![]() |
november_november Онлайн
|
Надо же - случайно ткнула на название, и как удачно ткнула! Замечательный фик.
|
![]() |
|
Милая и приятная работа. Гермиона и Минерва получились живыми и абсолютно канонными. Спасибо за заряд хорошего настроения)
1 |
![]() |
KNSпереводчик
|
november_november
Ух! Огромное спасибо за комментарий и рекомендацию! Hustur Спасибо вам за отзыв! YellowWorld Благодарю за комментарий! Меня тоже как-то сразу зацепила эта история – вроде простенькая, но милая. |
![]() |
|
Замечательно и очень весело. Спасибо!
|
![]() |
|
Гермиона, детка, я всегда знала, что ты лучшая! ))) Спасибо переводчику на прекрасный перевод такой невероятной милоты. )
|
![]() |
KNSпереводчик
|
olqa2412
Благодарю за комментарий! Dolores-s Спасибо! Рада, что вам понравилось! |
![]() |
|
Отличный перевод!
И забавная история. |
![]() |
KNSпереводчик
|
хочется жить
Большое спасибо! |
![]() |
NAD Онлайн
|
На самом деле милая история получилась! И формат текста оригинальный. Остаётся посочувствовать маггловским директорам школ и порадоваться за Хогвартс)
Спасибо) |
![]() |
KNSпереводчик
|
NAD
Благодарю за отзыв! И все в итоге счастливы :) Люблю такие истории. |
![]() |
лишний человек
|
у меня только один вопрос: ну какой дед мороз в англии але? вы чего? нафига тут локализация?
|
![]() |
KNSпереводчик
|
Дарья Винчестер
Спасибо за ваш комментарий! Я всегда была убеждена, что в Хогвартсе Дома, а не факультеты, потому что на факультетах изучают разные специальности. лишний человек Спасибо за мнение, но, пожалуйста, не нужно алёкать. В оригинале "Father Christmas", а это куда ближе к Деду Морозу, чем к Санта Клаусу. Я погуглила – советуют такой перевод, если речь идёт об Англии, а не о США. Добавлено 25.03.2019 - 12:53: Круги на воде Спасибо за комментарий! По поводу домов написала выше – считаю, что так более правильно. А в целом здесь есть даже стёб – Минерва и о драконе пишет как у пустяке :) |
![]() |
|
Анонимный переводчик
Да, сразу видна разница - кого шокируют выросшие мыши, кого и дракон не удивляет))) |
![]() |
|
В Гермиону, давшую в морду пацану за то, что он оскорбил другую девочку, верю очень даже. А вот в Гермиону, хамящую учителю, увы, нет.
3 |
![]() |
|
Отличная зарисовка! Что это перевод, обнаружила только в комментариях, переводчику браво! А от последнего письма даже прослезилась от смеха и неожиданности. Спасибо!
1 |
![]() |
KNSпереводчик
|
Wave
Огромное спасибо за рекомендацию, очень рада, что вам понравилось! gallena Ну, может, учитель слегка преувеличил, чтобы в глазах родителей выглядеть чуть более правым. ArvenDoln Благодарю за ваш отзыв, рада, что у вас этот текст вызвал такие эмоции :) 1 |
![]() |
мисс Элинор Онлайн
|
Цитата сообщения Анонимный переводчик от 25.03.2019 в 14:16 gallena Ну, может, учитель слегка преувеличил, чтобы в глазах родителей выглядеть чуть более правым. А может, Гермиона стала такой уважительной по отношению к учителям как раз после того случая? Может, с ней тогда родители провели необходимую беседу, ей было очень стыдно, да и вообще она поняла, что в такого рода дискуссиях грубость только мешает? Мы ведь не видим реакцию родителей Гермионы, только предполагаем. Фик очень, очень мне понравился. 5 |
![]() |
|
мисс Элинор
Вспомнилось ГП и МРМ: Гарри, нельзя кусать учительницу, даже если она не знает, что такое логарифм!))) 6 |
![]() |
KNSпереводчик
|
мисс Элинор
Большое спасибо вам за комментарий и рекомендацию! Кстати, да, Гермиона могла и не сразу научиться не сразу высказывать всё, что у неё на уме. 1 |
![]() |
мисс Элинор Онлайн
|
Цитата сообщения Анонимный переводчик от 25.03.2019 в 15:24 мисс Элинор Большое спасибо вам за комментарий и рекомендацию! Кстати, да, Гермиона могла и не сразу научиться не сразу высказывать всё, что у неё на уме. Думаю, примерно так оно и было)) Всё-таки она, при всей своей разумности и рациональности, очень пылкая и порывистая. В принципе, она и в учёбу вкладывает этот пыл и жар. Так что... 1 |
![]() |
|
Так вот почему в первой книге Гермиона так говорит!))
