↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Дoлoxов Онлайн
5 апреля в 00:10
Aa Aa
https://i.ibb.co/gMc6kzH9/for-those-who-try-to-downplay-the-dursleys-abuse-v0-dlebhgxb2fre1.webp

— Ну? — спросил дядя Вернон, возвращая Гарри к окружающей действительности. — Что там еще? Приговорили тебя к чему-нибудь? Есть у вашего племени смертная казнь?

Последний вопрос был задан с надеждой.

— Я должен явиться на слушание, — сказал Гарри.

— И там тебя приговорят?

— Скорее всего.

— Очень было бы хорошо, — произнес дядя зловредным тоном.


И это лучший из переводов ГП.

Потеряны смыслы, интонации, литературная кастрация какая-то. Все же стоит в оригинале перечитать, видимо.
5 апреля в 00:10
1 комментариев из 4
Scaverius
- Не оставляю надежд на это, - произнес дядя отвратительным тоном. "

(перевод мой, тапком не бить).
Не тапком? Ладно.
*достаёт кувалду с шипами*
Будто машинный перевод в худшем проявлении.
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть