![]() |
Крысёныш Онлайн
|
Щиты стали темнее, плотнее. Боль словно закальцинировалась внутри. Мне неудобно лезть с непрошенными советами, но отчего бы не написать попроще: "боль словно окаменела внутри"? ("закаменела"?) |
![]() |
Крысёныш Онлайн
|
— Он так точно будет, — ... Долго не мог понять, что означает эта фраза. Потом всё-таки соотнёс с предыдущей репликой ("Довольна?") и понял, что "Он-то будет [доволен]". Может быть, есть смысл как-нибудь переписать, чтобы стало понятнее? |
![]() |
Крысёныш Онлайн
|
"Лилишества" -- Lily-things -- это, может быть, "лилиштуки" или "лилиштучки"?
"... но вслух ничего не сказал, только сердито на него уставился" -- тут, может быть, сердито "посмотрел" или "зыркнул", но явно же не "уставился"! Оно тут выбивается из стиля. Или, может быть, "метнул злобный взгляд поверх бокала с вином" (как в тексте). А почему "кошмары наяву" в кавычках? Непонятно мне. |
![]() |
Крысёныш Онлайн
|
Цитата сообщения Ormona от 09.05.2017 в 20:04 Ауч, класс))) Перевод otium прекрасный, образцовый, -- когда она старается =) когда не старается --- ну, тоже ничего, конечно. |
![]() |
Крысёныш Онлайн
|
"лилишности" мне кажутся оптимальными, даже в сравнении с моими первоначальными предложениями. От "лилишества" слишком попахивает "излишества"-ми.
По остальным замечаниям: рад, что Вы услышали. Жаль, что не удалось достучаться, но это уже вопрос к моей собственной стилистической убедительности =) |
![]() |
Крысёныш Онлайн
|
Сбросить оцепенение, буквы пересчитать, повторить "не то",
встать, потоптаться несколько -- и снова назад, в дурман; Есть, наконец, эксперты поавторитетнее, нежели кое-кто. Шар замедляет движение... Прах осыпается со стремян... Кое-кто ничего вообще под этим не разумеет. |
![]() |
Крысёныш Онлайн
|
А по-моему, слишком толсто.
Хотя кое-кто повёлся, так что -- зачёт =) 2 |