«обед» — это dinner, т.е. «прием пищи около 20:00»
dinner - в словаре это переводят как обед/ужин, но в русском языке обед это прием пищи в середине дня.
Есть еще lunch - который тоже в словаре обед. В общем ну их нафиг этих англичан с их вторыми завтраками пишите "ужин" =)
Если честно до этого момента я даже не догадывался что в книгах обед это ужин, хотя я читал их довольно таки давно, может в моем переводе был ужин. А в фф обычно обед это обед ужин это ужин там не заморачиваются. То есть послеобеденные пары это где-то после часу)
EnniNova:
Без сомнения, Лорд, заточённый в дневнике, добился бы этого звания уже давно… если бы не был заточённым в дневнике. А поскольку он им был, ему ничего не оставалось, кроме как сравнивать себя с огурцам...>>Без сомнения, Лорд, заточённый в дневнике, добился бы этого звания уже давно… если бы не был заточённым в дневнике. А поскольку он им был, ему ничего не оставалось, кроме как сравнивать себя с огурцами.Действительно, чем еще заняться такому тоскливо тоскующему лорду, как не сравнивать себя с огурцами?. Ан нет, Джинни Уизли феноменальной безграмотностью и потрясающей похотливой беззастенчивостью одолела его тоску вплоть до полного и безоговорочного раскаяния. Вот где героизм! Вот он - креативный подход! Одно плохо - сценарий Дамблдора книззлу под хвост, вместе с его тра6ически-героической смертью. А ведь все шло так хорошо! Кто ж знал?
Карочи, ета шыдевра!