Спасибо переводчикам за их труд. То что они делают, действительно тяжело. Сам текст оригинала достаточно сложен. Низкий вам поклон, за то, что дали нам возможность познакомиться нам с этим замечательным произведением.
Как всегда чудесный перевод. Весьма точная передача мыслей и очень правильное использование русского языка, благодаря которому не теряется ни атмосферности оригинала, ни его точных мыслей. Это очень профессионально. Не устаю благодарить переводчиков за столь прекрасную работу. Спасибо еще раз.
Яросса:
В скромном объеме целая история жизни и это не пересказ, а настоящий красивый фильм. Через текст воочию предстают пейзажи: горы, долины, маленькие селения на склонах и отары овец! И девушка у ручья, т...>>В скромном объеме целая история жизни и это не пересказ, а настоящий красивый фильм. Через текст воочию предстают пейзажи: горы, долины, маленькие селения на склонах и отары овец! И девушка у ручья, тайком любуется статью мужчины, спустившегося напоить коня, который в свою очередь не спускает восхищенных глаз с нее. Но это не флафф. Это драма, написанная так, что дух захватывает от мастерства автора.
Можно ли одной фразой дать почувствовать всю душу народа, а другой - показать разом и характер героини, и весь драматизм момента, и ее эмоциональное состояние? Оказывается, можно. Читайте и убедитесь сами!
Рекомендую!