Прочитал этот фик и не совсем понял некоторые примечания автора. Иногда пишется о смыслах некоторых слов на английском (например о том, что boyfriend переводится и как друг, и как любимый человек), что напоминает мне перевод с английского, но нигде не написано что это перевод чужого фика. У меня возникло пара предположений: 1. Автор писал этот фик на английском, а потом перевел на русский. 2. Автор писал фик на русском, но используя английские термины, т.к. действие происходит в Великобритании. Было бы интересно узнать причину таких примечаний.
Просто пост радости! Подруга впервые поехала в Европу одна и сейчас гуляет по Риму ;) безумно рада за нее, она так давно об этом мечтала!
Лайкайте, чтобы ее поездочка удалась!!!