовка не пойдут, а там все обставлено так, что bratva=триада=якудза фактически.
Да, это мне, кстати, тоже не очень понравилось. Но там и буквальный перевод тоже есть - brotherhood. То есть при желании можно догадаться, что не любое братство это братство мафиози.
Братва, не стреляйте в друг друга!
Вам нечего в жизни делить!
За круглым столом позабудьте обиды,
Ведь всем тяжело друзей хоронить.

Вы, русские, сильные парни
И духа у Вас никогда никому не отнять
Только сейчас в черной вуали
Скорбно склонившись, рыдает мать.
Что интересно, при этом, крайне схожее слово "братки" коннотируется однозначно)))
Заяц Онлайн
Габитус
А если "браток"? )
Заяц, русский - очень сложный язык, однако)))
Заяц Онлайн
Габитус
И ещё братия)

Такие дела, братюни и сестрюни.
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть