Узы Гармонии (гет) | 85 голосов |
Гарри Поттер и Огненная Дева (гет) | 57 голосов |
Время цветущих яблонь (гет) | 43 голоса |
Наставник. Первые шаги (джен) | 29 голосов |
Гарри Поттер и Методы Рационального Мышления (джен) | 25 голосов |
![]() |
Ёжик со шрамом рекомендует!
|
Очень увлекательная нестандартная история, обладающая своей атмосферой, написанная хорошим языком, которая достойна того, чтобы быть прочитанной.
26 февраля 2018
1 |
![]() |
DESMO1994 рекомендует!
|
Прекрасная оригинальна история прочитав с удовольствием. Рекомендую к чтению. Спасибо автору)))
|
![]() |
Анхель де Труа рекомендует!
|
Очень жаль что нет продолжения,
ВНИМАНИЕ!!! Фик не закончен, так что финала тут не будет. (Это для того чтоб люди не испытывали того разочарования которое я испытал) А по сути самого произведения, могу сказать только несколько "скупых" слов: Хороший слог, интересный сюжет, оригинальный, читать легко. Хорошая "гармония"... Ну дети бывают жестоки... Это все знают. Рояли? - Не не видел. Мэри Сью? - Проходила, воооон в ту сторону. А что, я не против Мери Сью. При условии что качественное МС. |
![]() |
Arira Iom Онлайн
|
Я понял! На Гарри напала "поклонница"! Так как Гермиона не отвечала на ее письма, то она решила взять Гарри в плен, чтобы с его помощью выманить Гермиону.
|
![]() |
|
Ник Иванов, вообще-то "neither can live while какое-то условие" - это устойчивое выражение, дословно не переводится, в отличие от просто "neither can live". Контекст.
|
![]() |
SnkTавтор
|
Цитата сообщения Kand от 14.12.2015 в 21:47 Опечатка >все те, кто некогда пострадал Империусов Темного Лорда входили в число радикалов от Империусов Поправил, благодарю. С формулировкой пророчества есть один интересный момент, и я еще ни разу не видел, чтобы на нем заострялось внимание. Мы, как читатели, узнаем текст пророчества, читая книгу. Но ведь сами герои книги его не читают, а слышат! Где гарантия, что, например, во фразе "born as seventh month dies" было именно "seventh month", а не "seventh-month"? Или вообще, вместо "dies" было "dice"? 1 |
![]() |
fathom
|
Действительно, кто-то просто очень много женится: "neither can live while the other sir wives".
|
![]() |
fathom
|
Цитата сообщения Ник Иванов от 15.12.2015 в 21:17 Честно, не знал про такую идиому) но от своих слов, что _носитель языка_ тоже может понять не по идиоме, не отказываюсь. Там это все логически сводили к тому, что Дамблдор криво все трактовал... Я чувствую здесь путаницу :) Мое сообщение было к неправильно услышанным словам пророчества: Цитата сообщения SnkT от 15.12.2015 в 15:08 Мы, как читатели, узнаем текст пророчества, читая книгу. Но ведь сами герои книги его не читают, а слышат! Где гарантия, что, например, во фразе "born as seventh month dies" было именно "seventh month", а не "seventh-month"? Или вообще, вместо "dies" было "dice"? |
![]() |
|
Ой. Кто-то слишком много работает :DDDD надо ж так воспринять)))
|
![]() |
|
Любопытно, как древнейшее и благооднейшее семейство Блэк отдало свою дочь за такого как сдешний Малфой? Или Волди испугались?
|
![]() |
SnkTавтор
|
По формальным признакам (чистокровность) Малфой проходил, да еще и занимал не последнее место при восходящей звезде борьбы за интересы настоящих волшебников. Если уж были браки между Блэками и презираемыми некоторыми Уизли, то Малфой - более чем подходящий жених.
|
![]() |
|
Отличный фик, с нетерпением жду продолжения! |