Узы Гармонии (гет) | 85 голосов |
Гарри Поттер и Огненная Дева (гет) | 57 голосов |
Время цветущих яблонь (гет) | 43 голоса |
Наставник. Первые шаги (джен) | 29 голосов |
Гарри Поттер и Методы Рационального Мышления (джен) | 25 голосов |
![]() |
Ёжик со шрамом рекомендует!
|
Очень увлекательная нестандартная история, обладающая своей атмосферой, написанная хорошим языком, которая достойна того, чтобы быть прочитанной.
26 февраля 2018
1 |
![]() |
DESMO1994 рекомендует!
|
Прекрасная оригинальна история прочитав с удовольствием. Рекомендую к чтению. Спасибо автору)))
|
![]() |
Анхель де Труа рекомендует!
|
Очень жаль что нет продолжения,
ВНИМАНИЕ!!! Фик не закончен, так что финала тут не будет. (Это для того чтоб люди не испытывали того разочарования которое я испытал) А по сути самого произведения, могу сказать только несколько "скупых" слов: Хороший слог, интересный сюжет, оригинальный, читать легко. Хорошая "гармония"... Ну дети бывают жестоки... Это все знают. Рояли? - Не не видел. Мэри Сью? - Проходила, воооон в ту сторону. А что, я не против Мери Сью. При условии что качественное МС. |
![]() |
|
Цитата сообщения og27 от 07.12.2015 в 23:29 Помещений-то достаточно, только если подсмотрят подконтрольные администрации призраки или картины сообщат, что такая-то студентка с таким-то студентом в неурочное время с горящими глазами прошли по такому-то коридору и вошли в такой-то класс... А чего им вместе заходить? Кружными путями, да по очереди... А вот тематическая цитата из другого фика: — Лижутся все со всеми в укромных местах, — пробурчал Джейкоб. — Не погулять по замку, обязательно кто-то по углам обжимается, вечно в чьи-то сигнальные чары встреваешь. И вот ещё одна, оттуда же: Комнату для тайных разговоров Невилл с Гермионой решили поискать в месте, не слишком удаленном от гриффиндорской башни, но находящемся в каком-нибудь непопулярном для прогулок коридоре. «Трижды «ха-ха!» — фыркнул рыжий и был абсолютно прав. Найти такое место было невозможно из-за вездесущих парочек обоего пола, облюбовавших, казалось, все мало-мальски укромные места Хогвартса. Даже Невилл был изрядно смущён бесстыдным поведением старшекурсников, которые иногда так увлекались, что забывали накладывать не только заглушающие, но и сигнальные чары. Гермиона же пребывала в шоке. |
![]() |
SnkTавтор
|
Вполне может быть и так, что Гарри, загруженный думами о своей великой миссии, не особо обращал внимание на происходившее непосредственно рядом с ним - потому и пропустил самое интересное. А поскольку канон мы видим его глазами, вот и создается впечатление, что в "СССР секса не было".
|
![]() |
SnkTавтор
|
Я прнс!
Была мысль снова окончить главу клиффхенгером, но, пожалуй, жестокости пока что хватит. |
![]() |
|
SnkT
СПСБ! ;))) |
![]() |
|
"Интересная ночь" и ее последствия...
|
![]() |
SnkTавтор
|
Alex 2011
А ведь достаточно просто не давать ему целый год страдать фигней со всякими пророчествами. :) |
![]() |
|
Прекрасная прода, спасибо.
Опечатка >все те, кто некогда пострадал Империусов Темного Лорда входили в число радикалов от Империусов |
![]() |
|
И самое смешное - пророчество в итоге не сбылось.
|
![]() |
|
Я понял! На Гарри напала "поклонница"! Так как Гермиона не отвечала на ее письма, то она решила взять Гарри в плен, чтобы с его помощью выманить Гермиону.
|
![]() |
|
Ник Иванов, вообще-то "neither can live while какое-то условие" - это устойчивое выражение, дословно не переводится, в отличие от просто "neither can live". Контекст.
|
![]() |
SnkTавтор
|
Цитата сообщения Kand от 14.12.2015 в 21:47 Опечатка >все те, кто некогда пострадал Империусов Темного Лорда входили в число радикалов от Империусов Поправил, благодарю. С формулировкой пророчества есть один интересный момент, и я еще ни разу не видел, чтобы на нем заострялось внимание. Мы, как читатели, узнаем текст пророчества, читая книгу. Но ведь сами герои книги его не читают, а слышат! Где гарантия, что, например, во фразе "born as seventh month dies" было именно "seventh month", а не "seventh-month"? Или вообще, вместо "dies" было "dice"? 1 |
![]() |
fathom
|
Действительно, кто-то просто очень много женится: "neither can live while the other sir wives".
|