Превосходное произведение!Одновременно спокойное и порывистое, наполненное нежностью и безысходностью, отчаянием и смирением.
Волшебство этой истории именно в изображении любви, настолько многоликой, что ее воссоздание не поддается единым правилам.
Меня впечатлило то, как Вы вплели в текст противоположности: солнце и луну, человека и тень. Особенно прекрасны незримые образы грозы и дождя.
Очень красивый эпиграф. Хотя перевод и прозаический, в нем чувствуется поэтика.
Меня очень тронула эта история. Огромное Вам спасибо за нее. Искренне желаю вдохновения для следующих работ)
Aangelburger:
Нет трогательней в жизни романса,
Чем Аанга и Зуко броманса.
Как увязнув в топкой грязи,
Сильнейшие выбраться не могли.
От врагов до лучших друзей
Трудный выдался путь.
Даже мастеру, что ...>>Нет трогательней в жизни романса,
Чем Аанга и Зуко броманса.
Как увязнув в топкой грязи,
Сильнейшие выбраться не могли.
От врагов до лучших друзей
Трудный выдался путь.
Даже мастеру, что сильней
В жиже не продохнуть.
Потеряна жизни цель,
Сели оба на мель.
Недовраги, недодрузья...
Зуко, Аанг и их магия.
В голове - умные мысли,
Когда без движенья зависли.
Многое порой осознать,
Может бездействие дать.
Мудрость - опыта плод,
Сила ему не оплот.
Проще любимых прощать.
Помощь не стыдно искать.
Радуга в круге огня,
Отражается в глазах у тебя.
Лучшие в мире друзья -
Зуко, Аанг и их магия.