Пусть Переводчик меня простит, мне кажется, что причиной такого поведения Дурслей и окружения является работа (Конфундус Максима Оппуньо Литтл Уингинг) Петтигрю, хотя… Мне может это только казаться. И, нет, я не читал оригинал, просто логика шепчет мне, хотя, она и ошибаться может, логика это такая вещь… В любом случае- гран мерси за чудесный перевод и великолепен Ваш русский язык, Переводчик)
Яросса:
В скромном объеме целая история жизни и это не пересказ, а настоящий красивый фильм. Через текст воочию предстают пейзажи: горы, долины, маленькие селения на склонах и отары овец! И девушка у ручья, т...>>В скромном объеме целая история жизни и это не пересказ, а настоящий красивый фильм. Через текст воочию предстают пейзажи: горы, долины, маленькие селения на склонах и отары овец! И девушка у ручья, тайком любуется статью мужчины, спустившегося напоить коня, который в свою очередь не спускает восхищенных глаз с нее. Но это не флафф. Это драма, написанная так, что дух захватывает от мастерства автора.
Можно ли одной фразой дать почувствовать всю душу народа, а другой - показать разом и характер героини, и весь драматизм момента, и ее эмоциональное состояние? Оказывается, можно. Читайте и убедитесь сами!
Рекомендую!