Классно и вхарактерно вышло, спасибо! |
![]() |
KNSпереводчик
|
-Emily-
Спасибо за ваш отзыв! За вхарактерную Гермиону скажем спасибо автору :) Я всего лишь донесла его мысль. |
![]() |
KNSпереводчик
|
Дина Воробейка
Большое спасибо за такую развёрнутую рекомендацию и, конечно, за отзыв! По поводу "Деда Мороза" я уже объясняла: в оригинальном тексте употреблено выражение "Father Christmas", а это всё-таки не Санта-Клаус. "Большой англо-русский и русско-английский словарь" (2001) рекомендует переводить "Father Christmas" именно как "Дед Мороз", сайт context.reverso.net - тоже так рекомендует. А вот в этой статье: http://lingorado.com/english-father-frost/ есть исследование всех английских дедов морозов. Я подумала, что чопорный директор английского детского сада в 1980-х годах из принципа не будет употреблять американизм и называть этого деда Санта-Клаусом, поэтому и выбрала термин "Дед Мороз". Возможно, я не права, но я так перевела осмысленно, а не сдуру :) |
![]() |
|
Анонимный переводчик
Как вариант Отец Рождества, не рассматривали? Ну тупо в лоб, встречала такое :) |
![]() |
KNSпереводчик
|
YellowWorld
Думала, но тогда бы меня обвинили в "подстрочнике". Наверное, надо было всё-таки написать "Санта-Клаус" и не морочить голову, а то получился почти Злодеус Злей ))) |
![]() |
|
Анонимный переводчик
Думаю, Санта-Клаус режет ухо сильнее) Тот Святой Николай вроде подстрочником переводится |
![]() |
|
А мне Дед Мороз зашел вполне. В конце концов в сантовклаусов я никогда и не верила, а вот в Деда Мороза - да, поэтому посочувствовать и смогла - всем действующим лицам )
Автор, мой голос - вам! 1 |
![]() |
KNSпереводчик
|
ArvenDoln
Ух! Большое спасибо! |
![]() |
KNSпереводчик
|
Maryn
Спасибо за ваш комментарий! Я, к сожалению, не знаю, что имел в виду автор, но могу предположить, что этот директор мог немного и приврать, чтобы его решение по поводу Гермионы показалось более обоснованным. Или приврала учительница. Всё-таки самой Гермионы в кадре с этими словами нет. |
![]() |
|
Ух, несносная Гермиона! Потрясающе))) Спасибо, автор, порадовали)
|
![]() |
KNSпереводчик
|
Maryn
Вот я при первом же чтении так решила. Not-alone Спасибо за ваш комментарий! Только я не автор, а переводчик :) |
![]() |
|
Цитата сообщения Спасибо за ваш комментарий! Только я не автор, а переводчик :) Ой) Sorry))) |
![]() |
|
классный фик
Хогвардс как выделяется из других школ (и понятно почему родители были совсем не против отдать туда ребёнка) 1 |
![]() |
|
Какая прелестная история!
Зато теперь понятно, откуда у Гермионы такой страх перед исключением из школы)) Спасибо переводчику 1 |
![]() |
KNSпереводчик
|
Savakka
Спасибо! Агнета Блоссом Спасибо за такой развёрнутый отзыв! Шляпу я не ношу, но перо бережно сохраню :) Ladimira Спасибо вам за такую тёплую рекомендацию! Очень приятно. 1 |
![]() |
KNSпереводчик
|
Иолла
В очередной раз нужно сказать спасибо забегу волонтёра :) Спасибо за ваш развёрнутый комментарий и за такую оценку перевода - очень приятно. 2 |
![]() |
Мурkа Онлайн
|
#доброобзор
Умный ребенок среди обычных – катастрофа, она делает то, что считает нужным, что никак не должна делать хорошая правильная средняя девочка. А она делает, за что и вылетает из всех школ. Кроме Хогвартса, где быть исключением – скорее норма, где то, за что ее исключали раньше, почти поощряется. Гермиона – молодец, не стала как-то себя ограничивать, вот и нашла место для себя. За это я ей вручу медаль «За прямоту и честность». 8 |
![]() |
|
Очень по-доброму! И так тепло на душе после письма МакГонагалл! Спасибо за этот перевод!
2 |
![]() |
KNSпереводчик
|
AleriaSt
Спасибо за ваш комментарий! Приятно, что вам понравилось! 1 |
![]() |
|
Замечательный фанфик в письмах. Перевод практически идеален. Спасибо!
2 |
![]() |
KNSпереводчик
|
Nash Evans Stingrey
Спасибо вам за комментарий и такую лестную оценку перевода! 1 |
![]() |
|
Какая милота! И очень канонично. Гермиона, с ее любовью к справедливости и правде, вполне могла быть именно такой :)
Спасибо за качественный перевод хорошего фанфика) 4 |
![]() |
|
Понравилось)) И злоключения Гермионы довольно жизненные, и сама она здесь весьма вхарактерная. Спасибо, что перевели!
3 |
![]() |
|
Это прелестно. :)
Страх Гермионы о возможности отчисления из Хогвартса заиграл новыми красками. 7 |
![]() |
|
Классная работа, и автор, и переводчик на высоте. Читаешь и кажется, что вот точно так и должно было быть. Спасибо
2 |
![]() |
|
b777ast
Для неординарных личностей)) 4 |
![]() |
lara123lara21
|
Это просто В Л И КО Л Е П Н О, замечательно и феирично!Спасибо за перевод.
2 |
![]() |
KNSпереводчик
|
Specialhero
lara123lara21 Спасибо за комментарии! WMR Спасибо за рекомендацию! 1 |
![]() |
Книжник_
|
Очень улыбательный фанфик. Спасибо огромное за перевод.
3 |
![]() |
KNSпереводчик
|
3 |
![]() |
|
Это прекрасно! Спасибо, что перевели)
Да ещё так замечательно. 2 |
![]() |
KNSпереводчик
|
Э Т ОНея
Спасибо за комментарий и рекомендацию! Это один из моих первых переводов, и я отдельно радуюсь, когда кому-то он кажется хорошим :) |
![]() |
|
KNS
Хороший-хороший))) 2 |
![]() |
|
Какая милейшая история! Все об образовании!!
2 |
![]() |
KNSпереводчик
|
1 |
![]() |
|
О, да!)))) Обалденно обыграна канонная Гермиона, но тут она гораздо живее и интереснее!
1 |
![]() |
|
Чудесная история. И совершенно канонная Гермиона)
|
![]() |
KNSпереводчик
|
Arandomork
Спасибо! Мне тоже история сразу понравилась, причём не только из-за содержания, но и из-за необычной формы. 2 |