История интересная, перевод может и хороший, но текст читать сложно.
Слишком не по-русски построены предложения.
Два деепричастных оборота в одном предложении это уже перебор.
Совсем необязательно переводить настолько дословно.
Не хочу обидеть ни переводчика ни бету, но текст не мешало бы доработать.
Altra Realta:
Какие клевые истории! Такое вы ни в одной книжке не прочитаете. Это я вам авторитетно заявляю, зуб хотите? Даже два!
Вы замуж когда-нибудь за пять минут выходили? А что такое "диверссантка", знаете?...>>Какие клевые истории! Такое вы ни в одной книжке не прочитаете. Это я вам авторитетно заявляю, зуб хотите? Даже два!
Вы замуж когда-нибудь за пять минут выходили? А что такое "диверссантка", знаете? А как долгого медведя от живого отличить?
Или: после таких историй хочется положить на всякие бали и отправить на Крайний Север.
Врать не буду, еще не был. Но хочу.