o.volya, я не то что бы прекрасно владею английским, но когда текст на английском раза в два больше чем на русском, то выводы делаются соответствующие. Особенно при параллельном чтении. А по поводу перевода: я знаю, что переводчик из меня никакой. Может, после двух бет и гамм, текст и приобретёт хоть какую-нибудь читабельность, но мои переводы - это сухой огрызок. Всё таки, для того, чтобы читать на английском требуется меньше навыка, чем чтобы переводить с него.
EnniNova:
Она юна, прекрасна, нежна. Она счастлива в родительской маленькой сакле. Родные горы ласкают взгляд. Родные ветры путаются в волосах. Роднын птицы перекликаются с ней веселыми и свободными "фьють!". ...>>Она юна, прекрасна, нежна. Она счастлива в родительской маленькой сакле. Родные горы ласкают взгляд. Родные ветры путаются в волосах. Роднын птицы перекликаются с ней веселыми и свободными "фьють!".
Но жизнь делает поворот. И вот уже вокруг позолота дворца падишаха, стайки не птичек, но девушек - таких же невольниц, как она сама, - кружат вокруг. Каждая мечтает попасть в постель падишаха и так ему понравиться, что сделает он ее своей женой.
Она не мечтает, но у жизни много чудес. Чем закончится сказка девушки, все еще не познавшей любви в своем сердце?